background image

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

OSL1109

Fecha de emisión/Date of issue: 2022-02

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.01

Ref.: OSL1109

marca

®

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

ENGLISH

EN

 The manufacturing date is included in the batch number which can be found on the packaging 

label as 

x

, in the following way: the second and third digits represent the year of manufacture and 

the fourth and fifth digits represent the month.

INSTRUCTIONS FOR USE, STORAGE AND WARRANTY 

Dear Customer,

Thank you very much for placing your trust in an Orliman product. Please read the instructions carefully. Keep these 

instructions and the packaging for future reference. If you have any questions or concerns, please contact your doctor, 

orthopaedic specialist or our customer service department.

ORLIMAN S.L.U. guarantees all its products as long as the original configuration has not been manipulated or altered 

except for the intended use as described in these instructions.

If the products are used in combination with other products, replacement parts or systems, make sure they are compat-

ible and made by Orliman

®

. It does not guarantee any products with altered characteristics due to improper use, defects 

or breakage of any kind. The statutory regulations of the country of purchase apply. Please first contact the retailer from 

whom you obtained the product directly in the event of a potential claim under the warranty. If any serious incidents 

related to the product occur, notify Orliman S.L.U. and the corresponding competent authority in your country.

Orliman would like to thank you for choosing this product and hopes you a speedy recovery.
REGULATIONS

 

d

This article is defined as a class I medical device. A Risk Analysis (UNE EN ISO 14971) has been carried out, min-

imising the existing risks. Tests have been in accordance with European Regulation UNE-EN ISO 22523 on Prostheses 

and Orthoses. 
INDICATIONS

ALL MODELS:

 

Prevention and auxiliary treatment of pressure sores.

 

Help with postural changes.

 

Incontinent or non-incontinent people who spend long periods of time seated.

 

Postpartum pain relief and post-operative recovery in general.

ONLY MODELS WITH HOLE (leave the injured area free of pressure):

 

Haemorrhoids.

 

Fistulas and fissures in the anus.

 

Postpartum fistulas and other painful processes.

 

Post-operative recovery from diseases of the prostate or pelvic floor.

 

Pain relief in the sacrococcygeal, ischiatic, gluteal, perineal (anal and/or urogenital) regions.

 

Possibility of use in chairs with toilet.

NO MODEL RECOMMENDED FOR USE by people:

 

With no mobility.

 

With excess weight or obesity.

FITTING INSTRUCTIONS

For best therapeutic results considering different pathologies and to extend the useful life of the product, it is essential 

to choose the correct size for each patient or user. Excessive compression may be intolerable; adjusting the compression 

to be firm yet comfortable is recommended.

If the product must be adapted, any such adjustments must be done by an orthopaedic specialist or healthcare profes-

sional legally certified to do so who must make sure the end user or person responsible for fitting the product properly 

understands how it works and should be used.
When fitting the product, you must adhere to the following instructions:

1-Can be used on a wheelchair or any type of seat (chair, armchair, etc.).

2-Place the product on the seat and attach to the rigid structure with the tapes.

 

p

PRECAUTIONS

Before each use, check that all product components are present as per the fitting process. Periodically check the 

conditions of the product. If you observe any defect or anomaly, immediately report it to the issuing establishment.
This product is made of inflammable material. Do not expose the products to situations that could set them on fire. In 

the event of a fire, quickly get them off your body and use the proper resources to extinguish the fire.
To avoid minor discomfort caused by sweating, we recommend using some type of cotton fabric to separate the skin 

from contact with the product material. For discomfort such as chafing, irritation and swelling, remove the product 

and see a doctor or orthopaedic specialist. The product should only be used on healthy skin. It is not recommended 

for use over open scars with swelling, redness or hotspots.
Products marked with the 

l

 symbol contain natural rubber latex and can cause allergic reactions in people sensitive 

to latex.
Products marked with the 

o

 symbol contain ferromagnetic components and, therefore, extreme precaution must be 

taken if you undergo an MRI scan or are exposed to radiation associated with diagnostic or therapeutic procedures.

RECOMMENDATIONS-WARNINGS

The use of these products is conditioned by the indications. Although the product is not defined as a single-use device, 

using it on a single patient only is recommended and only for the intended purposes as described in these instructions 

or by a healthcare professional.

When disposing of the product and its packaging, you must strictly adhere to the legal regulations in your community.
RECOMMENDATIONS FOR STORAGE AND WASHING

Maintenance: Wipe the outer fabric with a damp cloth.

Use a dry towel to absorb any moisture.

Washing: before washing, close any Velcro fasteners or zips.

Machine washable: machine wash with delicate programme and tepid water (30°C) with neutral detergent. Spin dry 

gently (400 rpm). Can be dried in a dryer, maximum temperature 60°C. Do not use bleach. Do not hang up, iron or 

expose to direct heat sources such as stoves, heaters, radiators, direct sunlight, etc. Do not dry clean.

e o s m U

When using or cleaning, do not use bleach, alcohol, ointments or liquid solvents. If the product is not well wrung out, 

detergent residue can remain and cause irritation to the skin and damage to the product.

Store in a dry place at room temperature.

 

>

Fabric:

 

·

Fabric: 100% polyester

 

·

Covering: 100% breathable and impermeable polyurethane, with flame retardant and anti-microbial BIO-PRUF (fungicide and anti-

bacterial) treatment.

 

>

Filling: 100% siliconised and conjugated hollow polyester fibre.

 

>

Tapes: 100% polyester.

EN

COMPOSITION

Содержание sitlive OSL1109

Страница 1: ...sión excesiva puede producir intolerancia por lo que aconsejamos regular la compresión hasta un grado firme pero cómodo En caso de que el producto necesite adaptación ésta se tiene que llevar a cabo por un técnico ortopédico o un profe sional sanitario legalmente capacitado para ello y debe asegurarse que el usuario final o la persona responsable de la colocación del producto entiende correctament...

Страница 2: ... be intolerable adjusting the compression to be firm yet comfortable is recommended If the product must be adapted any such adjustments must be done by an orthopaedic specialist or healthcare profes sional legally certified to do so who must make sure the end user or person responsible for fitting the product properly understands how it works and should be used When fitting the product you must ad...

Страница 3: ...ance Il est conseillé de régler la compression jusqu à un degré ferme mais confortable Dans le cas où le produit aurait besoin d être adapté cette adaptation devra être effectuée par un technicien orthopé diste ou un professionnel de santé légalement formé à cet effet Il devra s assurer que l utilisateur final ou la personne responsable de la mise en place du produit comprend correctement son fonc...

Страница 4: ...as Produkt angepasst werden muss ist dies von einem Orthopädie Techniker oder einem gesetzlich dafür zu gelassenen medizinisch technischen Mitarbeiter vorzunehmen und es muss sichergestellt sein dass der Endbenutzer oder die für die Anpassung des Produkts verantwortliche Person die Funktion und den Verwendungszweck in vollem Umfang verstanden hat Für die Positionierung sind die folgenden Aspekte z...

Страница 5: ...rretamente o tamanho mais adequado a cada paciente ou utilizador Uma compressão excessiva pode causar intolerância pelo que recomendamos que regule a compressão até obter um grau firme mas cómodo No caso de o produto necessitar de adaptação esta terá de ser feita por um ortoprotésico ou um profissional de saúde legalmente habilitado devendo assegurar se que o utilizador final ou a pessoa responsáv...

Страница 6: ...ungare la vita utile del prodotto è fon damentale la scelta della taglia più idonea a ciascun paziente o utilizzatore Una compressione eccessiva può provocare intolleranza per cui si consiglia di regolare la compressione fino a un grado di sostegno sicuro ma che risulti comodo Nel caso in cui il prodotto abbia bisogno di adattamento la collocazione va realizzata a cura di un tecnico ortopedico o u...

Страница 7: ... może prowadzić do nietolerancji wyrobu dlatego zalecane jest wyregulowanie stopnia ucisku tak aby zagwarantować mocne napięcie jednak bez uszczerbku dla komfortu użytkownika W przypadku konieczności regulacji wyrobu powinien jej dokonać technik ortopeda lub pracownik służby zdrowia posia dający stosowne uprawnienia w tym zakresie Należy upewnić się że użytkownik końcowy lub osoba odpowiedzialna z...

Страница 8: ... lang moge lijke levensduur van het product is het essentieel om de juiste maat te kiezen voor elke patiënt en gebruiker Overmatige compressie kan leiden tot intolerantie daarom wordt aangeraden om de compressie zodanig te reguleren dat deze stevig maar wel comfortabel is Als het product moet worden aangepast moet dit gebeuren door een orthopedisch technicus of een legaal gekwali ficeerde zorgverl...

Страница 9: ... prelungi durata de viață utilă a produsului este fundamental să se aleagă mărimea adecvată pentru fiecare pacient sau utilizator O compresie excesivă poate cauza intoleranță motiv din care vă recomandăm un grad de compresie fermă dar comodă Dacă produsul trebuie adaptat adaptarea trebuie făcută de un tehnician ortoped sau de un cadru medical cu cunoştin ţele necesare și trebuie să se asigure că u...

Страница 10: ...ической эффективности в лечении различных патологий и продления срока годности изделия необходимо подобрать правильный размер Слишком тугое затягивание может при вести к сдавливанию мягких тканей в связи с чем рекомендуем отрегулировать натяжение чтобы достигнуть желаемой степени фиксации сохранив при этом ощущение удобства В случае если изделие нуждается в дополнительной подгонке обратитесь к леч...

Страница 11: ...ts levetid er det vigtigt at vælge den størrelse der bedst passer til hver enkelt patient eller bruger En for kraftig kompression kan føre til intolerance derfor anbefaler vi at justere kompressionen til et fast men behageligt niveau Hvis produktet har behov for tilpasning skal det udføres af en ortopædtekniker eller sundhedspersonale der er uddan net til at gøre dette og det skal sikres at slutbr...

Отзывы: