11
Hz
52-53
Hz
49
52,5
V
OK
rpm
rpm
fig.2b
fig.2c
fig.2d
MISE EN SERVICE
Avant la mise en service : Assurez-vous d'avoir suivi
scrupuleusement toutes les recommandations indiquées dans les
précédents paragraphes de ce manuel.
1)
Assurez-vous que le contre-coiffe C de protection est bien
présente, afin d'empêcher tout contact accidentel avec les
organes en mouvement
: la contre-coiffe doit surmonter d'au moins
50 mm la protection de l'arbre à cardan. (fig.1)
2)
Vérifier toujours que le groupe est parfaitement appuyé par
terre, etcorrectement aligné : le fonctionnement du dispositif est
strictement interdit si cette condition fondamentale n'est pas
satisfaite
(fig.2a). Fonctionner avec les angles des articulations qui
sont égaux et modérée (max 15°)
3) Assurez-vous qu'aucun appareil est branché sur les prises du tableau
électrique: mettre en marche le tracteur, et accélérer légèrement, en
vérifiant l'absence de vibrations et/ou de bruits anormaux (fig2b)
4) Augmenter graduellement le nombre de tours, jusqu'à ce que le
fréquencemètre indique 52-53Hz, et vérifier que la tension à vide
mesurée par le voltmètre est correcte. (fig.2c)
5) Brancher les appareils sur les prises du tableau électrique, et
vérifier que dans ces conditions la fréquence de travail reste à
l'intérieur de la plage de valeurs 49÷52,5Hz (fig.2d). Pendant le
fonctionnement, vérifier souvent la valeur de la fréquence et, le cas
échéant, la corriger en adaptant le nombre de tours du tracteur.
Remarque : après une longue période d'utilisation l'alternateur peut
atteindre des températures élevées. Avant d'arrêter le groupe, nous
vous conseillons de le laisser tourner à vide pendant quelques
minutes de manière à accélérer son refroidissement.
PUESTA EN SERVICIO
Antes de la puesta en servicio:
comprobar de haber seguido escrupulosamente cuanto indicado en
las secciones anteriores del presente manual.
1)
Comprobar que se encuentre presente la contra-envoltura C de
protección, con el fin de impedir contactos accidentales con los
órganos en movimiento
: la contra-envoltura debe sobreponerse por
al menos 50mm a la protección del árbol articulado (figura 1).
2)
Comprobar siempre que el grupo se encuentre bien apoyado en
el suelo, y que està alineado correctamente: no se admite el
funcionamiento en caso de incumplimiento de esta condición
fundamental
(fig.2a).
Operar con ángulos de las articulaciones que
son iguales y moderados (máx 15°)
3) Comprobar que no hay equipos conectados a las tomas de corriente
del cuadro eléctrico: poner en marcha el tractor, y acelerar ligeramente,
comprobando que no se presenten vibraciones y/o ruidos anómalos
4) Aumentar paulatinamente el número de revoluciones, hasta que el
frecuencímetro indique 52-53Hz, y comprobar que la tensión eléctrica
en vacío medida por el voltímetro sea correcta (fig.2c).
5) Conectar los equipos a la toma de corriente del cuadro, y comprobar
que en estas condiciones la frecuencia de trabajo se mantenga en el
interior del intervalo 49÷52,5 Hz (fig.2d). Durante el funcionamiento
controlar a menudo el valor de la frecuencia, y eventualmente corregirlo
modificando el número de revoluciones del tractor.
Nota: después de un largo período de utilización, el alternador puede
alcanzar temperaturas elevadas. Antes de parar el grupo, se aconseja
dejarlo funcionar en vacío durante algunos minutos, con el fin de
acelerar su enfriamiento.
MESSA IN SERVIZIO
Prima della messa in servizio:
assicurarsi di aver seguito scrupolosamente quanto indicato nelle
sezioni precedenti del presente manuale
1)
Accertarsi che sia presente la contro-cuffia C di protezione per
moltiplicatore, allo scopo di impedire contatti accidentali con gli
organi in movimento
: la contro-cuffia deve sovrapporsi per almeno
50mm alla protezione dell'albero cardanico (fig.1)
2)
Verificare che il gruppo sia ben appoggiato a terra e
correttamente allineato: non è ammesso il funzionamento in
mancanza di questa condizione fondamentale (fig2a).
Si
raccomanda di lavorare con angoli di snodo contenuti e uguali (max 15°)
3) Assicurarsi che non ci siano apparecchi collegati alle prese del
quadro elettrico: mettere in moto il trattore, ed accelerare
leggeremente, verificando che non ci siano vibrazioni e/o rumori
anomali. (fig.2b)
4) Aumentare gradatamente il numero di giri fino a che il
frequenzimetro indichi 52-53Hz, e verificare che la tensione a vuoto
rilevata sia corretta. (fig.2c)
5) Collegare le apparecchiature alle prese del quadro, e verificare che
in tali condizioni la frequenza di lavoro rimanga all'interno del range
49÷52,5Hz (fig.2d). Durante il funzionamento verificare spesso il
valore della frequenza, ed eventualmente correggerla adeguando il
numero di giri del trattore
Nota: dopo un lungo periodo di utilizzo l'alternatore raggiunge
temperature elevate. Prima di arrestare il gruppo si consiglia di
lasciarlo girare a vuoto (senza carichi collegati alle prese) per qualche
minuto, per accelerarne il raffreddamento
STARTING UP
Before starting up you have to:
make sure that the instructions given in the previous sections of this
manual have been carefully followed
1)
Check that the protective hood C is fixed on the alternator in
order to avoid accidental contacts with the moving parts
: the
protective hood must overlap of at least 50mm the PTO shaft guard
(fig.1)
2)
Check that the generator set frame is firmly positioned on the
ground and correctly aligned; it is not allow to work without this
primary condition
(fig.2a). We reccomend to operate with joint
angles that are equal and moderate (max 15°)
3) Make sure that no equipment is connected to the sockets of the
control board. Then turn the tractor on and slightly increase rpm
always checking that any anomalous vibrations and/or noises appear.
(fig.2b)
4) Gradually increase rpm until the frequencymeter reaches 52-53Hz
and check that in this condition the measured no-load voltage is
correct. (fig.2c)
5) Connect equipments to the control board and check that the
frequency value is kept within the range 49÷52,5Hz. Check often
frequency value during working period and adjust it if necessary by
modifying tractor rpm . (fig.2d)
Note: after a long-lasting work, the alternator gets to high
temperatures.
In order to help its cooling, we suggest you to let the alternator run in
no-load conditions (no equipment connected) for few minutes before
stopping the generator set.
fig.1
C
> 50mm
INBETRIEBNAHME
Vor der Inbetriebnahme:
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Angaben in den vorherigen
Abschnitten dieser Bedienungsanleitung genau befolgt haben.
1)
Vergewissern Sie sich, dass die Schutzhaube C für das
Übersetzungsgetriebe vorhanden ist, um zufällige Berührungen
mit den in Bewegung befindlichen Organen zu vermeiden
: Die
Schutzhaube muss zum Schutz der Kardanwelle mindestens 50 mm
überstehen (Abb.1).
2)
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät fest auf dem Boden
steht, und richtig übereingestimmt: Sofern diese grundlegende
Bedingung nicht gegeben ist, darf das Gerät keinesfalls
betrieben werden
(Abb.2a): mit gleichen und moderate Gelenkwinkel
arbeiten (max 15°)
3) Vergewissern Sie sich, dass keine Geräte an die Abgriffe an der
Schalttafel angeschlossen sind: Setzen Sie den Traktor in Gang und
geben Sie leicht Gas. Achten Sie darauf, dass keine Vibrationen bzw.
anormale Geräusche auftreten. (Abb.2b)
4) Erhöhen Sie schrittweise die Drehzahl, bis der Frequenzmesser
52-53Hz anzeigt, und vergewissern Sie sich, dass die
Leerlaufspannung korrekt ist (Abb.2c).
5) Schließen Sie die Geräte an die Abgriffe der Schalttafel an und
überprüfen Sie unter diesen Bedingungen, ob die Betriebsfrequenz
sich innerhalb des Bereichs von 49÷52,5Hz (Abb.2d) befindet.
Während des Betriebs ist der Frequenzwert häufig zu überprüfen und
ggf. durch Anpassung der Drehzahl des Traktors zu korrigieren.
Anmerkung: Nach längerem Betrieb wird der Drehstromgenerator
heiß. Bevor Sie das Aggregat abstellen, lassen Sie es einige Minuten
lang im Leerlauf (ohne an den Abgriffen angeschlossene Geräte)
laufen, um das Abkühlen zu beschleunigen.
fig.2a
NO
OK
10
tractor
tractor
gen
gen
α
β