4
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
• Prima di manovrare con il
verricello assicurarsi che non ci
siano persone in acqua nelle
vicinanze.
• Quando il verricello non viene
utilizzato
l’ancora deve sempre
essere fissata ad un punto solido
per evitare danni.
• Il salpa ancore non deve mai
essere utilizzato come punto di
ormeggio. Il carico deve sempre
essere tenuto da una apposita bitta
o punto solido.
• L’impianto deve sempre essere
protetto da un interruttore magneto
termico adeguato.
• Isolare sempre il circuito tramite
l’interruttore
magneto
termico
quando il salpa ancore non è in uso.
SAFETY INFORMATION
• When the capstan is not used, the
anchor must always be fixed to a
solid point in order to avoid
damages.
• The anchor windlass must never
be used as mooring point. The load
must always be held by a specific
leat or solid point.
• The capstan must not be used for
functions other than paying out or
weighing the anchor.
• The chain must never be used on
the warping drum.
• The system must always be
protected by a suitable circuit
breaker.
• Disconnect always the circuit
through the circuit breaker when the
anchor windlass is not in use.
INFORMATIONS SUR LA SECURITE
Faire très attention à ce que Les
bras,
les jambes, les doigts, les
cheveux et les
vêtements ne
s’entortillent pas dans la
chaîne ou
le barbotin.
• Avant de manoeuvrer le treuil du
guindeau, vérifier que personne ne
se trouve à proximité dan
l’eau.
• Quand le treuil n’est pas utilisé,
l
’ancre doit toujours être fixée à un
point
solide
pour
éviter
les
détériorations.
• Le guindeau ne doit jamais être
utilisé
comme point d’amarrage. La
charge doit toujours être retenue
par une bitte ou un point solide.
• Le treuil ne doit pas être utilisé
endehors du fait de filer ou lever
l’ancre.
• La chaîne ne doit jamais être
utilisée sur la cloche de touage.
• L’installation doit toujours être
protégée
par
un
interrupteur
magnétothermique approprié.
• Toujours isoler le circuit au moyen
de
l’interrupteur magnétothermique
lorsque l
e guindeau n’est pas
utilisé.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
• Sehr vorsichtig sein, damit sich
Arme, Beine, Finger, Haare und
Kleidungsstücke nicht in der Kette
oder der Kettennuss verhaken.
•
Vor
der
Betätigung
der
mAnkerwinde sicherstellen, dass
sich keine Personen in der Nähe im
Wasser aufhalten.
• Wenn die Ankerwinde nicht
benutzt wird, muss der Anker immer
an einem festen Punkt gesichert
werden, um Schäden zu vermeiden.
• Die Ankerwinde darf nie als
Vertaupunkt benutzt werden. Die
Last muss immer durch einen
mentsprechenden
Poller
oder
festen Punkt gehalten werden.
• Die Ankerwinde darf nie zu einem
anderen Zweck als dem Abfieren
oder Lichten des Ankers verwendet
werden.
• Am Verholspill darf nie die Kette
benutzt werden.
• Die Anlage muss immer durch
einen
passenden,
magnetthermischen
Motorschutzschalter
abgesichert
sein.
• Wird die Ankerwinde nicht genutzt,
muss der Stromkreis immer mit dem
magnetthermischen
Motorschutzschalter
getrennt
werden
INFORMACIONES DE SEGURIDAD
• Antes de maniobrar con el
cabestrante asegúrese que no haya
nadie
en
el
agua
en
los
alrededores.
• Cuando no se utiliza el
cabestrante, el ancla siempre tiene
que estar sujetada a un punto
sólido para evitar daños.
• El molinete nunca debe ser
utilizado como punto de amarre. El
esfuerzo siempre lo debe soportar
un amarradero apropiado o un
punto sólido.
• El cabestrante no debe ser
utilizado para funciones diferentes
de filar o levar el ancla.
• Nunca se debe utilizar la
cadenaencima
del
virador
de
atoaje.
• La instalación tiene que estar
protegida
por
un
interruptor
magnetotérmico adecuado.
• Aislar siempre el circuito mediante
el
interruptor
magneto-térmico
cuando el molinete no se usa.
Содержание Italwinch ORCHID
Страница 2: ...2...
Страница 19: ...19 Esploso Orchid 1500W Exploded view Orchid 1500W...
Страница 20: ...20 Esploso Orchid 1700W 2000W Exploded view Orchid 1700W 2000W...
Страница 23: ...23 NOTE...