background image

10/21 

 

(F) 049-213 Description du montage: 

1.  Séparer  les  différents  éléments  d'attelage.  Enlever  le  mastic  de  protection 

autour des points de fixation. 

2.  Démonter l’arrière plaque de couverture en plastique. 

3.  Démonter la boule de l’attelage. 

4.  Démonter  la  plaque  protégeant  contre  la  chaleur  et  descendre  le  pot 

d’échappement. 

5.  Montez  l’accessoire  gauche 

(4.)

  avec  l’anneau  d’attelage,  puis  montez 

l’accessoire  droit 

(5.),

  légèrement  contre  la  poutre  du  châssis,  dans  les 

points 

„a”

  et 

„b”

  selon  le  dessin.  Dans  le  cas  d’un  radar  de  recul, 

détachez la fixation du faisceau de câbles située sur la paroi de dos. 

6.  Fixer  lâchement  le  corps  de  l’attelage 

(1)

  aux  points  „

c

”  aux  plaques 

latérales. Régler l’attelage au milieu et serrer toutes les vis fixement: 

 

M12 (10.9)                        117 Nm  

 

M12x1,25 (8.8)                   86 Nm  

                         M6 (8.8)                         9,5 Nm 

7.  Découper  la  plaque  protégeant  contre  la  chaleur.  (S’il  y  a  un  moteur 

Diesel,  utiliser  figure 

1. 

et  s’il  y  a  un  moteur  à  essence,  utiliser  figure 

2

.) 

Remonter  la  plaque  protégeant  contre  la  chaleur  selon  la  figure  par  les 

éléments  de  fixation  originaux  et  par  la  vis  M6x25,  et  par  rondelles  à 

ressort  et  par  rondelles  à  joint  bois.  Si  nécessaire,  incliner  la  plaque 

protégeant contre la chaleur du pot d’échappement. 

8.  Replacez le faisceau de câbles du radar de recul. Remontez la plaque de 

support de la prise selon le 

schéma 4.

 

9.   Découper l’inférieure plaque en plastique selon figure 

3

 

puis remonter-la. 

10.  Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie après 1000 Km 

de traction. 

11.  ACPS  Automotive  décline  toute  responsabilité  concernant  des  défauts 

éventuels  de  cet  attelage  qui  seraient  causés  par  une  mauvaise  utilisation. 

Seul l'utilisateur est responsable. 

12.  Le crochet de remorquage ne peut être monté que par un garage spécialisé. 

 

Formule pour la détermination de la valeur 

D : 

 charge remorquée [kg] x PTR [kg] 

 9,81 

[kN] 

charge remorquée [kg] + PTR 

[kg] 

 1000 

 

 

 

 

 

(SF) 049-213 Asennusohjeet: 

1.  Pura  vetokoukku  pakka  us  ja  tarkista  listasta,  että  kaikki  asennuksessa 

tarvittavat  osat  löytyvät.  Jos  tarpeellista  poista  alustansuojaus 

kiinnityskohdista. 

2.  Irrota alhainen muovipeitelevy. 

3.  Pura vetosilmä. 

4.  Irrota lämpösuojalevy ja laske pakoputken rumpu. 

5.  Replacez le faisceau de câbles du radar de recul. Remontez la plaque de 

support de la prise selon le 

schéma 4.

 

6.  Kiinnitä vetokoukku 

(1)

 löysästi sivulevyihin pisteistä ”

c

”. Aseta vetokoukku 

keskiasentoon, ja sen jälkeen kiristä kaikki ruuvit. 

 

M12 (10.9)                        117 Nm  

 

M12x1,25 (8.8)                   86 Nm  

                         M6 (8.8)                         9,5 Nm 

7.  Leikkaa  lämpösuojalevy.  (Diiselimoottorin  tapauksessa  käytä  kuvaa 

1.

bensiinimoottorin  tapauksessa  käytä  kuvaa 

2

.  Asenna  lämpösuojalevy 

takaisin kuvan mukaisesti tehtaan antamilla sitomaelementeillä  ja M6x25 

ruuvilla,  jousialuslevyllä  ja  puualuslevyllä.  Väännä  lämpösuojalevy  pois 

pakoputken rummulta tarvittaessa. 

8.   Pane  takaisin  peruutusradaarin  kaapelinippu.  Asenna  pistorasian 

kantolevy kuvio 

4

:n mukaan. 

9.   Leikkaa alhainen muovilevy kuvan 

3

.

 mukaisesti, ja asenna se takaisin. 

10.  Tuhannen kilometrin jälkeen kiristys tarkistettava. 

11.  ACPS Automotive ei voida pitää vastuullisena aine- tai henkilövahingoista, 

jotka  johtuvat  väärästä  asennuksesta  tai  väärästä  käytöstä  (artikla  185 

kohta 2 NBW). 

12.  Vetokoukun saa asentaa vain ammattihuoltopaja. 

 

Kaava D-arvon laskentaa 

varten : 

Ventokuorma [kg] x ajoneuvon kok.paino 

[kg] 

 9,81 

= D [kN] 

Ventokuorma [kg] + ajoneuvon kok.paino 

[kg] 

 1000 

 

 

 

 

 

 

 

 

Содержание : 99-4071-4878

Страница 1: ...onteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio Návod k montáži Szerelési utasítás Порядок установки Toyota Avensis Wagon T27 2009 TYPE 049 213 PART NR 049 213 Ball code 99 4071 4878 EC 94 20 e7 00 0221 2300 kg 1800 kg 75 kg D Waarde Value Wert Valer Érték 10 7 kN NL D GB N SF I F E DK S CZ H RU PL ACPS Automotive HUK issue 28 01 2019 Rev 4 ...

Страница 2: ...registreringsbevis för max släpvagnsvikt för din bil Tarkista suurin sallittu vetopaino ajoneuvon ohjekirjasta tai rekisteriotteesta Per conoscere il peso massimo rimorchiabile dalla propria autovettura fare riferimento al manuale d istruzione od ai documenti di omologazione della vettura stessa Maximální přípustná hmotnost přívěsu pro Vaše vozidlo je uvedena v technickém průkazu nebo v uživatelsk...

Страница 3: ...3 21 ...

Страница 4: ...4 21 ...

Страница 5: ...5 21 ...

Страница 6: ...6 21 ...

Страница 7: ...7 21 ...

Страница 8: ...řívěsem kg celková váha vozidla kg 1000 D 049 213 Anbauanweisung 1 Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollständigkeit überprüfen Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen 2 Die untere Kunststoffverkleidung abmontieren 3 Die Abschleppöse abmontieren 4 Die Wärmeschutzplatte abmontieren und die Auspufftrommel herunterlassen 5 Befestigen Sie das linke...

Страница 9: ...lla térmica y baje el silenciador 5 Montar flojamente en la traviesa del chasis en los puntos a y b primero el accesorio izquierdo 4 junto con el gancho de tiro luego el accesorio derecho 5 en conformidad con el dibujo Si existe radar de maniobras separar la sujeción del haz de cables situado en la pared trasera 6 Fije con laxitud al cuerpo del gancho de remolque 1 en los puntos c a las láminas la...

Страница 10: ...ts éventuels de cet attelage qui seraient causés par une mauvaise utilisation Seul l utilisateur est responsable 12 Le crochet de remorquage ne peut être monté que par un garage spécialisé Formule pour la détermination de la valeur D charge remorquée kg x PTR kg x 9 81 D kN charge remorquée kg PTR kg 1000 SF 049 213 Asennusohjeet 1 Pura vetokoukku pakka us ja tarkista listasta että kaikki asennuks...

Страница 11: ...all drawhooks Formula for D value trailer load kg x vehicle total weight kg x 9 81 D kN trailer load kg vehicle total weight kg 1000 H 049 213 Szerelési utasítás 1 Csomagolja ki a vonóhorgot és a tartozékokat majd vizsgálja át minden darabját Ha szükséges a rögzítő pontok területén a védőragasztót távolítsa el 2 Szerelje le az alsó műanyag takarólemezt 3 Szerelje le a vonószemet 4 Szerelje le a hő...

Страница 12: ...ente da tecnici specializzati Formula per il rilevamento del valore D peso massimo kg x peso totale vettura kg x 9 81 D kN peso massimo kg peso totale vettura kg 1000 N 049 213 Monteringsveiledning 1 Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på festepunktene 2 Demonter den underste dekkeplaten i plast 3 Demonter slepeøyet 4 Demonter varme...

Страница 13: ...ken gewicht kg x totaal gewicht voertuig kg x 9 81 D kN getrokken gewicht kg totaal gewicht voertuig kg 1000 PL 049 213 Instrukcija montażu 1 Należy rozpakować hak holowniczy i akcesoria i dokładnie sprawdzić każdą część W okolicy punktów umocowania należy usunąć taśmę ochronną 2 Należy zdemontować dolną płytę ochronną 3 Należy zdemontować pierścień holowniczy 4 Należy zdemontować płytę termiczną ...

Страница 14: ...struktion 1 Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehållet mot detaljbeskrivning Om det behövs tag bort underredsmassa runt monteringspunkterna i bagageutrymmet och under bilen 2 Montera av den nedre syntetiska täckplattan 3 Montera bort drag maskan 4 Montera av värmeskölden sedan sänka ned trumman av ljuddämparen 5 Lösligt montera det vänstra tacklet 4 och dragöglan och sedan det högra tac...

Страница 15: ...15 21 ...

Страница 16: ...16 21 ...

Страница 17: ...17 21 ...

Страница 18: ...18 21 ...

Отзывы: