35
MYTHOS
2
FR
4.2
RÉGLAGE MOUTURE
Agir sur le pommeau
(4)
en le
tournant vers la droite pour ob-
tenir une mouture plus fine ou
vers la gauche pour augmenter
le grain de la mouture.
ATTENTION
Le réglage de la mou-
ture doit être effectué gra-
duellement, en moulant un
peu de café chaque fois que
l’on tourne la poignée de 2
crans numériques.
Si on tourne le pommeau d’un
tour quand le moteur est ar-
rêté, la machine peut se blo-
quer.
DE
4.2
EINSTELLUNG MAHLFEINHEIT
Drehen Sie den Knopf
(4)
im
Uhrzeigersinn für eine feinere
Vermahlung oder gegen den
Uhrzeigersinn, um die Korngrö-
ße des Mahlgutes zu erhöhen.
ACHTUNG
Stellen
Sie
den
Mahlgrad schrittweise ein, in-
dem Sie jedes Mal, wenn Sie
den Knopf mit 2 numerischen
Indexen (Kerben) drehen, ein
wenig Kaffee mahlen.
Wenn der Drehknopf bei ste-
hendem Motor um eine Um-
drehung gedreht wird, kann
die Maschine blockieren.
ES
4.2
REGULACIÓN MOLIENDA
Girar el pomo
(4)
en el senti-
do de las agujas del reloj para
realizar una molienda más fina
o en sentido contrario para au-
mentar el tamaño de grano de
la molienda.
ATENCIÓN
La regulación de la
molienda debe realizarse gra-
dualmente, moliendo un poco
de café cada vez que se gira la
ruedecilla 2 índices (muescas)
numéricos.
Si se gira completamente el
pomo con el motor parado, la
máquina podría bloquearse.