background image

et la mise en service, le tarage et les réglages initiaux, l’entretien

EXTRAORDINAIRE

, la réparation, la révision, le déplacement ou le

démantèlement de l’élévateur devront être exécutés par les techniciens
spécialisés des

REVENDEURS AUTORISéS ou des CENTRES

TECHNIQUES AGRééS par le constructeur

(voir l’adresse indiquée

en première page).

Le constructeur dégage toute responsabilité concernant les dom-
mages aux personnes, véhicules et biens causés par les interven-
tions citées ci-dessus si elles sont effectuées par un personnel
non autorisé ou par une utilisation de l’élévateur inadaptée et non
prévue.

Pour toutes ces opérations, sont indiqués dans ce manuel, seulement
les aspects (méthode et sécurité) qui peuvent être utiles à l’opérateur et
à l’agent d’entretien pour mieux comprendre la structure et le
fonc-tionnement de l’élévateur, en vue d’une meilleure utilisation.

Pour comprendre les termes utilisés dans le présent manuel,
l’opérateur doit posséder un expérience spécifique dans le domaine de
l’atelier, le dépannage, l’entretien et la réparation des véhicules, ainsi
que la capacité à interpréter les dessins et descriptions présents dans
ce manuel, et la connaissance des normes de prévention des accidents
du travail et des règlements spécifiques en vigueur dans le pays où est
installé l’élévateur.
Les mêmes critères sont à prendre en considération pour le choix de
l’agent d’entretien qui devra, en plus, posséder les connaissances
spécifiques et spécialisées (mécanique, électricité) nécessaires pour
effectuer en toute sécurité les interventions prévues dans ce manuel.

Dans le texte de ce manuel, vous trouverez souvent les mots

“opérateur”

et

“agent d’entretien”

dont la signification est la

suivante

:

OPÉRATEUR:

personne affectée à l’utilisation de l’élévateur

AGENT D’ENTRETIEN

: personne affectée à l’entretien courant de

l’élévateur.

b, Transport, Auspacken, Montage, Installation und Inbetriebnahme,
Eichung und Ersteinstellungen, AUSSERGEWÖHNLICHE Wartung,
Reparatur, Überholung, firmeninterner Transport und Abrüstung der
Hebebühne müssen von Fachmännern der vom Hersteller
ZUGELASSENEN KUNDENDIENSTSTELLEN ausgeführt werden
(siehe auf der Titelseite angegebenes Kundendienstzentrum).

Der Hersteller haftet nicht für Personen- und Sachschäden, die auf
die o.g. Eingriffe zurückzuführen sind, falls diese von nicht zuge-
lassenem Personal ausgeführt wurden oder auf einen unsachgem-
äßen Gebrauch der Hebebühne beruhen.

Für all diese Eingriffe wird im vorliegenden Handbuch nur auf die
Aspekte (Bedienung und Sicherheit) eingegangen, die auch für den
Bediener und den Wartungsfachmann nützlich sind, damit diese besser
über den Betrieb und die Wartung der Hebebühne unterrichtet sind.

Zum Verständnis der in diesem Handbuch verwendeten Fachbegriffe
muß der Bediener über eine spezifische Werkstatt-Fachkenntnis sowie
über eine Fachkenntnis bei der Wartung und der Reparatur der
Fahrzeuge verfügen. Er muß ferner in der Lage sein, die in diesem
Handbuch enthaltenen Zeichnungen und Beschreibungen korrekt
auslegen zu können und über die allgemeinen und spezifischen
Unfallverhütungsmaßnahmen des jeweiligen Landes, in dem die
Hebebühne aufgestellt wird, unterrichtet sein.
Die gleichen Kriterien gelten auch für den Wartungsfachmann, der
ferner auch über die technischen Spezifikationen und fachbezogenen
Kenntnisse (mechanische, elektrische Fachkenntnisse) verfügen muß,
die für die Ausführung der in diesem Handbuch vorgesehenen Eingriffe
unter Sicherheitsbedingungen erforderlich sind.

Im Text dieses Handbuches werden oft die Begriffe “

Bediener

” und

Wartungsfachmann

” verwendet. Diese Begriffe besitzen folgende

Bedeutung:

BEDIENER

: Person, die mit dem Bedienen der Hebebühne beschäftigt ist.

WARTUNGSFACHMANN:

Person, die mit der Wartung der Hebebühne

beauftragt ist.

La elevación, el transporte, el desembalaje, el montaje, la instalación y
puesta en funcionamiento, la verificación y los ajustes iniciales, el
mantenimiento

EXTRAORDINARIO

, la reparación, la revisión, la

manipulación y el desmantelamiento del elevador deben ser ejecutados
por los técnicos especializados del

REVENDEDOR AUTORIZADO o

por los CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS del Fabricante

(ver centro de asistencia autorizado indicado al principio).

El fabricante no responde de daños a personas, vehículos u objetos
causados por las intervenciones antes citadas efectuadas por personal
no autorizado o por un uso impropio o no consentido del elevador.

Para todas estas actividades indicadas en el presente manual,
solamente los aspectos (operativos y de seguridad) que pueden ser
útiles también al operario y al personal de servicio para comprender
mejor la estructura y el funcionamiento del elevador y para su mejor
utilización.

Para comprender el lenguaje adoptado en el presente manual, el
operario debe tener experiencia específica en las actividades de taller,
de asistencia, mantenimiento y reparación de vehículos así como la
capacidad de interpretar correctamente los dibujos y descripciones
indicadas en el manual y el conocimiento de las normas preventivas
generales y específicas vigentes en el país donde se instala el
elevador.
Idénticos criterios son válidos para la elección del técnico de
mantenimiento que deberá, además, poseer los conocimientos
específicos y de especialización (mecánico eléctricista) necesarios
para realizar con seguridad las intervenciones previstas en el manual.

En el texto del manual se encontrará a menudo las frases “

operario

” y

personal de servicio

” cuyos significados son los siguientes:

OPERARIO

: persona que se ocupa del uso del elevador.

PERSONAL DE SERVICIO

: persona que se ocupa del mantenimiento

normal del elevador.

9

Содержание 505C

Страница 1: ...I GB F D E SOLLEVATORE ELETTROMECCANICO A 2 COLONNE 2 POSTELECTRO MECHANICALLIFT L VATEUR LECTROM CANIQUE 2 COLONNES ELEKTROMECHANISCHEHEBEB HNEMIT2S ULEN ELEVADOR ELECTROMECANICO DE 2 COLUMNAS 505C...

Страница 2: ......

Страница 3: ...NAS Modello Model Mod le Modell Modelos 505C Matricola N Serial N N de s rie Matrikelnummer Matr cula n Anno di costruzione Year of manufacture Ann e de fabrication Baujahr A o de fabricaci n COSTRUTT...

Страница 4: ...i Pag 58 Appendice A Informazioni particolari Pag 60 Appendice B Parti di ricambio Pag 60 Contents Packing transport and storage Page 4 Introduction Page 6 Chapter 1 Description of the machine Page 12...

Страница 5: ...te 6 Kap 1 Maschinenbeschreibung Seite 12 Kap 2 Technische Spezifikationen Seite 14 Kap 3 Sicherheit Seite 21 Kap 4 Aufstellung Seite 33 Kap 5 Betrieb und Gebrauch Seite 48 Kap 6 Wartung Seite 52 Kap...

Страница 6: ...sempre imbra cate con minimo 2 fasce I mezzi scelti devono essere idonei al sollevamento e allo spostamento in sicurezza tenendo conto di dimensioni peso baricentro sporgenze e parti delicate da non d...

Страница 7: ...nnt geschickte grundgestell wird in eine Holzkiste verpackt geliefert Durchschnittsgewicht ca 670 kg HUB UND BEWEGUNG Die Holzkisten k nnen sowohl mit Gabelstaplern Abb 1 als mit Kr nen oder Laufkr ne...

Страница 8: ...SICUREZZA Il sollevatore stato progettato e costruito rispettando quanto segue LEGGI Direttive Europee 98 37 CE 2004 108 CE 2006 95 CE NORME TECNICHE Norme Europee EN 1493 EN 292 1 EN 292 2 IMPIANTO...

Страница 9: ...ederverwendet werden und ist recyclef hig EINLEITUNG IACHTUNG Dieses Handbuch wurde f r das mit der Bedienung der Hebeb hne beauftragte Werkstattpersonal Bediener und f r den mit der Wartung beauftrag...

Страница 10: ...to del manuale troverete spesso le diciture operatore e manutentore il cui significato il seguente OPERATORE persona addetta all uso del sollevatore MANUTENTORE persona addetta alla manutenzione ordin...

Страница 11: ...buch verwendeten Fachbegriffe mu der Bediener ber eine spezifische Werkstatt Fachkenntnis sowie ber eine Fachkenntnis bei der Wartung und der Reparatur der Fahrzeuge verf gen Er mu ferner in der Lage...

Страница 12: ...ll interno di ogni colonna si trovano i gruppi mobili di sollevamento dell automezzo CHAPTER 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 2 post electro mechanical lifts are anchored to the ground and are de signed a...

Страница 13: ...m die Hebeb hne dargestellt Steuerseite Ist die Seite der Hebeb hne die den dem Bediener vorbehaltenen Bereich ber den man Zugang zur Steuertafel erh lt umfa t Betriebsseite Ist die der Steuerseite ge...

Страница 14: ...elettrici una sicurezza meccanica in caso di usura della chiocciola portante I finecorsa di estremit colonna Le sicurezze elettriche Queste sicurezze saranno sviluppate in maggior dettaglio nei segue...

Страница 15: ...lschrauben aus Sonderstahl die mittels eines L ngs 6 und Drucklagers 7 an die Obenteil der S ule autgeh ngt sind Jede Scraube der Bewegungs ule ist durch eine Vorrichtung angetrieben die besteht aus e...

Страница 16: ...evaci n 60 sec Tempo di discesa Descent time Temps de descente Abstiegzeit Tiempo de bajada 60 sec Peso totale del sollevatore Total weight of rack approx Poids total de l l vateur Gesamtgewicht der H...

Страница 17: ...ere eseguito rife rendosi agli schemi elettrici allegati Il senso di rotazione del mo tore sinistro antiorario come indicato nella targhet ta applicata al motore stes so The connection of the motor mu...

Страница 18: ...Fig 10 Abb 10 16 SCHEMA ELETTRICO TRIFASE THREE PHASE WIRING DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE TRIPHAS SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO TRIFASICO...

Страница 19: ...n Il indique l usure de l crou porteur des colonnes 1 ou 2 T MOIN LUMINEUX DE S CURIT 2 il s allume quand le c ble se relache Il indique la pr sence d un obstacle sous les bras et ou les chariots des...

Страница 20: ...ontrol WIEK66 BATTERY Batteria Ni Cd 9V Battery Ni Cd 9V Pile de sauvegarde 9V Batterie 9V Bater a 9V WIBAT9V XB1 Connettore cablato Wired connector Wired connecteur Wired Anschluss Cable conector WIC...

Страница 21: ...I VERIFICARE IL CARICO MASSIMO E LO SBILANCIAMENTO DEL CARICO PESI MASSIMI DEI VEICOLI DA SOLLEVARE Fig 13 Fig 13 Distribuzione dei pesi VEHICLE WEIGHT AND SIZE Lifts rack can be adapted to virtually...

Страница 22: ...t den Strukturen der Hebeb hne interferieren Das ist besonders bei Sportwagen zu beachten Eventuelle Sonderkarossen k nnen gehoben werden wobei jedoch die Tragf higkeit der Hebeb hne zu beachten ist A...

Страница 23: ...chapter of the manual carefully and from begin ning to end as it contains important information regarding the risks that the operator or maintenance fitter may be exposed to in the eventuality that th...

Страница 24: ...r das Heben von Fahrzeugen in geschlossenen R umen entwickelt und hergestellt Jeder andere Gebrauch ist verboten Insbesondere ist die Hebeb hne nicht f r folgende Operationen geeignet Waschen und Lack...

Страница 25: ...ve essere fatto esclusivamente a bracci totalmente abba sssati e cio con i piattelli liberi da qualunque contatto con il mezzo IATTENZIONE NON TENTARE DI SPOSTARE IL MEZZO QUANDO I PIATTELLI DI APPOGG...

Страница 26: ...besonderen Sicherheitshinweis der auf an der Hebeb hne angebrachten Schildern gegeben wird Diese Schilder sind an besonders stromschlaggef hrdeten Punkten der Hebeb hne angebracht GEFAHREN UND SCHUTZV...

Страница 27: ...1 fig 17 in caso di extra corsa della parte mobile sono previsti un finecorsa elettrico 2 ed una piastra in acciaio 3 di blocco sulla parte superiore delle colonne fig 18 It is extremely important tha...

Страница 28: ...sitioniert ist Abb 16 nur die zugelassenen Fahrzeuge gehoben werden Abb 12 13 ohne die vorgesehene Tragf higkeit und die H chstabmessungen zu berschreiten GEFAHREN W HREND DES HEBENS DES FAHRZEUGS Geg...

Страница 29: ...a situazione di sovraccarico o sbilanciamento non pre visto pertanto evitare in maniera assoluta tali manovre RISKS TO PERSONS This paragraph illustrates risks to which the operator maintenance worker...

Страница 30: ...beb hne aufhalten Abb 20 Der Bediener darf die Hebeb hne erst dann man vrieren wenn er sich berzeugt hat da sich keine Personen im Gefahrbereich aufh lt STOSSGEFAHR Beruht auf den Teilen der Hebeb hne...

Страница 31: ...O E VICINA AL SOLLEVATORE pulendo le MACCHIE D OLIO Al fine di evitare il rischio di scivolamento utilizzare i mezzi individuali previsti scarpe antinfortunistiche RISK OF VEHICLE FALLING FROM LIFT Th...

Страница 32: ...ND ODER DAS FAHRZEUG BEI HOCHGEFAHRENER HEBEB HNE ANZULASSEN Abb 24 Keine Gegenst nde an die S ulen lehnen oder in den Abstiegbere ich der beweglichen Teile stellen denn der Abstieg kann unterbro chen...

Страница 33: ...he lift housing electrical wiring Do not use jets of water steam high pressure wash units solvents or paint in the immediate vicinity of the lift and take special care to keep such substances clear of...

Страница 34: ...NDTEILE W HREND DES BETRIEBS Der Hersteller hat f r den vorgesehenen Einsatz geeignete Materiale und Projektplanungen verwendet damit ein zuverl ssiges und sicheres Ger t gew hrleistet ist Es ist jedo...

Страница 35: ...mm2 Il pavimento deve inoltre essere piano e ben livellato 10 mm di tolleranza sul livellamento Nel caso di applicazioni particolari interpellare il costruttore CHAPTER 4 INSTALLATION THE FOLLOWING O...

Страница 36: ...t die H he der Fahrzeuge unter Ber cksichtigung der Tatsache zu beachten da die max H he der Arme 1900 mm ist Abstand von den W nden Mindestens 700 mm Raum zum Arbeiten Mindestens 800 mm zus tzlich zu...

Страница 37: ...ti plinti e zanche annegate nel cemento FIG 35 2 Serrare le viti della colonna con chiave dinamometrica tarata a 225 Nm 3 Ripetere la stessa operazione per la colonna libera INSTALLATION ICAUTION DURI...

Страница 38: ...nes Gabelstaplers sie senkrecht aufstellen s Abb 34 Die Platten k nnen sowohl mit D beln mit Verankerungsschrauben als auch mit entsprechenden Massiven und im Zement versenkten Klammern im Boden veran...

Страница 39: ...e a far coincidere il foro presente sul braccio con la sede ricavata sulla spina 3 Inserire i grani di bloccaggio della spina e stringerli bloccandoli con i relativi dadi Fig 40 4 Check that both carr...

Страница 40: ...hren Abb 37 MONTAGE DER ARME UND DER SPERRVORRICHTUNG 1 Die Bohrungen des Schlittens schmieren 2 Die Arme in die Wagenst tze einbauen s Abb 39 anschlie end den Zahnbolzen in seinen Sitz einf hren acht...

Страница 41: ...e operazioni per il montaggio degli altri 3 bracci 8 Avvitare i piattelli 1 fig 43 alle estremit dei bracci e fissarli con i relativi anelli seeger 2 4 Fig 41 Insert the spring pressure pin 1 into the...

Страница 42: ...r auf der gezahnten Unterlegscheibe 5 liegenden Unterlegscheibe bereinstimmen Mit der Abschlusskappe 7 abdecken die Schraube 9 in die L cher der Armhalterung einsetzen und festziehen 6 Kontrollieren d...

Страница 43: ...es as shown in Figure 44 MONTAGE DE L ARCEAU DE LIAISON DES COLONNES En utilisant une chelle de hauteur ad quate proc der l assem bla ge des tubes constituant l arceau de liaison en suivant les indi c...

Страница 44: ...ter della colonna lato opposto inserire il carter superiore nel fermo quindi avvitare il pomello per bloccarli antrambi 3 Montare il carter colonna lato comando e fissarlo con il pomello ADJUSTING THE...

Страница 45: ...das untere Teil sein Abb 45 IACHTUNG Die Divergenz der S ulen soll gleichm ig sein 1 Die S ulenfuhrungen und scrauben len IP MELLANIA OIL 320 SHELL OMALIA OIL 320 2 Die Abdeckung der gegen berliegend...

Страница 46: ...nta necessario cambiare il collegamento del motore e del trasformatore Fig 48 e sostituire inoltre il rel termico richiedendo lo stesso al costruttore e o al Centro Assistenza CONNECTION TO POWER SUPP...

Страница 47: ...annungsschwankungen sich innerhalb der angegebenen Toleranzwerte bewegen 2 Den Betriebs und Steuerspannungsanschlu an das Klemmenbrett der Schalttafel gam die Elektrische Schema an der Abb 9 als folgt...

Страница 48: ...ire tra loro 2 fasi dell ali mentazione 5 Controllare il corretto funzionamento dei finecorsa di estremit co lonna premendoli manualmente Fig 51 Fig 52 3 Before setting the machine in operation it is...

Страница 49: ...enh lt gebrochen sein tauschen Sie ihn gegen den Ersatzstift im Zubeh rbeutel aus 4 Den Deckel der Schalttafel schlie en den Hauptschalter QS1 Abb 53 auf 1 stellen den Aufstiegsdruckknopf Vgl SB S Abb...

Страница 50: ...o si disattiver rilasciando il pulsante SB D Premere nuovamente il pulsante SB D contemporaneamente al pulsante SB SP il sollevatore completer la discesa accompagnato dal segnale acustico che avverte...

Страница 51: ...Endschalter eingreift erzeugt der Summer einen Warnton und die Absenkung wird angehalten ABSTIEGSDRUCKKNOPF SB D Vom Typ Bediener anwesend funktioniert mit einer Spannung zu 24V Es schaltet den El mot...

Страница 52: ...di danni a persone od oggetti causati da un uso improprio del ponte dei suoi componenti o della loro manutenzione da parte di personale non autorizzato HOW SYNCHROLIFT WORKS SYNCHROLIFT is an electron...

Страница 53: ...etzlinie anwesend alles ist OK LED Nr 2 rot Ansprechen der Thermoschutzschalter der Motoren Leuchtet diese Anzeige auf warten Sie 3 Minuten und stellen dann die Relais im Schaltschrank zur ck Spricht...

Страница 54: ...fluidi etc Prestare particolare attenzione agli organi di sospensione viti e madreviti e ai dispositivi di sicurezza microinterrutori etc Servirsi di tutta la documentazione fornita dal costruttore s...

Страница 55: ...ungsklemme der B hne ES IST VERBOTEN WARTUNGSARBEITEN UND SCHMIERUNGEN W HREND DER INBETRIEBNAHME VORZUNEHMEN NACH JEDEM WARTUNGSEINGRIFF MUSS DIE MASCHINE IMMER WIEDER IN DEN AUSGANGSZUSTAND VERSETZT...

Страница 56: ...ionamento con A 1 5 mm la chiocciola portante si consumata al 50 per cui di viene necessario sostituirla Chiamare il Centro Assistenza autorizzato Verificare il serraggio di tutte le viti Verificare l...

Страница 57: ...ie auf den S ulenSchraubenunterlagen mit Hilfer eines lers schmieren Die innere S ulenf hrunegen und die Schlitttenglieitschuhen polieren und len Wichtig bitte pr fen dass die Schraube geschmiert ist...

Страница 58: ...re to make the adjustment EVERY TWELVE MONTHS Visual inspection of all structural parts and mechanisms to verify absence of damage or malfunctioning Testing of the electrical system motor wiring limit...

Страница 59: ...LLE 12 MONATE Sichtkontrolle aller Bauteile und Mechanismen auf St rungen und Besch digungen um eventuelle St rungen und Anomalien festzustellen Die elektrische Anlage einschlie lich Pumpenmotor Kabel...

Страница 60: ...i alimentazione Tirare le cinghie Il sollevatore non scende con pulsante premuto Oggetto estraneo Guasto all impianto elettrico Togliere l oggetto Chiamare il servizio assistenza CHAPTER 7 TROUBLES AN...

Страница 61: ...it Defekt im elektrischen Anlage Die Schmelzzicherunger setzen Die maximale Tr gf hig keit respektieren Den Microshalter erset zen Kundendienststelle anrufen Kundendienststelle anru fen Die Hebeb hne...

Страница 62: ...re e l anno di costruzione indicare il codice del pezzo richiesto vedere nelle tabelle le colonne CODICE indicare la quantit richiesta La richiesta deve essere fatta al rivenditore autorizzato indicat...

Страница 63: ...gem den im Aufstellungsland geltenden Gesetzen bei der zust ndigen Stelle vorgelegt werden ANHANG B ERSATZTEILE ERSATZTEILE Bei Auswechseln der Teile und bei den Reparatureingriffen m ssen ALLE in Kap...

Страница 64: ...COLONNE POSTS S ULEN COLONNES COLUMNAS...

Страница 65: ...CARRELLI E BRACCI ARRIAGES AND ARMS SCHLITTEN UND ARME CHARIOTS ET BRAS C T CARROS Y BRAZOS...

Страница 66: ...COLLEGAMENTO AEREO AERIAL CONNECTION S ULENVERBINDUNGSR HREN CONNEXION A RIEN TUBOS DE CONEXION COLUMNAS...

Страница 67: ...QUADRO ELETTRICO CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM COFFRET LECTRIQUE CUADRO ELECTRICO...

Страница 68: ...6 B0028 VITE TE M10X30 UNI 5739 SCREW TE M10X30 UNI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M10X30 UNI5739 VIS TH M10X30 UNI 5739 TORNILLO TE M10X30 ZINCADO B0029 SUPPORTO CARTER PULEGGIA MOTOR SUPPORT POST CASING SUP...

Страница 69: ...NUT KIT LEFT HAUPTSCHNECKE LINKS SATZ ECROU PORTEUR GAUCHE COMPLET KIT TORNILLO PATR N PORTANTE SX B0305 VITE TE M5X25 UNI 5737 SCREW TE M5X25 UNI 5737 SECHSKANTSCHRAUBE M5X25 UNI 5737 VIS TH M5X25 U...

Страница 70: ...7 B0376 KIT CHIOCCIOLA SICUREZZA DX RIGHT SAFETY NUT KIT HILFSCHNECKE RECHTS SATZ ECROU PORTEUR DROIT COMPLET KIT TORNILLO PATR N DE SEGURIDAD DX B0379 VITE PORTANTE DX RIGHT LIFTING SCREW HAUPTSCHRAU...

Страница 71: ...FOR UPPER CROSS RACEWAY QUERKANAL VERSTREBUNG SUPPORT CHEMIN DE C BLE TRANSVERSAL SOPORTE CANAL TRASVERSAL B1128 TIRANTE 254S ZB ROD STANGE TIRANT TIRANTE B1129 SUPPOR CANALA CAVI EL 254S ZG RACEWAY...

Страница 72: ...UNI 6592 WASHER 8 4X17 UNI 6592 SCHEIBE 8 4X17 UNI 6592 RONDELLE 8 4X17 UNI 6592 ARANDELA 8 ZINCADA C0114 DADO BASSO M8 UNI 5589 ZB NUT M8 UNI 5589 FLACHE MUTTER M8 UNI 5589 ECROU BAS M8 UNI 5589 TUER...

Страница 73: ...onte sollevatore modello d clare par la presente que le pont elevateur mod le hereby we declare that the lift model hiermit erkl ren wir da Die Hebeb hne Modell por la presente declara que l elevador...

Отзывы: