background image

12 - NTVP30

instruktionerna förpå desinfektionsmedlet). Koka inte i mikrovågsugnen. Om flaskan blir överhettad i mikrovågsugnen kan barnet bränna eller 

skålla sig. RENGÖRING: Rengör och sterilisera flaskor och nappar före och efter varje användning. Diska i diskmaskin (endast på översta hyllan) 

eller i varmt vatten med milt diskmedel. Skölj noggrant. Sterilisera INTE flaskorna i steriliseringsapparat som endast är avsedd för glasflaskor. 

Låt inte napparna ligga i desinfektionsmedel längre än nödvändigt (följ instruktionerna förpå desinfektionsmedlet).

SILIKONFLASKA

FLASKA: Tillverkad av mjukt silikon. Tål kokning, tål maskindisk på översta hyllan, kan användas i mikrovågsugn men då endast för uppvärmn-

ing av vätska. Ta alltid av locket och nappen innan vätskan värms. Graderad i ml. NAPP: Tillverkad av mjuk silikon. Tål kokning. Nappen har 

en särskild anti-kolikutformning som hjälper till att förhindra att barnet sväljer luft (att svälja luft kan orsaka kolik). Nûby™ har vidareutvecklat 

den nya nappen genom att också förse den med en ytstruktur som försiktigt masserar barnets tandkött vilket hjälper till vid tandsprickningen. 

For barnets hälsas och säkerhets skull VARNING: Denna produkt får endast användas under uppsikt av vuxen. Olyckor har inträffat när barn 

lämnats ensamma med utrustningen då barnet fallit eller produkten gått sönder. Ta av flaskans lock före användning och förvara det utom 

räckhåll för barn. LÅT INTE barnet ta med sig flaskan i sängen eller äta själv under långa perioder. Om barnet dricker kontinuerligt och under 

lång tid kan karies bildas. Små barn kan få karies även av osötade drycker. Detta kan ske om barnet får använda flaskan/muggen under längre 

perioder under dagen eller särskilt under natten, då salivproduktionen minskas, eller om den används som napp. För ytterligare information 

om korrekt flaskmatning, vänd dig till din läkare. BRUKSANVISNING: Av hygieniska skäl bör du låta nappen ligga i kokande vatten i 5 minuter 

innan den används första gången. Kontrollera alltid matens temperatur innan du matar barnet. Använd aldrig kolsyrade drycker, då kolsyrade 

produkter ökar trycket på flaskan/muggen och kan orsaka läckage. Kontrollera nappen före varje användning genom att dra i den åt alla håll. 

Kassera nappen så snart den visar tecken på slitage (uttöjning, sprickor). VARNING: Utsätt inte nappen för solljus eller andra värmekällor. Låt 

inte nappen ligga i desinfektionsmedel längre än nödvändigt (följ instruktionerna för desinfektionsmedlet). Koka inte i mikrovågsugnen. Om 

flaskan blir överhettad i mikrovågsugnen kan barnet bränna eller skålla sig. RENGÖRING: Rengör och sterilisera flaskor och nappar före och 

efter varje användning. Diska i diskmaskin (endast på översta hyllan) eller i varmt vatten med milt diskmedel. Skölj noggrant. Sterilisera INTE 

flaskorna i steriliseringsapparat som endast är avsedd för glasflaskor. Låt inte napparna ligga i desinfektionsmedel längre än nödvändigt (följ 

instruktionerna för desinfektionsmedlet).

MIKROOVN-DAMPSTERILISATOR

 

Indhold eller dele

a.  

Kuppelformet låg

b.  

Flaskebakke og håndtag

c.  

Sokkel

1.  

Vask med en mild sæbe, og skyl alle dele omhyggeligt.

2.  

Tag låget og flaskebakken ud af sterilisatoren.

3.  

Hæld 200ml vand i beholderen i midten (se illustration 2)

4.  

Sæt flaskebakken tilbage i soklen. Fyld således:

 

Placer halsen af flaskerne på de markerede cirkler, så de står ret op. Placer skrueringe over det midterste håndtag. Placer  

 

silikonesutter, hældetude eller sugerør i de områder, der er vist på illustrationen: (se illustration 3) 

5.  

Luk sterilisatoren med låget, og sørg for, at knappen på toppen er står på ‘OPEN’, før den placeres i mikroovnen. 

6.  

Placer sterilisatoren på drejeskiven i mikroovnen. 

7.  

Opvarm: - i en mikroovn på 475-850 watt: 8 minutter. – i en mikroovn på 850-1000 watt (maksimal ydelse) i 6 minutter. Ikke ét 

 

minut længere!

8.  

EFTER OPVARMING I MIKROOVN

 

Advarsel: For at undgå forbrænding, vent mindst 2 minutter, før flaskerne tages ud.

 

Når sterilisatoren fjernes fra mikroovnen, er det vigtigt kun at røre ved siderne af sterilisatoren. Placer sterilisatoren på en  

 

varmebestandig overflade. Fjern låget ved at løfte klemmerne, som sidder på siden af sterilisatoren. Løft låget, så den side, der 

 

vender væk fra dig, åbner først. På den måde får du ikke dampen op i hovedet.

 

Hvis du skal bruge flaskerne med det samme, drejes knappen på låget til ‘OPEN’, så dampen kan slippe ud. Saml flaskerne, så de 

 

forbliver sterile indeni. 

 

BEMÆRK: Indholdet i sterilisatoren forbliver sterilt i +/- 3 timer, når låget ikke har været åbnet, og knappen forbliver i stillingen 

 ‘CLOSE’. 

9.  

PLEJE OG RENGØRING

 

Tøm overskydende vand ud af sterilisatoren. Rengør og skyl grundigt efter hvert brug. Dette vil forbygge tilkalkning. Sættes væk, 

 

når den er helt tør. Sterilisatoren tåler opvaskemaskine.

NOGLE VIGTIGE BEMÆRKNINGER:

-  

Overfyld ikke sterilisatoren – følg instruktionerne for fyldning.

-  

Lad sterilisatoren stå mindst 2 minutter efter opvarming, før den fjernes fra mikroovnen. 

-  

Vær forsigtig, når låget fjernes, da damp kan trænge ud og forårsage skoldning. 

-  

Opbevar alle dele af sterilisatoren utilgængeligt for alle små børn, specielt lige efter brug.

-  

Sørg for, at alle dele, du ønsker at sterilisere, kan tåle at komme i mikroovn. En mikroovn kan ikke tåle metaldele. Nogle kunstst-

 

offer kan indeholde metalstykker. I tvivlstilfælde, tilråder vi, at du forespørger hos producenten. 

-  

Ved brug i kombinationsovne, sørg for, at sterilisatoren ikke opvarmes med grill, og at ovnen er afkølet før brug. 

-  

Stil altid sterilisatoren opret, så vandet ikke kan løbe over.

-  

Ved sterilisering af brystpumper – placer alle dele, som er egnede til brug i mikroovn, i vandet i den midterst beholder.

-  

Dette produkt er egnet til brug i mikroovne med ydelse fra 475-1100 watt.

 

Læg ALDRIG glasflasker i denne dampsterilisator – det kan føre til deformation og brud på både sterilisator og flasker. Garantien 

 

dækker ikke, hvis de ovennævnte instruktioner ikke følges.

Содержание NTVP30

Страница 1: ...CROONDE STOOMSTERILISATOR VOOR MICROGOLFOVEN MICROWAVE STEAM STERILIZER MIKROAALTOHÖYRYSTERILOIJA ÅNGSTERILISATOR FÖR MIKROVÅGSUGN MIKROOVN DAMPSTERILISATOR ESTERILIZADORA A VAPOR PARA MICROONDAS ESTERILIZADOR A VAPOR PARA MICROONDAS ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΤΗΣ ΑΤΜΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ MΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ МИКРОВОЛНОВЫЙ ПАРОВОЙ СТЕРИЛИЗАТОР RU ببخار التعقمي هجاز ...

Страница 2: ...NENFLES 8 MICROWAVE STEAM STERILIZER 8 PP BOTTLES 9 SILICONE BOTTLE 9 MIKROAALTOHÖYRYSTERILOIJA 10 PP PULLO 10 SILIKONIPULLO 10 ÅNGSTERILISATOR FÖR MIKROVÅGSUGN 11 PP FLASKA 11 SILIKONFLASKA 12 MIKROOVN DAMPSTERILISATOR 12 PP FLASKE 12 SILIKONEFLASKE 13 ESTERILIZADORA A VAPOR PARA MICROONDAS 13 BIBERÓN DE POLIPROPILENO 14 BIBERÓN DE SILICONA 14 ESTERILIZADOR A VAPOR PARA MICROONDAS 14 BIBERÃO PP 1...

Страница 3: ... mikrovågsugnen När steriliseringen är klar får du INTE lyfta av locket genom att ta tag i vredet på lockets ovansida Risk för brännskador ADVARSEL Drej ventilen til OPEN inden den kommer i mik roovnen Fjern IKKE låget ved at tage i ventilationsknappen når den har været i mikroovnen det kan give forbrændinger OJO Colocar la válvula en la posición OPEN antes de usar el microondas NO retirar la tapa...

Страница 4: ... garantie si les instructions d utilisation données ci dessus ne sont pas respectées BIBERONS EN PP Pour la sécurité et la santé de votre enfant AVERTISSEMENT le produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d un adulte Des bébés laissés seuls avec des boissons ont été accidentés chute du bébé ou désassemblage du produit Ne laissez PAS l enfant au lit avec un biberon ou disposer libremen...

Страница 5: ...ndten Seite an um Verbrühungen durch das Entweichen von heissem Dampf im Gesicht zu vermeiden Wenn Sie die Flaschen direkt benutzen möchten lassen Sie das Ventil des Deckels auf OPEN sodass der Dampf entweichen kann Setzen Sie nach dem Abkühlen die Flaschen zusammen um das Innere der Flaschen steril zu halten Wichig Der Inhalt des Sterilisators bleibt ungefähr 3 Stunden steril wenn das Ventil sofo...

Страница 6: ...nfektionslösungen siehe Anweisungen des Herstellers der Lösung Nicht in der Mikrowelle auskochen Bei Überhitzung in der Mikrowelle besteht Verbrühungsgefahr REINIGUNG Waschen und sterilisieren Sie Sauger und Flaschen vor und nach jeder Verwend ung Spülmaschinenfest im obersten Fach Handwäsche in warmem Wasser mit mildem Reinigungsmittel Sorgfältig abspülen NICHT in einem Sterilisiergerät für Glasf...

Страница 7: ...ssere utilizzato sempre sotto la supervisione degli adulti Si sono verificati degli incidenti nel momento in cui i bimbi sono stati lasciati incustoditi con i dispositivi per bere a causa della caduta del bam bino o del disassemblaggio del prodotto Rimuovere il cappuccio dal biberon prima dell utilizzo e tenerlo lontano dalla portata dei bambini NON lasciare che il bimbo prenda il biberon a letto ...

Страница 8: ...de speen van de zuigfles niet bloot aan directe zonnestralen of andere warmtebronnen Laat hem niet langer dan nodig in ontsmettingsmiddelen liggen zie instructies op ontsmettingsproduct Niet koken in de microgolfoven SCHOONMAKEN Reinig en steriliseer flessen en spenen voor en na elk gebruik Reinig ze in de vaatwas enkel het bovenste rek of in warm water met zachte zeep Reinig grondig Steriliseer d...

Страница 9: ...s allowed to use the bottle cup for long periods through the day and particularly the night when saliva flow is reduced or if it is used as a soother Never use feeding teats as a soother Ask your doctor for more information about proper bottle feeding INSTRUCTIONS OF USE Before first use place in boiling water for 5 minutes This is to ensure hygiene Always check food temperature before feeding Nev...

Страница 10: ...AAN käytä lasipulloja tässä höyrysteriloijassa tämä voi aiheuttaa epämuodostuman ja rikkoa sekä steriloijan että pullot Tämä laite ei ole takuun alainen jos yllä olevia ohjeita ei ole noudatettu PP PULLO Lapsesi turvallisuudeksi ja terveydeksi VAROITUS Tätä tuotetta on aina käytettävä aikuisen valvonnan alaisena On sattunut onnettomuuksia kun vauvat on jätetty yksin juoma välineen kanssa vauvan pu...

Страница 11: ...vika brännskador från het ånga Om du vill använda flaskorna direkt vrider du vredet på locket till läget OPEN öppen så att ångan kan strömma ut Sätt på locket på flaskorna så att inga bakterier kommer in i dem OBSERVERA Föremålen inuti sterilisatorn förblir sterila i cirka tre timmar när locket hålls stängt och vredet på locket står i läget CLOSE stängd 9 UNDERHÅLL OCH RENGÖRING Häll ut allt överb...

Страница 12: ...dast är avsedd för glasflaskor Låt inte napparna ligga i desinfektionsmedel längre än nödvändigt följ instruktionerna för desinfektionsmedlet MIKROOVN DAMPSTERILISATOR Indhold eller dele a Kuppelformet låg b Flaskebakke og håndtag c Sokkel 1 Vask med en mild sæbe og skyl alle dele omhyggeligt 2 Tag låget og flaskebakken ud af sterilisatoren 3 Hæld 200ml vand i beholderen i midten se illustration 2...

Страница 13: ... flaske BRUGERVEJLEDNING Placer flasken i kogende vand i fem minutter inden brug Dette er af hygiejnemæssige årsager Kontroller altid madens temperatur inden du giver det til barnet Brug aldrig drikkevarer med kulsyre da det udsætter produktet for tryk og kan forårsage lækage Kontroller altid sutterne før brug ved at trække i alle retninger Kasser sutterne når de er ødelagte udvidelse revner FORSI...

Страница 14: ...do lavable en la bandeja superior del lavavajillas apto para microondas pero solamente para calentar líquidos Siempre calentar el líquido sin la tapa y la tetina Graduado en ml TETINA Hecha de silicona suave Puede ser hervida Para el confort de su bebé la tetina es anti cólicos Esto previene que el bebé ingiera aire lo que causa cólico Nûby ha ido más allá añadiendo la nueva tetina Nûby con protub...

Страница 15: ... a temperatura dos alimentos antes de alimentar Nunca utilize bebidas gaseificadas uma vez que as bebidas gaseificadas sob pressão podem causar derramamentos Teste as tetinas antes de utilizar puxando em todas as direcções Inutilize as tetinas assim que estas apresentarem sinais de danos dilatação cortes ATENÇÃO Não expor as tetinas a raios solares ou outras fontes de calor Não deixe as tetinas em...

Страница 16: ...δεν είναι κατάλληλα για φούρνο μικροκυμάτων Ορισμένα πλαστικά μπορεί να περιέχουν μεταλλικά μέρη Αν έχετε αμφιβολίες ρωτήστε τον κατασκευαστή Αν χρησιμοποιείτε συνδυαστικούς φούρνους φροντίστε να αποφεύγετε το γκριλ και ο φούρνος να έχει κρυώσει πρώτα Ο αποστειρωτής πρέπει πάντα να τοποθετείται όρθιος ώστε να μην μπορεί να τρέξει το νερό Αν αποστειρώνετε θήλαστρα τοποθετήστε όλα τα μέρη που είναι ...

Страница 17: ...τειρώνετε τις θηλές και τα μπιμπερό πριν από κάθε χρήση Πλένετε σε πλυντήριο πιάτων μόνο στο πάνω ράφι ή σε χλιαρό νερό με ήπιο σαπούνι Ξεπλένετε σχολαστικά ΜΗΝ χρησιμοποιείτε για την αποστείρωση αποστειρωτές σχεδιασμένους για γυάλινα μπουκάλια Μην αφήνετε τις θηλές μέσα σε απολυμαντικό προϊόν για περισσότερο από τον προτεινόμενο χρόνο ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή МИКРОВОЛНОВЫЙ ПАРОВОЙ...

Страница 18: ...на для обработки в микроволновой печи только для подогрева жидкости Всегда подогревайте жидкость сняв с бутылочки соску с колпачком Градуировка выполнена в миллилитрах СОСКА Сделана из мягкого силикона Можно кипятить Для удобства вашего малыша в соске использована технология предотвращающая возникновение колик Она помогает предотвратить заглатывание воздуха малышом заглатывание воздуха может приве...

Страница 19: ...حلرارة مصادر من غيرها أو املباشرة الشمس أشعة إلى الفتحات احللمات عرضي ُ ت ال الشقوق التضخم األولى التلف عالمات غير املكونات بجميع احتفظي للتلوث ضاد ُ امل املنتج على املكتوبة اإلرشادات اتبعي الالزم من أطول ملدة للتلوث ٍ د مضا ٍ ج منت في احللمات للطفل تقدميه قبل الطعام حرارة من ا ً دائم تأكدي األطفال متناول عن ا ً د بعي مة َ د ستخ ُ امل الغطاء وضع مع املايكروويف فرن في الزجاجة بتدفئة قومي ٍ ة بعناي ...

Страница 20: ... tills den sitter på plats 2 Skruva fast ringen på flaskans hårda hals 3 Sätt fast locket på skruvringen för att försluta flaskan 1 Træk silikonesutten op gennem skrueringen indtil den låser på plads 2 Skrueringen drejes på flaskens hals 3 Klik låget på skrueringen for at lukke 1 Coloque la tetina de silicona en las ranuras hasta que esté bien ajustada 2 Ajuste el anillo sobre el cuello duro del b...

Страница 21: ...sauttamalla korkki kiristys renkaan päälle 1 a Fäst silikonflaskans skåror i öppningen på flaskans hårda hals b Dra silikonkanten över den hårda karbonatplastkanten 2 Dra upp silikonnappen genom skruvringen tills den sitter på plats 3 Skruva fast ringen på flaskans hårda hals 4 Sätt fast locket på skruvringen för att försluta flaskan 1 a Placer silikoneflaskens riller i åbningen på flaskehalsen b ...

Страница 22: ...22 NTVP30 ...

Страница 23: ...23 NTVP30 ...

Страница 24: ...014 Luv n care Nûby Natural Nurser Soft Air Soft Flex Non Drip and Natural Touch are registered trademarks of Luv n care Designed by Luv n care in the U S A tMade in China PRODUCT DESIGN TM Manufactured by Luv n care Ltd 3030 Aurora Avenue Monroe Louisiana 71201 U S A ...

Отзывы: