background image

INDICE

Istruzioni introduttive

Installazione

Moltiplicatore

Messa in servizio

Manutenzione

IP44

Caratteristiche tecniche

Dimensioni d’ingombro

Schemi elettrici

Quadro elettrico

Norme e direttive

Garanzia

CONTENT

Preliminary instructions

Installation

Gear box

Starting up

Maintenance

IP44

Technical data

Overall dimension

Wiring diagrams

Electrical panel

Standards and directives

Warranty

INHALT

Einleitende anweisungen

Installation

Übersetzungsgetriebe

Inbetriebnahme

Instandhaltung

IP44

Technische merkmale

Raumbedarf

Schaltpläne

Schaltschrank

Normen und richtlinien

Garantie

pag

1

6

8

10

12

14

15

16

17

18

19

20

INDEX

Instructions préliminaires

Installation

Multiplicateur

Mise en service

Maintenance

IP44

Caracteristiques tecniques

Enconbrement

Schema des connexions

Tableau electricque

Normes et directives

Garantie

INDICE

Instrucciones preliminares

Instalaciòn

Multiplicador

Puesta en servicio

Mantenimiento

IP44

Caracteristicas tecnicas

Dimensiones

Esquema de conexiones

Tablero elèctrico

Normas y directivas

Garantìa

1

ATTENZIONE!
Quanto riportato è destinato ad essere messo in atto da 
personale  tecnico  qualificato;  tali  istruzioni  devono 
inoltre  essere  sempre  integrate  dal  rispetto  della 
legislazione  vigente  in  ambito  di  Sicurezza  ed  anti-
infortunistica.

Le  macchine  elettriche  rotanti  presentano  una  potenziale 
pericolosità,    in  quanto  provviste  di  parti  in  tensione  ed  in 
rotazione.  Ne  consegue  che  un  uso  improprio,  una  carenza 
nella  manutenzione,  la  rimozione  e/o  lo  scollegamento  dei 
dispositivi di protezione possono essere causa di gravi danni a 
persone e cose.

I  generatori  a  cardano  della  serie  TW-TRW-TBW-TBM 
erogano energia elettrica quando portati in rotazione tramite un 
accoppiamento meccanico (a mezzo di un giunto cardanico) 
alla presa di forza di un trattore agricolo. L'interposizione di un 
moltiplicatore di giri permette di adattare la velocità di rotazione 
del trattore a quella caratteristica dall'alternatore che compone 
il gruppo.
Frequenza e tensione erogate hanno una diretta dipendenza 
col  numero  di  giri  dell'alternatore;  si  raccomanda  quindi  di 
mantenere  il  più  costante  possibile  tale  valore,  nelle  varie 
condizioni di carico.

Si consideri che nel passaggio dal funzionamento a vuoto a 
quello  a  carico  si  verifica  una  diminuzione  della  velocità  di 
rotazione del trattore: si consiglia quindi di tarare tale velocità 
(nel  funzionamento  a  vuoto)  ad  un  valore  leggermente 
superiore  a  quello  di  normale  utilizzo  (tale  da  ottenere  una 
frequenza  di  circa  52-53Hz),  per  compensare  quanto  sopra 
ricordato.
E'  importante  che  la  velocità  di  rotazione  dell'alternatore  sia 
sempre corretta: il funzionamento ad un valore errato per un 
tempo  prolungato  può  causare  gravi  danni  al  gruppo 
generatore  ed  alle  apparecchiature  utilizzate.  Durante  il 
funzionamento verificare spesso il valore della frequenza, ed 
eventualmente  correggerla  adeguando  il  numero  di  giri  del 
trattore

Il sistema di regolazione della tensione differisce a seconda dei 
modelli considerati: nella serie TW tale regolazione è ottenuta 
tramite un sistema a compound (eccitazione composta): in tal 
modo viene garantita una precisione di tensione (a regime, con 
carico equilibrato) di ±5%
Nella  serie  TRW-TBW-TBM  la  regolazione  di  tensione  è 
ottenuta invece mediante un regolatore elettronico AVR: con 
tale soluzione si arriva ad ottenere una precisione dello ±0,5% 
(TBM) / ±1,5% (TRW, TBW)

VERIFICHE PRELIMINARI

Al  momento  del  ricevimento  del  gruppo  generatore  si 
raccomanda di verificare con cura che non si siano verificati 
danni durante il trasporto.
Movimentare  il  gruppo  generatore  utilizzando  un  mezzo 
sollevatore di portata adeguata, prendendo tutte le accortezze 
del caso durante tale operazione.

IMMAGAZZINAGGIO, CONTROLLO ISOLAMENTO

Nel  caso  il  gruppo  generatore  non  venga  posto 
immediatamente in servizio, dovrà essere immagazzinato in 
luogo coperto, pulito e privo di umidità.
Prima  dell'avviamento  dopo  lunghi  periodi  di  inattività,  od  in 
presenza di segni evidenti di umidità o condensa, verificare la 
resistenza  di  isolamento  tra  gli  avvolgimenti,  e  tra  gli  stessi 
verso massa.
La prova di isolamento deve essere effettuata da un tecnico 
qualificato.
Con  macchina  a  temperatura  ambiente  si  devono  ottenere 
valori maggiori di 2M

Ω.

In caso contrario, procedere all'essicazione in forno (60÷80°C)

ACCOPPIAMENTO MECCANICO

Fare  riferimento  a  quanto  riportato  più  avanti,  nella  sezione 
relativa alle istruzioni di installazione del gruppo.
Generatori  a  spazzole:  verificare  sempre  che  il 
posizionamento delle spazzole sia ben centrato sugli anelli del 
collettore

COLLEGAMENTO ELETTRICO

Verificare  che  le  varie  apparecchiature  da  collegare  al 
generatore  siano  conformi  ai  dati  di  targa.  Provvedere  alla 
messa a terra del gruppo generatore, utilizzando un picchetto 
di terra da collegare al morsetto predisposto sul telaio. Prima di 
destinare  il  generatore  all'uso  è  necessario  controllare  che 
quanto  in  precedenza  riportato  sia  stato  eseguito 
correttamente, verificando inoltre che non vi siano impedimenti 
alla rotazione del rotore, e controllando che nel funzionamento 
a vuoto le tensioni presenti su ogni presa del quadro elettrico 
corrispondano a quanto previsto.

Attenzione

!: Come ricordato precedentemente, è pericoloso il 

funzionamento per un tempo prolungato a carico ad un n° giri 
diverso dal valore nominale 

(scostamento max: -2%, +5%):

 

questo  tipo  di  servizio  rappresenta  una  condizione  di 
sovraccarico,  che  può  comportare  gravi  danneggiamenti 
all'alternatore ed alle apparecchiature utilizzate.

ACCORGIMENTI GENERALI

Assicurarsi  che  le  aperture  di  aspirazione  ed  espulsione 
dell'aria siano libere. L'alternatore deve aspirare aria pulita: è 
importante  evitare  l'aspirazione  dell'aria  calda  espulsa 
dall'alternatore stesso e/o dal trattore accoppiato, nonché i gas 
di scarico, polveri e sporcizia varia. 
Con  il  funzionamento  a  carico  la  superficie  esterna 
dell'alternatore  raggiunge  temperarture  elevate:  prestare 
quindi  la  massima  attenzione  ai  contatti  accidentali.  Evitare 
altresì  di  appoggiare  su  di  esso  contenitori  di  materiale 
infiammabile. In caso di incendio, intervenire solo con estintore 
del tipo a polveri. 

MANUTENZIONE ORDINARIA

Fare  riferimento  a  quanto  riportato  successivamente,  nella 
relativa sezione del presente manuale.
Ricordarsi in ogni caso che il gruppo generatore 

non deve mai 

essere pulito mediante l'utilizzo di getti d'acqua (od altri 
liquidi) diretti od in pressione

, per evitare che la stessa vada 

a  contatto  con  gli  avvolgimenti,  con  la  possibilità  di 
danneggiarli.

INTRODUZIONE

Lo scopo delle istruzioni di seguito riportate è di indicare agli utilizzatori finali le corrette condizioni di impiego dei Gruppi Generatori 
a Cardano serie TW-TRW-TBW-TBM; una loro attenta lettura prima della messa in servizio è quindi fondamentale.
Si consiglia inoltre la conservazione del presente manuale in luogo protetto e di facile accessibilità, onde permetterne una rapida 
consultazione  quando necessario.

Dati tecnici non impegnativi: NSM si riserva il diritto di apportare modifiche senza l’obbligo di darne preventiva comunicazione

Содержание TBM 160 MB

Страница 1: ...eneratoren Générateurs à cardan Generadores a cardan MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL HANDBUCH FÜR DIE BEDIENUNG UND WARTUNG MANUEL POUR L ENTRETIEN ET LA MANUTENTION MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO TBM TRW TBW TW 7MAN017 201607 ...

Страница 2: ...isungen Installation Übersetzungsgetriebe Inbetriebnahme Instandhaltung IP44 Technische merkmale Raumbedarf Schaltpläne Schaltschrank Normen und richtlinien Garantie pag 1 6 8 10 12 14 15 16 17 18 19 20 INDEX Instructions préliminaires Installation Multiplicateur Mise en service Maintenance IP44 Caracteristiques tecniques Enconbrement Schema des connexions Tableau electricque Normes et directives ...

Страница 3: ...presenza di segni evidenti di umidità o condensa verificare la resistenza di isolamento tra gli avvolgimenti e tra gli stessi verso massa La prova di isolamento deve essere effettuata da un tecnico qualificato Con macchina a temperatura ambiente si devono ottenere valori maggiori di 2MΩ In caso contrario procedere all essicazione in forno 60 80 C ACCOPPIAMENTO MECCANICO Fare riferimento a quanto r...

Страница 4: ...d the mass This check has to be made by a qualified techician Values should be higher than 2MΩ if machine is kept at room temperature If not it is necessary to reset the insulation by drying the windings using an oven at 60 C 80 C MECHANICALCOUPLING Please read further on this manual in the proper section concerning Installation instructions Generators with brushes always check that brushes are pr...

Страница 5: ...längeren Stillstandszeiten oder bei deutlichen Anzeichen für Feuchtigkeit oder Kondenswasser muss der Isolierwiderstand zwischen den Wicklungen sowie von diesen zur Erde überprüft werden Der Isolationstest muss von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden Die Maschine muss bei Umgebungstemperatur Werte von über 2MΩ aufweisen Anderenfalls muss sie im Ofen bei 60 80 C getrocknet werden MEC...

Страница 6: ...ante la presencia de signos evidentes de humedad o de condensación es necesario verificar el estado del aislamiento de los bobinados entre si y entre ellos y masa La prueba de aislamiento la deberá efectuar un técnico cualificado Con la máquina a temperatura ambiente se deben obtener valores superiores a 2MΩ En caso contrario es necesario proceder al secado en horno 60º 80ºC aprox ACOPLAMIENTO MEC...

Страница 7: ... Avant la mise en service après une longue période de stockage ou en présence de signes évidents d humidité ou de condensation vérifier l état d isolement entre les bobinages et vers la masse La résistance d isolation de enroulement qui devra être au dessue de 2MΩ Si l on ne peut pas obtenir cette valeur il est nécessaire de remettre l isolation en état en séchant l enroulement utilisant un four a...

Страница 8: ...chenden im Lieferumfang enthaltenen einrastenden Stifte Vergewissern Sie sich dass der Anschluss einwandfrei ausgeführt wurde da eine nicht einwandfreie Verankerung eine enorme Gefahrenquelle für den Endnutzer darstellen könnte 2 Schließen Sie bei abgeschaltetem Traktor die Zapfwelle mit Hilfe des Kardangelenks am Übersetzungsgetriebe des Drehstromgenerators an Abb 2 Überzeugen Sie sich von der ei...

Страница 9: ... de support du générateur est parfaitement appuyée par terre le fonctionnement du dispositif est strictement interdit si cette condition fondamentale n est pas remplie fig 2 INSTALACIÓN Y OPERACIONES PRELIMINARES Como se ha indicado el generador de cardán es una máquina eléctrica que se debe acoplar mecánicamente a un tractor agrícola Las operaciones de instalación puesta en servicio reparación de...

Страница 10: ...nt lorsque l huile est encore chaude Dévisser le bouchon de remplissage puis celui de vidange pour permettre à l huile de s écouler librement Recueillir soigneusement l huile de vidange et l éliminer en respectant scrupuleusement les normes en vigueur concernant les huiles usées Nettoyer les bouchons d huile puis revisser le bouchon de vidange et introduire l huile neuve Contrôler régulièrement le...

Страница 11: ... M7 MGE9 riempimento filling remplissage Füllung relleno livello olio oil level niveau d huile Ölstand nivel de aceite scarico olio oil drain vidange d huile ölablaß drenaje de aceite CAR 3P 0 5 lt MGA 0 8 lt M7 MGE9 2 3 lt 9 ...

Страница 12: ...ontrol board Then turn the tractor on and slightly increase rpm always checking that any anomalous vibrations and or noises appear fig 2b 4 Gradually increase rpm until the frequencymeter reaches 52 53Hz and check that in this condition the measured no load voltage is correct fig 2c 5 Connect equipments to the control board and check that the frequency value is kept within the range 49 52 5Hz Chec...

Страница 13: ...êter le groupe nous vous conseillons de le laisser tourner à vide pendant quelques minutes de manière à accélérer son refroidissement PUESTA EN SERVICIO Antes de la puesta en servicio comprobar de haber seguido escrupulosamente cuanto indicado en las secciones anteriores del presente manual 1 Comprobar que se encuentre presente la contra envoltura C de protección con el fin de impedir contactos ac...

Страница 14: ... MALFUNZIONAMENTI Fare riferimento alla relativa sezione presente nel Manuale d uso e Manutenzione specifico dell alternatore componente il gruppo e che viene fornito unitamente al presente manuale fig 1 MAINTENANCE Always operate when the generator set is not working it s important to have all necessary precautions in order to operate in safety conditions as higher as possible 1 periodically chec...

Страница 15: ...entrada con respecto a los anillosde deslizamiento fig 2 6 Controlar mensualmente el estado de funcionamiento de los interruptores de protección del cuadro eléctrico con el alternador en función bajo carga comprobar que apretando la específica tecla de prueba el interruptor se desenganche Evitar en cualquier caso proceder a la limpieza del grupo utilizando chorros de agua u otros líquidos directos...

Страница 16: ...es plaques de fermeture situent des deux côtés latérales de couverture du groupe tracteur 3 Vérifier périodiquement l usure des bagues et balais et que la position des balais soit bien centrée sur les bagues pour accéder enlever les plaques de protection arrière 3 et la grille de protection du alternateur ontrôler périodiquement le niveau de l huile dans le multiplicateur de tours Consulter le par...

Страница 17: ...B 27 0 11 0 50 430 26 1 55 201 213 M TRW 132 LC 30 0 12 0 50 430 29 0 60 213 225 M generatore brushless con AVR brushless generator with AVR generador sin escobillas con AVR 4 POLI TBW 132 XSB 10 0 4 0 50 430 9 9 21 145 157 M TBW 132 SB 15 0 6 0 50 430 14 3 31 164 176 M TBW 132 MA 20 0 8 0 50 430 18 6 40 181 193 M TBW 132 LB 25 0 10 0 50 430 22 9 50 211 223 M 4 POLI TBM 160 MB 32 0 11 2 50 430 29 ...

Страница 18: ...11 5 1 3 8 z6 924 340 474 50 1003 958 645 843 80 Ø11 5 20 Ø22 Ø28 Ø19 Ø25 5 1 3 8 z6 58 873 746 340 460 50 958 583 843 80 20 58 Ø19 Ø25 5 Ø22 Ø28 Ø11 5 1 3 8 z6 M Telaio Frame L Telaio Frame Dimensioni D ingombro Overall Dimensions Abmessungen Encombrement Dimensiones Totales 16 ...

Страница 19: ...ction N W1 V2 V1 U2 U1 W2 hour V Hz A A coil VOLT relay Id relay U1 V1 W1 N U1 V1 W1 N coil VOLT relay Id Id Id Id PTO 50kVA PTO 62kVA N W1 W V1 V U1 U 2 5 V6 W6 U6 2 5 2 5 PTO 30kVA PTO 32kVA generatore generator quadro elettrico electrical panel PTO 42kVA deluxe PTO 30kVA deluxe 17 optional optional deluxe CEE 1ph CEE 3ph Schuko 1ph ...

Страница 20: ... auf OFF Kurzschluss Überlastung überprüfen reparieren RCCB se pone su OFF RTE si está presente abre el circuito rpm no està correcto verificar y regular rpm Defecto de aislamiento verificar las resistencias contactar Tech Dept MCB se pone su OFF Cortocircuito o sobrecarga verificar las conexiones carga restablecer las condiciones correctas Quadro Elettrico Electrical Panel Schalttafel Tableau Ele...

Страница 21: ...MA LB LC TBW 132 XSB SB MA LB TBM 160 MB TBM 200 SA SB MA MB TBM 225 SA Opzioni Options TRW con regolatore elettronico di tensione with automatic voltage regulator TBW TBM brushless e con regolatore elettronico di tensione brushless and with automatic voltage regulator sono conformi alle Norme comply to technical standards EN 60034 1 2010 EN 60204 1 2006 UNI EN ISO 12100 2010 EN 55011 2009 EN 6100...

Страница 22: ...ill not be responsible any longer for the safe keeping of customer s goods in its possession 8 WARRANTY WILL BE VOID if during said period the following anomalies should occur A inadequate storage B repairing or modification by unauthorised personnel C use or maintenance conditions which do not conform with the instructions established by NSM D wrong installation or application other from what the...

Страница 23: ...defectos y la buena fabricación y calidad de sus productos durante 12 meses a partir de la fecha de nuestra facturación Durante dicho período NSM reparará o según su propia decisión reemplazará con gastos a su cargo en la propia Fábrica las piezas que pudieron averiarse sin ninguna responsabilidad directa o indirecta 2 La decisión de reconocer o no la operatividad de la garantía es un derecho excl...

Страница 24: ...NSM S r l Via Lazio 5 b 36015 Schio Vicenza Italy tel 39 0445 595888 fax 39 0445 595800 www nsmsrl it info nsmsrl it ...

Отзывы: