Numark TT1600 Скачать руководство пользователя страница 5

(FRANÇAIS) GUIDE D’INSTALLATION RAPIDE 

1.

 

Vous assurer que tous les articles énumérés au début de ce guide sont inclus dans la boîte. 

2.

 

LIRE LE LIVRET D’INSTRUCTION DE SÉCURITÉ AVANT DE FAIRE USAGE DU PRODUIT. 

3.

 

Allez à 

http://www.numark.com

 pour enregistrer le produit. 

 

COMMANDES GÉNÉRALES

 

1.

 

Câble d’alimentation :

 Ce câble d’alimentation doit être branché à une prise murale UNIQUEMENT après 

que tous les raccordements ont été effectués. 

2.

 

Câbles de sortie audio RCA : 

Ces câbles servent à brancher la platine tourne-disque à une console de 

mixage ou à un amplificateur muni d’un préamplificateur phono. La plupart des consoles de mixage 
professionnelle sont munies d’une entrée de type RCA étiquetée PHONO ou TURNTABLE. Si les câbles de 

sortie audio RCA ne sont pas branchés à une console ou un amplificateur avec un préamplificateur phono la 
sortie audio sera très discrète. 

3.

 

Fil de mise à terre :

 Le fil de mise à la terre doit être connecté à un boulon en métal ou à une cosse située 

sur la console ou sur l’amplificateur auquel est branché la platine tourne-disque. Si le fil de mise à la terre 
n’est pas bien raccordé à la borne métallique ou à la cosse, il peut y avoir un effet de bourdonnement à la 

sortie audio. 

4.

 

Bouton d’alimentation :

 Le cercle autour du bouton d’alimentation devient rouge lorsque la platine 

tourne-disque est sous tension. 

5.

 

Plateau :

 Le plateau en aluminium doit être solidement fixé à la platine tourne-disque avant l’utilisation.  La 

courroie d'entraînement est située sur l'anneau d'entraînement sous le plateau. Voir la section 

« Installation » pour plus de détails sur l’installation de la courroie d’entraînement. 

6.

 

Interrupteurs Marche/ Arrêt : 

Les interrupteurs servent à mettre le mécanisme d’entraînement du 

plateau de la platine tourne-disque en marche ou à l’arrêt. Les deux interrupteurs ont la même fonction. Si 

les interrupteurs ne fonctionnent pas bien, vérifiez si la courroie d’entraînement est correctement installée 
avec l’aide de la section « Installation ». 

7.

 

Sélecteurs de vitesse 33 et 45 tr/min : 

Ces touches sélectionnent la vitesse du plateau de la platine 

tourne-disque. Un voyant rouge indique quelle vitesse (tr/min) a été sélectionnée.  

NOTE:

 Si la platine tourne-disque est mis hors tension en mode 45 tr/min, il reviendra automatiquement en 

mode 33 tr/min lorsqu’il sera réactivé.

 

8.

 

Voyant de la hauteur tonale :

 Ce voyant devient vert lorsque la commande de la hauteur tonale est 

réglée à 0 %.  Lorsque la commande de la hauteur tonale s’éloigne du 0, le voyant devient rouge. 

9.

 

Commande de la hauteur tonale :

 Cette commande permet d’augmenter ou de diminuer la hauteur 

tonale de 10 %. En position centrale la hauteur tonale est à 0 %. Lorsque la commande est déplacée du 
centre vers le bras de lecture, la hauteur tonale est diminuée (ralenti le plateau) et augmente à nouveau 

lorsque la commande retourne vers le centre (accélère le plateau). 

  

Bras de lecture :

 Les items 10 à 13 font partie du bras de lecture. Veuillez vous référez à la section « Réglage du bras 

de lecture » pour plus de détails sur ces commandes.  Votre modèle sera équipé d’un bras droit ou en S selon le modèle 
acheté. 

 

10.

 

Contrepoids et anneaux de pression :

 Le contrepoids est utilisé pour équilibrer l'ensemble principal de la 

coquille et de la cartouche de sorte que la pression de l'aiguille appliquée au disque soit adéquate. 

11.

 

Réglage de la commande anti-dérapage :

 Cette commande sert à compenser pour la force d’appui. 

Veuillez vous référer à la section « Réglage du bras de lecture » pour plus de détails. 

12.

 

Serre-bras : 

Le serre-bras est conçu spécialement pour maintenir le bras de lecture en place lorsqu’il n’est 

pas utilisé. Le serre-bras est conçu pour demeurer en position relevée lorsqu’il est déverrouillé. 

NOTE :

 Lorsque la platine tourne-disque est déplacé, il est recommandé que la coquille soit enlevée et que 

le serre-bras soit verrouillé pour éviter d’endommager le bras de lecture ou la platine tourne-disque. 

13.

 

L’écrou de blocage :

 L’écrou en aluminium sert à fixer solidement la coquille et la cartouche au bras de 

lecture tubulaire. Veuillez vous référer à la section « Installation de la cartouche » pour plus de détails. 

INSTALACIÓN DEL PLATO

  

 

ADVERTENCIA:

 La instalación incorrecta del plato puede tener como consecuencia un mal rendimiento del 

giradiscos, una inestabilidad del plato o un daño permanente al motor.

 

 

1.

 

Comience la instalación colocando la correa de transmisión de goma alrededor del anillo inferior del centro 

del plato del giradiscos. Esto debería estar preinstalado, pero revíselo para asegurarse de que no está 
doblado o dañado. 

2.

 

Instale el plato en el eje central y presiónelo firmemente. Revíselo para asegurarse de que gira de modo 
uniforme y de que no tambalea excesivamente. 

3.

 

Gire el plato para que uno de los agujeros esté alineado con el botón Start/Stop en la esquina anterior del 

giradiscos. El eje de latón del motor debería ser visible a través de este agujero. 

4.

 

Inserte la mano en el agujero y tire la correa de transmisión de goma del anillo interior, e instálela sobre el 

eje del motor. Tenga cuidado de no doblar la correa de transmisión de goma durante este proceso. 
Compruebe que el plato gira de modo uniforme. Si la correa de transmisión está bien instalada, debería 

haber algo de tensión que detuviese el plato después de girar libremente. 

 

INSTALACIÓN DEL BRAZO 

 

 

1.

 

Comience por girar el contrapeso en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté completamente en 
posición hacia delante (NOTA: esta es también la máxima cantidad de presión que se le puede aplicar al 

cartucho.) 

2.

 

Ahora debería haber una sensación de peso y resistencia al levantar o bajar el portacápsulas. Comience a 
girar el contrapeso en el sentido contrario a las agujas del reloj (alejándolo del punto de giro) hasta que la 

sensación de peso y resistencia desaparezca. Si esto se hace correctamente, el brazo girará de un lado al 
otro con muy poca resistencia indicando que hay exactamente 0 gramos de presión sobre la aguja. 

3.

 

Con el contrapeso en su nueva posición, más alejado del punto de giro del brazo, tome el anillo numerado 

del contrapeso y gírelo hasta que el “0” esté en la posición vertical. 

4.

 

Finalmente, gire el contrapeso (y el anillo numerado) en el sentido de las agujas del reloj (hacia el punto de 

giro) hasta que alcance el peso deseado. Si el anillo numerado gira 360 grados más del punto cero, la nueva 
cantidad del anillo numerado debería ser agregada a los 3.5. 

*El ensamblaje del portacápsulas y del cartucho que se incluye aquí, requiere un mínimo de 3 gramos y un 

máximo de 5 gramos para un rendimiento óptimo. 

 

Ajuste del Anti-Skate (anti-deslizamiento) 

En la mayoría de los casos, el Anti-Skate debería ser ajustado al mínimo. El anti-skate compensa por las 

fuerzas de tracción de entrada que ocurren con ciertos cartuchos cuando la aguja se acerca al centro del 

disco. Si el giradiscos experimenta excesivos saltos en los retrocesos rápidos y rayados cuando se acerca al 
eje central, intente aumentar el Anti-Skate en los incrementos indicados en el botón. Comience agregando 

un incremento de 1, pruebe su rendimiento y auméntelo más, y continúe así. 

Содержание TT1600

Страница 1: ...ONFEZIONE Giradischi Piatto in Alluminio con Cinghia Cartuccia Pre Installata Contrappeso Contenu de la boîte Platine tourne disque Plateau en aluminium avec courroie Cartouche prémontée Contrepoids SCHACHTELINHALT Plattenspieler Aluminium Drehteller mit Riemen Vorgefertigtes Einbaumodul Gegengewicht CONTENIDOS DE LA CAJA Giradiscos Plato de aluminio con correa Cartucho pre montado Contrapeso BOX ...

Страница 2: ...TUP INSTRUCTIONS 7 33 and 45 RPM Buttons These buttons control the RPM of the turntable platter A red LED indicates which RPM mode has been selected NOTE If the turntable is powered down while in the 45 RPM setting it will return to 33 RPM when it is powered up 8 Pitch LED This LED illuminates green when the pitch slider is set at 0 When the pitch slider is moved away from zero the LED illuminates...

Страница 3: ... the cartridge 2 Now there should be a feeling of weight and resistance when the head shell is raised and lowered Begin rotating the counterweight counter clockwise away from the pivot point until the weight and resistance feeling is gone If done properly the tone arm will pivot with very little resistance back and forth indicating that there is exactly 0 grams of stylus pressure 3 With the counte...

Страница 4: ...transmisión del motor está instalada correctamente 7 Botones de 33 y 45 RPM revoluciones por minuto Estos botones controlan las RPM del plato del giradiscos Un LED rojo indica el modo de RPM que ha sido seleccionado NOTA Si apaga el giradiscos mientras que está funcionando a 45 RPM volverá a las 33 RPM cuando encienda de nuevo el giradiscos 8 LED del Pitch Este LED se ilumina de color verde cuando...

Страница 5: ...ión que se le puede aplicar al cartucho 2 Ahora debería haber una sensación de peso y resistencia al levantar o bajar el portacápsulas Comience a girar el contrapeso en el sentido contrario a las agujas del reloj alejándolo del punto de giro hasta que la sensación de peso y resistencia desaparezca Si esto se hace correctamente el brazo girará de un lado al otro con muy poca resistencia indicando q...

Страница 6: ...die Umdrehungsgeschwindigkeit des Plattentellers Eine rote Leuchtdiode gibt an welche Umdrehungsgeschwindigkeit gewählt wurde NOTE Falls der Plattenspieler bei einer Einstellung von 45 RPM ausgeschaltet wurde geht diese automatisch auf 33 RPM zurück wenn wieder eingeschaltet wird 8 Tonhöhe Leuchtdiode Diese Leuchtdiode leuchtet grün auf wenn der Tonhöhenregler auf 0 steht Wenn der Tonhöhenregler v...

Страница 7: ...wicht und Widerstand fühlen können wenn das Kopfgehäuse angehoben und abgesenkt wird Fangen Sie nun an das Gegengewicht gegen den Uhrzeigersinn weg vom Schwenkpunkt so lange zu drehen bis das Gefühl von Gewicht und Widerstand nicht mehr wahrzunehmen sind Falls dies genau ausgeführt wird schwenkt der Tonarm ohne großen Widerstand auf und ab was bedeutet daß der Druck auf der Abtastnadel genau 0 Gra...

Страница 8: ...n 7 Sélecteurs de vitesse 33 et 45 tr min Ces touches sélectionnent la vitesse du plateau de la platine tourne disque Un voyant rouge indique quelle vitesse tr min a été sélectionnée NOTE Si la platine tourne disque est mis hors tension en mode 45 tr min il reviendra automatiquement en mode 33 tr min lorsqu il sera réactivé 8 Voyant de la hauteur tonale Ce voyant devient vert lorsque la commande d...

Страница 9: ...e sur la cartouche 2 Il devrait y avoir maintenant un sentiment de tension et de résistance lorsque la coquille est levée et abaissée Tournez le contrepoids dans le sens inverse des aiguilles d une montre en vous éloignant du point de pivot jusqu à ce que le sentiment de tension et de résistance soit parti Lorsque fait correctement le bras de lecture devrait pivoter avec très peu de résistance ind...

Страница 10: ...Trasmissione sia installata correttamente 7 Tasti 33 e 45 giri RPM Questi tasti regolano il numero di giri al minuto RPM del piatto del giradischi Un LED rosso indica la modalità di giri RPM selezionata ATTENZIONE Se il giradischi viene spento con impostazione a 45 giri al momento dell accensione tornerà a 33 giri 8 LED del Pitch Questo LED si illumina di verde quando il cursore del pitch viene im...

Страница 11: ...a cartuccia 6 Ora quando il fonorivelatore viene sollevato e abbassato ci deve essere una sensazione di peso e di resistenza Iniziare ruotando il contrappeso in senso antiorario lontano dal punto di perno fino a quando la sensazione di peso e di resistenza non sarà scomparsa Se l operazione viene svolta correttamente il braccio pivotterà in avanti e indietro con una resistenza minima ad indicare c...

Страница 12: ...T ...

Отзывы: