background image

REF.: C-42A | C-42B 

Portugués 

INSTRUÇÕES DE USO E CONSERVAÇÃO

Estimado Cliente,

Gostaríamos de lhe agradecer a confiança demonstrada ao adquirir o produto Orliman. Acaba de 

adquirir um produto de qualidade e de alto nível medicinal.

Por favor, leia atentamente as instruções apresentadas. Em caso de dúvida, contacte com o seu 

médico, ortopédico especialista ou com o nosso departamento de atendimento ao cliente. Orliman 

agradece-lhe a sua eleição e deseja-lhe rápidas melhoras.

NORMATIVA

Estes produtos encontram-se em conformidade com a Directiva Europeia de Produtos Sanitários 

93/42/CEE (RD. 1591/2009). Foi igualmente realizada uma Análise de Risco (UNE EN ISO 14971) 

minimizando deste modo os riscos existentes. Em conformidade com o estipulado na normativa 

europeia UNE-EN ISO 22523 para Próteses e Ortéses, foram igualmente realizados os respectivos 

ensaios.

INDICAÇÕES

Retém e estabiliza a articulação escápulo-umeral.

INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO

O PRODUTO DEVE SER APLICADO POR UM TÉCNICO ORTOPÉDICO OU MÉDICO.

Para obter o maior grau de eficácia terapêutica nas diferentes patologias, e prolongar a vida útil 

do produto, é de fundamental importância a correcta selecção do tamanho que melhor se adapta a 

cada doente ou utilizador (na embalagem poderá encontrar um quadro guia de tamanhos e corres-

pondentes equivalências em centímetros) Uma compressão excessiva pode provocar intolerância 

sendo por isso aconselhável regular a compressão para obter um óptimo grau de compressão.

Para colocar este produto os aspectos abaixo indicados devem ser observados:

A-  Ref.: C-40:

Com a bandoleira aberta coloque o braço ajustando o cotovelo à extremidade posterior da bol-

sa. Ajuste os velcros unindo ambas abas da bandoleira una pela parte proximal do antebraço e 

a outra através da parte distal à altura do punho. Uma anilha (passador) deve ficar virada para 

cima e a outra na face interna da bandoleira. Passe a correia de suspensão através do ombro 

contrário e insira a extremidade através do passador superior, aperte e regule a altura e flexão 

do cotovelo.

Correia anti-rotativa: Pegue na correia à altura do cotovelo, enrole posteriormente à volta do 

corpo e insira a extremidade da correia através do passador interno, aperte e fixe o mesmo 

através dos fechos velcro.

B-  Ref.: C-42 (com ou sem correia anti-rotativa).

Sem correia: Coloque o braço, no interior da bolsa, e insira o dedo polegar através do passador 

interno. Passe a correia de suspensão posteriormente em direcção ao ombro contrário, ajuste 

o fecho, e regule a altura do braço e flexão do cotovelo.

Com correia: Rode à volta do corpo, insira a correia anti-rotativa através dos passadores, enro-

le à volta do corpo e posteriormente fecha a fivela anterior, aperte e ajuste a correia.

C-  Ref.: C-41:

Passos: Com a ligadura aberta coloque o peitilho no peito, passando as cintas por cima dos 

ombros, coloque o braço com o cotovelo em flexão de 90º pela frente do peitilho e envolva o 

antebraço ajustando-o através do fecho de velcro, seguidamente cruze as cintas dos ombros 

pelas costas e avance-as para a frente pelos lados envolvendo de novo o braço e cole-os atra-

vés dos velcros no peito.

Cinta anti-rotacional: Rodeie o corpo através da cinta anti-rotacional passando-a por cima do 

braço para ficar mais leve. Ajuste, estique e fixe através dos fechos de velcro.

PRECAUÇÕES

O material de construção é inflamável.

Não exponha os produtos a situações que possam produzir a ignição. Caso assim seja desfaça-se ime-

diatamente dos mesmos e utilize os meios adequados para apagar o fogo. O material utilizado é hipoa-

lergénico, no entanto não se pode garantir a 100% que em determinados casos estes não provoquem 

alergias. Nesse caso retire o produto e consulte com o médico que o receitou. No caso do suor provo-

car um ligeiro mau estar, recomenda-se o uso de uma meia de algodão para separar a pele do contacto 

com o tecido. Para pequeno inconveniente causado pelo suor, recomendamos o uso de uma interface 

para separar a pele do contato com o tecido. Se o prurido, irritação ou inchaço para remover o produto 

e consultar um médico ou protesista. Contra-indicado em cicatrizes abertas com inchaço, vermelhidão 

e acúmulo de calor.

RECOMENDAÇÕES – ADVERTÊNCIAS

Estes produtos somente podem ser utilizados pelas pessoas cujo nome é indicado na receita médica. Es-

tes não devem ser utilizados por pessoas que não possuam receita médica. Quando não estiver a usar o 

produto, coloque-o na sua embalagem original. Ao deitar fora a embalagem e o produto, cumpra estrita-

mente com as normas legais da sua comunidade.

As ortéses devem apenas ser utilizadas com receita médica, portanto não devem ter outras fi-

nalidades a não ser as finalidades para as quais foram receitadas. Para validade da garantia, o 

estabelecimento que lhe vendeu o produto deve preencher a folha de instruções proporcionada.

FABRICO-CARACTERÍSTICAS

Os materiais utilizados no fabrico destes produtos foram testados e homologados em todas as 

suas características. Estes cumprem igualmente com os requisitos Europeus de qualidade exi-

gidos.

Todos os produtos indicados foram fabricados com materiais de primeira qualidade e oferecem 

um inigualável conforto e qualidade de uso. Todos os produtos oferecem uma contenção, esta-

bilidade e compressão requeridas para o tratamento óptimo das patologias para as quais foram 

concebidos.

RECOMENDAÇÕES DE CONSERVAÇÃO E LAVAGEM

Unir os fechos velcro entre si (para ortéses que os incorporem) e lavar periodicamente à mão com 

água morna e sabão neutro. Para secar as ortéses utilize uma toalha seca para absorver o máximo 

de humidade e deixe-as secar à temperatura ambiente. Não as pendure, não as passe a ferro, nem 

exponha as mesmas a fontes de calor directo, tais como qualquer tipo de aquecedores, radiado-

res, exposição directa ao sol, etc. Ao usar ou limpar as mesmas, não utilize álcool, pomadas ou 

líquidos dissolventes. Se a ortése não estiver bem enxaguada, os resíduos do detergente podem 

irritar a pele e provocar a deterioração do produto.

GARANTIAS

ORLIMAN, S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre e quando não tenha sido manipulada 

nem alterada a sua configuração original. Não se encontram garantidos os produtos que devido 

a uma má utilização, deficiência ou ruptura de qualquer tipo, as suas características tenham sido 

alteradas. No caso de detectar qualquer deficiência ou anomalia, informe imediatamente o esta-

belecimento que lhe vendeu o produto para que este seja trocado. 

ORLIMAN, S.L.U. agradece-lhe a sua eleição e deseja-lhe rápidas melhoras.

Содержание C-42A

Страница 1: ...os mediante los velcros en el pecho Cincha antirrotacional Rodee el cuerpo mediante la cincha antirrotacional pas ndola por enci ma del brazo a desgravar Ajuste tense y fije mediante los cierres de ve...

Страница 2: ...Wrap the anti rotational strap around the body and pass it over the arm to immobilise Adjust tighten and secure using the Velcro strips PRECAUTIONS The constructive material is inflammable Do not expo...

Страница 3: ...tez tendez et fixez l aide des fermetures en velcro PR CAUTIONS Le mat riau de fabrication est inflammable N exposez pas le produit des situations qui pourraient l enflammer Si tel tait le cas dessais...

Страница 4: ...Arm Nehmen Sie die Anpassung Spannung und Fixierung ber die Klettverschl sse vor VORSICHTSMASSNAHMEN Das Material der Orthese ist entflammbar Die Produkte nicht in Situationen bringen durch die sie en...

Страница 5: ...acional Rodeie o corpo atrav s da cinta anti rotacional passando a por cima do bra o para ficar mais leve Ajuste estique e fixe atrav s dos fechos de velcro PRECAU ES O material de constru o inflam ve...

Страница 6: ...uovo il braccio e fissare sul petto con le chiusure di velcro Cinghia antirotazione circondare il corpo con la cinghia antirotazione facendola passare al di sopra del braccio interessato Regolare tend...

Страница 7: ...cy temblak do tu owia Pas stabilizuj cy przeprowadzi wok tu owia przeprowadzaj c nad unieruchamian ko czyn Wyregulowa doci gn i zabezpie czy za pomoc zapi na rzep UWAGI DOTYCZ CE BEZPIECZE STWA Materi...

Страница 8: ...n Met de klittenbandstroken bijstellen aan en vastmaken VOORZORGSMAATREGELEN Het fabricagemateriaal is ontvlambaar Stel de producten niet bloot aan situaties die tot hun ontbranding kunnen leiden Als...

Страница 9: ...ului fix ndu le de piept cu ajutorul benzilor cu velcro Curea antirotativ nf ura i cureaua antirotativ n jurul trunchiului i trece i o peste bra pentru a l imobiliza Regla i tensiona i i fixa i cu ben...

Страница 10: ...REF C 42A C 42B Orliman Orliman 93 42 CEE RD 1591 2009 UNE EN ISO 14971 UNE EN ISO 22523 A 40 40N B 42 43 C 41 90 100 ORLIMAN S L U Orliman...

Страница 11: ...fast p velcrodelen p brystet Anti dreje rem F r anti dreje remmen rundt om kroppen over armen der skal lettes Just r stram og fastg r remmene med velcrolukningerne FORSIGTIG Materialet er br ndbart U...

Страница 12: ...ning en stempel van de orthopedie RO Semnatura si stampila vanzatorului RU DA Underskrift og stempel es Para la validez de la garant a es necesario cumplimentar estos datos eN To validate the warranty...

Отзывы: