background image

5 - NTVP30

des périodes de temps prolongées. La tétée continue et prolongée de fluids peut entrainer l’apparition de caries dentaires. Chez les jeunes 

enfants, des caries peuvent apparaître même lors de l’utilisation de liquides non sucrés. Des caries peuvent apparaître lorsque le bébé est 

autorisé à utiliser le biberon/verre pendant des périodes de temps prolongées, la journée et plus particulièrement la nuit, lorsque le flux de salive 

est réduit, ou en guise de tétine. Consultez votre médecin pour plus d’informations au sujet de l’allaitement au biberon adapté. INSTRUCTIONS 

D’UTILISATION : Avant la première utilization, placer dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes par mesure d’hygiène. Vérifiez toujours la 

température de la nourriture avant de la donner à l’enfant. N’utilisez jamais de boissons gazeuses. Les gaz mettent le produit sous pression et 

peuvent entraîner des fuites. Contrôler les tétines avant chaque utilisation en les tirant dans tous les sens. Jetez les tétines à partir du moment 

où elles commencent à présenter des signes de détérioration (déformation, craquelures). ATTENTION : n’exposez pas la tétine à la lumière du 

soleil ou à d’autres sources de chaleur. Ne laissez pas la tétine tremper dans un produit désinfectant pendant plus longtemps que nécessaire 

(suivez les instructions indiquées sur le produit désinfectant). Ne la faites pas bouillir dans un four à micro-ondes. Si le biberon est trop chaud, 

il peut entraîner des brûlures et des ébouillantages. NETTOYAGE :  Nettoyer toutes les pieces dès que possible après utilisation. Lavez dans le 

lave-vaisselle (partie supérieure uniquement) ou dans de l’eau chaude avec du savon liquide doux. Rincez soigneusement. Ne stérilisez PAS 

les biberons dans un stérilisateur uniquement conçu pour les biberons en verre. Ne laissez pas la tétine tremper dans un produit désinfectant 

pendant plus longtemps que nécessaire (suivez les instructions indiquées sur le produit désinfectant).

DAMPFSTERILISATOR FÜR DIE MIKROWELLE

 

Bestandteile:

a.  

Deckel mit Ventil

b.  

Flaschenhalter m. Griff

c.  

Boden

1. 

Vor Erstbenutzung und jedem Gebrauch gründlich reinigen. 

2. 

Deckel entfernen und Flaschenhalter herausnehmen.

3. 

200 ml Wasser in die Mitte des Bodens giessen. (Abb. 2)

4. 

Flaschenhalter in den Boden setzen. Einsatz der Flaschen: Setzen Sie die Flaschen kopfüber in die vorgesehenen Ringe. Flaschenringe 

 

über den Griff des Flaschenhalters stülpen. Setzen Sie Sauger und andere Kleinteile auf die mit diesem Zeichen (Abb. 3) 

 

gekennzeichneten Flächen.

5. 

Schliessen Sie den Deckel, und klicken Sie die Seitenverschlüsse gut zu. Öffnen Sie das Ventil: OPEN 

6. 

Stellen Sie den Sterilisator auf die Drehfläche des Mikrowellengerätes.

7. 

Funktion Mikrowelle: - Stärke 475W, Dauer 8 Minuten. - Stärke 850-1000W, Dauer 6 Minuten. Nicht länger!

8. 

NACH DEM STERILISIERVORGANG IN DER MIKROWELLE

 

Achtung: Um Verbrühungen zu vermeiden, sicher 2 Minuten abkühlen lassen.

 

Beim Herausnehmen an den Seiten festhalten. Stellen Sie den Sterilisator auf eine hitzebeständige Oberfläche. Öffnen Sie die  

 

 

Seitenverschlüsse und heben Sie den Deckel an der von Ihnen abgewandten Seite an, um Verbrühungen durch das Entweichen von 

 

heissem Dampf im Gesicht zu vermeiden. 

 

Wenn Sie die Flaschen direkt benutzen möchten, lassen Sie das Ventil des Deckels auf „OPEN“, sodass der Dampf entweichen kann. 

 

Setzen Sie nach dem Abkühlen die Flaschen zusammen, um das Innere der Flaschen steril zu halten.

 

Wichig: Der Inhalt des Sterilisators bleibt ungefähr 3 Stunden steril, wenn das Ventil sofort nach dem Sterilisiervorgang auf  “CLOSE” 

 

gesetzt wird.

9. REINIGUNG

 

Entfernen Sie das Wasser aus dem Sterilisator. Um Kalkanschlag zu vermeiden, muss der Sterilisator nach jeder Benutzung 

 

gründlich gereinigt werden. In warmem Wasser mit Spülmittel auswaschen und mit klarem Wasser gut nachspülen. Geeignet für 

 

die Geschirrspülmaschine.

WICHTIGE HINWEISE

Der Sterilisator sollte nie überfüllt werden, um eine korrekte Sterilisation zu gewährleisten (siehe Punkt 4)

Lassen Sie den Sterilisator nach dem Sterilisiervorgang 2 Minuten abkühlen. Empfehlung: Topflappen benutzen.

Öffnen Sie den Sterilisator mit der nötigen Vorsicht. Lassen Sie den Dampf erst durch das Ventil entweichen, um Verbrennungen 

 

durch heissen Dampf zu vermeiden.

Der Artikel ist kein Spielzeug. Bitte ausserhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, vor allem nach dem Sterilisieren.

Sterilisieren Sie nur Artikel, die für die Mikrowelle geeignet sind. Artikel mit Einzelteilen aus Metall (Schrauben u.ä.) dürfen nicht 

 

in die Mikrowelle. Einige Kunststoffe oder Glasprodukte können Metall enthalten. Im Zweifelsfall können Sie den Hersteller zu 

 

Rate ziehen. 

Wenn Sie einen kombinierten Mikrowellen-Herd verwenden, achten Sie bitte darauf, dass der Sterilisator nie der Hitze von Grill 

 

oder Backofen ausgesetzt wird.

Den Sterilisator nur auf geraden Oberflächen abstellen, um ein Auslaufen von heissem Wasser zu vermeiden.

 

Wenn Sie Milchpumpen sterilisieren wollen, bitte alle für die Mikrowelle geeigneten Einzelteile in den Boden des Sterilisators ins 

 

Wasser stellen.

Der Sterilisator ist geeignet für Mikrowellengeräte von 475 - 1100Watt.

Der Sterilisator ist NICHT geeignet für Glasflaschen. Der Sterilisator kann verformt oder beschädigt werden. – Die Garantie 

 

verfällt bei Nichtbeachtung aller Gebrauchshinweise. 

PP FLASCHEN

Für die Sicherheit und Gesundheit Ihrer Kinder: VORSICHT: Verwendung ausschließlich unter Aufsicht Erwachsener. Es ist bereits zu Unfällen 

gekommen bei denen unbeaufsichtigte Babys gestürzt sind oder die Flasche sich geöffnet hat. Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS im Bett oder über 

einen längeren Zeitraum alleine trinken. Ein verlängerter Trinkvorgang führt bei häufiger oder dauerhafter Einwirkung zu Karies. Karies kann bei 

Kleinkindern auch auftreten, wenn nicht gesüßte Flüssigkeiten verabreicht werden. Dies kann auftreten, wenn Ihr Baby die Angewohnheit hat, 

die Flasche/Tasse über einen längeren Zeitraum hinweg tags oder besonders nachts zu benützen, wenn der Speichelfluss verringert ist, oder 

wenn die Flasche als Beruhigungssauger verwendet wird. Benutzen Sie den Flaschensauger nie als Beruhigungssauger. Befragen Sie Ihren Arzt 

über die richtige Art der Flaschenernährung. HINWEISE ZUR BENUTZUNG: Kochen Sie das Produkt vor der ersten Verwendung 5 Minuten lang 

aus. Überprüfen Sie immer die Temperatur der Nahrung, bevor Sie das Fläschchen geben. Verwenden Sie dieses Produkt niemals für kohlen-

Содержание NTVP30

Страница 1: ...CROONDE STOOMSTERILISATOR VOOR MICROGOLFOVEN MICROWAVE STEAM STERILIZER MIKROAALTOHÖYRYSTERILOIJA ÅNGSTERILISATOR FÖR MIKROVÅGSUGN MIKROOVN DAMPSTERILISATOR ESTERILIZADORA A VAPOR PARA MICROONDAS ESTERILIZADOR A VAPOR PARA MICROONDAS ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΤΗΣ ΑΤΜΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ MΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ МИКРОВОЛНОВЫЙ ПАРОВОЙ СТЕРИЛИЗАТОР RU ببخار التعقمي هجاز ...

Страница 2: ...NENFLES 8 MICROWAVE STEAM STERILIZER 8 PP BOTTLES 9 SILICONE BOTTLE 9 MIKROAALTOHÖYRYSTERILOIJA 10 PP PULLO 10 SILIKONIPULLO 10 ÅNGSTERILISATOR FÖR MIKROVÅGSUGN 11 PP FLASKA 11 SILIKONFLASKA 12 MIKROOVN DAMPSTERILISATOR 12 PP FLASKE 12 SILIKONEFLASKE 13 ESTERILIZADORA A VAPOR PARA MICROONDAS 13 BIBERÓN DE POLIPROPILENO 14 BIBERÓN DE SILICONA 14 ESTERILIZADOR A VAPOR PARA MICROONDAS 14 BIBERÃO PP 1...

Страница 3: ... mikrovågsugnen När steriliseringen är klar får du INTE lyfta av locket genom att ta tag i vredet på lockets ovansida Risk för brännskador ADVARSEL Drej ventilen til OPEN inden den kommer i mik roovnen Fjern IKKE låget ved at tage i ventilationsknappen når den har været i mikroovnen det kan give forbrændinger OJO Colocar la válvula en la posición OPEN antes de usar el microondas NO retirar la tapa...

Страница 4: ... garantie si les instructions d utilisation données ci dessus ne sont pas respectées BIBERONS EN PP Pour la sécurité et la santé de votre enfant AVERTISSEMENT le produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d un adulte Des bébés laissés seuls avec des boissons ont été accidentés chute du bébé ou désassemblage du produit Ne laissez PAS l enfant au lit avec un biberon ou disposer libremen...

Страница 5: ...ndten Seite an um Verbrühungen durch das Entweichen von heissem Dampf im Gesicht zu vermeiden Wenn Sie die Flaschen direkt benutzen möchten lassen Sie das Ventil des Deckels auf OPEN sodass der Dampf entweichen kann Setzen Sie nach dem Abkühlen die Flaschen zusammen um das Innere der Flaschen steril zu halten Wichig Der Inhalt des Sterilisators bleibt ungefähr 3 Stunden steril wenn das Ventil sofo...

Страница 6: ...nfektionslösungen siehe Anweisungen des Herstellers der Lösung Nicht in der Mikrowelle auskochen Bei Überhitzung in der Mikrowelle besteht Verbrühungsgefahr REINIGUNG Waschen und sterilisieren Sie Sauger und Flaschen vor und nach jeder Verwend ung Spülmaschinenfest im obersten Fach Handwäsche in warmem Wasser mit mildem Reinigungsmittel Sorgfältig abspülen NICHT in einem Sterilisiergerät für Glasf...

Страница 7: ...ssere utilizzato sempre sotto la supervisione degli adulti Si sono verificati degli incidenti nel momento in cui i bimbi sono stati lasciati incustoditi con i dispositivi per bere a causa della caduta del bam bino o del disassemblaggio del prodotto Rimuovere il cappuccio dal biberon prima dell utilizzo e tenerlo lontano dalla portata dei bambini NON lasciare che il bimbo prenda il biberon a letto ...

Страница 8: ...de speen van de zuigfles niet bloot aan directe zonnestralen of andere warmtebronnen Laat hem niet langer dan nodig in ontsmettingsmiddelen liggen zie instructies op ontsmettingsproduct Niet koken in de microgolfoven SCHOONMAKEN Reinig en steriliseer flessen en spenen voor en na elk gebruik Reinig ze in de vaatwas enkel het bovenste rek of in warm water met zachte zeep Reinig grondig Steriliseer d...

Страница 9: ...s allowed to use the bottle cup for long periods through the day and particularly the night when saliva flow is reduced or if it is used as a soother Never use feeding teats as a soother Ask your doctor for more information about proper bottle feeding INSTRUCTIONS OF USE Before first use place in boiling water for 5 minutes This is to ensure hygiene Always check food temperature before feeding Nev...

Страница 10: ...AAN käytä lasipulloja tässä höyrysteriloijassa tämä voi aiheuttaa epämuodostuman ja rikkoa sekä steriloijan että pullot Tämä laite ei ole takuun alainen jos yllä olevia ohjeita ei ole noudatettu PP PULLO Lapsesi turvallisuudeksi ja terveydeksi VAROITUS Tätä tuotetta on aina käytettävä aikuisen valvonnan alaisena On sattunut onnettomuuksia kun vauvat on jätetty yksin juoma välineen kanssa vauvan pu...

Страница 11: ...vika brännskador från het ånga Om du vill använda flaskorna direkt vrider du vredet på locket till läget OPEN öppen så att ångan kan strömma ut Sätt på locket på flaskorna så att inga bakterier kommer in i dem OBSERVERA Föremålen inuti sterilisatorn förblir sterila i cirka tre timmar när locket hålls stängt och vredet på locket står i läget CLOSE stängd 9 UNDERHÅLL OCH RENGÖRING Häll ut allt överb...

Страница 12: ...dast är avsedd för glasflaskor Låt inte napparna ligga i desinfektionsmedel längre än nödvändigt följ instruktionerna för desinfektionsmedlet MIKROOVN DAMPSTERILISATOR Indhold eller dele a Kuppelformet låg b Flaskebakke og håndtag c Sokkel 1 Vask med en mild sæbe og skyl alle dele omhyggeligt 2 Tag låget og flaskebakken ud af sterilisatoren 3 Hæld 200ml vand i beholderen i midten se illustration 2...

Страница 13: ... flaske BRUGERVEJLEDNING Placer flasken i kogende vand i fem minutter inden brug Dette er af hygiejnemæssige årsager Kontroller altid madens temperatur inden du giver det til barnet Brug aldrig drikkevarer med kulsyre da det udsætter produktet for tryk og kan forårsage lækage Kontroller altid sutterne før brug ved at trække i alle retninger Kasser sutterne når de er ødelagte udvidelse revner FORSI...

Страница 14: ...do lavable en la bandeja superior del lavavajillas apto para microondas pero solamente para calentar líquidos Siempre calentar el líquido sin la tapa y la tetina Graduado en ml TETINA Hecha de silicona suave Puede ser hervida Para el confort de su bebé la tetina es anti cólicos Esto previene que el bebé ingiera aire lo que causa cólico Nûby ha ido más allá añadiendo la nueva tetina Nûby con protub...

Страница 15: ... a temperatura dos alimentos antes de alimentar Nunca utilize bebidas gaseificadas uma vez que as bebidas gaseificadas sob pressão podem causar derramamentos Teste as tetinas antes de utilizar puxando em todas as direcções Inutilize as tetinas assim que estas apresentarem sinais de danos dilatação cortes ATENÇÃO Não expor as tetinas a raios solares ou outras fontes de calor Não deixe as tetinas em...

Страница 16: ...δεν είναι κατάλληλα για φούρνο μικροκυμάτων Ορισμένα πλαστικά μπορεί να περιέχουν μεταλλικά μέρη Αν έχετε αμφιβολίες ρωτήστε τον κατασκευαστή Αν χρησιμοποιείτε συνδυαστικούς φούρνους φροντίστε να αποφεύγετε το γκριλ και ο φούρνος να έχει κρυώσει πρώτα Ο αποστειρωτής πρέπει πάντα να τοποθετείται όρθιος ώστε να μην μπορεί να τρέξει το νερό Αν αποστειρώνετε θήλαστρα τοποθετήστε όλα τα μέρη που είναι ...

Страница 17: ...τειρώνετε τις θηλές και τα μπιμπερό πριν από κάθε χρήση Πλένετε σε πλυντήριο πιάτων μόνο στο πάνω ράφι ή σε χλιαρό νερό με ήπιο σαπούνι Ξεπλένετε σχολαστικά ΜΗΝ χρησιμοποιείτε για την αποστείρωση αποστειρωτές σχεδιασμένους για γυάλινα μπουκάλια Μην αφήνετε τις θηλές μέσα σε απολυμαντικό προϊόν για περισσότερο από τον προτεινόμενο χρόνο ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή МИКРОВОЛНОВЫЙ ПАРОВОЙ...

Страница 18: ...на для обработки в микроволновой печи только для подогрева жидкости Всегда подогревайте жидкость сняв с бутылочки соску с колпачком Градуировка выполнена в миллилитрах СОСКА Сделана из мягкого силикона Можно кипятить Для удобства вашего малыша в соске использована технология предотвращающая возникновение колик Она помогает предотвратить заглатывание воздуха малышом заглатывание воздуха может приве...

Страница 19: ...حلرارة مصادر من غيرها أو املباشرة الشمس أشعة إلى الفتحات احللمات عرضي ُ ت ال الشقوق التضخم األولى التلف عالمات غير املكونات بجميع احتفظي للتلوث ضاد ُ امل املنتج على املكتوبة اإلرشادات اتبعي الالزم من أطول ملدة للتلوث ٍ د مضا ٍ ج منت في احللمات للطفل تقدميه قبل الطعام حرارة من ا ً دائم تأكدي األطفال متناول عن ا ً د بعي مة َ د ستخ ُ امل الغطاء وضع مع املايكروويف فرن في الزجاجة بتدفئة قومي ٍ ة بعناي ...

Страница 20: ... tills den sitter på plats 2 Skruva fast ringen på flaskans hårda hals 3 Sätt fast locket på skruvringen för att försluta flaskan 1 Træk silikonesutten op gennem skrueringen indtil den låser på plads 2 Skrueringen drejes på flaskens hals 3 Klik låget på skrueringen for at lukke 1 Coloque la tetina de silicona en las ranuras hasta que esté bien ajustada 2 Ajuste el anillo sobre el cuello duro del b...

Страница 21: ...sauttamalla korkki kiristys renkaan päälle 1 a Fäst silikonflaskans skåror i öppningen på flaskans hårda hals b Dra silikonkanten över den hårda karbonatplastkanten 2 Dra upp silikonnappen genom skruvringen tills den sitter på plats 3 Skruva fast ringen på flaskans hårda hals 4 Sätt fast locket på skruvringen för att försluta flaskan 1 a Placer silikoneflaskens riller i åbningen på flaskehalsen b ...

Страница 22: ...22 NTVP30 ...

Страница 23: ...23 NTVP30 ...

Страница 24: ...014 Luv n care Nûby Natural Nurser Soft Air Soft Flex Non Drip and Natural Touch are registered trademarks of Luv n care Designed by Luv n care in the U S A tMade in China PRODUCT DESIGN TM Manufactured by Luv n care Ltd 3030 Aurora Avenue Monroe Louisiana 71201 U S A ...

Отзывы: