Jp
防水に関するご注意
En
Important Notices on Waterproof
Fr
Avertissements importants
concernant l’étanchéité
Es
Avisos importantes sobre la
estanqueidad
Pb
Avisos importantes sobre
desempenho à prova d’água
Ck
㚊斳㮵䘅慎夂㱩ゐḌ柺
Kr
ὴ╣⤛#။㢧#ⱜ⧟#⭠‿
Jp
水中で使用後のお手入れ
浅い容器に溜めた真水(水道水、井戸水のよう
な塩分を含まない水)の中に約
10
分浸け置き
したあと、柔らかい乾いた布で水滴をふき取り、
風通しのよい日陰で乾かしてください。
詳しくは、使用説明書「水中で使用後のクリー
ニング」(
A
xv
〜
xvi
)をご覧ください。
En
Cleaning after using the camera
underwater
After immersing the camera in a shallow basin filled with
fresh water (such as tap water and well-water that do not
contain salt) for about 10 min, wipe off water with a soft
cloth, and dry the camera in a ventilated and shady place.
For details, refer to “Cleaning after using the camera
underwater” in the User’s Manual/Reference Manual
(
A
xiv - xv).
Fr
Nettoyage après une utilisation sous l'eau
de l'appareil photo
Après avoir laissé tremper l'appareil photo dans
une bassine peu profonde remplie d'eau fraîche
(eau du robinet ou eau de puits ne contenant pas
de sel) pendant environ 10 minutes, essuyez les
gouttes d'eau avec un chiffon doux et laissez sécher
l'appareil photo dans un endroit ombragé et ventilé.
Pour plus de détails, reportez-vous à « Nettoyage
après une utilisation sous l’eau de l’appareil photo »
dans le Manuel de référence (
A
xiv - xv).
Es
Limpieza después de usar la cámara debajo
del agua
Después de sumergir la cámara en un recipiente poco
profundo lleno de agua dulce (como por ejemplo agua
del grifo o agua de pozo que no contenga sal) durante
unos 10 min, seque el agua con un paño suave y deje
secar la cámara en un lugar ventilado y a la sombra.
Para obtener información, consulte “Limpieza
después de utilizar la cámara debajo del agua” en el
Manual de referencia (
A
xiv - xv).
図
1 / Figure 1 / Figure 1 / Figura 1
図
2 / Figure 2 / Figure 2 / Figura 2
Jp
バッテリー
/SD
カードカバー開閉時のご注意
カバーの内側(イラストの囲み枠内)に、異物(砂、
ほこり、毛髪、液体など)がわずかでも付着し
ていたり、防水パッキンが損傷したままカバー
を閉めると、浸水や故障の原因になります。
開ける前に
:カメラの外側や手に付着した水滴
などをふき取ってください。水滴などがカメラ
内部に入るのを防ぐため、カバーを下向きにし
て開けてください(図
1
)。
閉めるときは
:カバーの内側に、異物の付着や
防水パッキンのひび割れや変形がないことを確
かめてください(図
2
)。カバーを閉めたあと、
開閉ダイヤルをロックがかかるまで回してくだ
さい。
詳しくは、使用説明書「水中で使用する前のご
注意」(
A
xiv
)をご覧ください。
En
Opening/closing the battery-chamber/
memory card slot cover
Water seepage or malfunction may occur if the
cover is closed with even the tiniest amount of
foreign substance (sand, dust, hair, or liquid) inside
(framed area in the figure) or the waterproof packing
damaged.
Before opening
: Wipe off foreign substances from
the camera exterior and your hands. To prevent
foreign substances from getting inside the camera,
open the cover with it facing down (Figure 1).
Before closing
: Make sure there are no foreign
substances inside the cover, and the waterproof
packing is not cracked or deformed (Figure 2). After
closing the cover, rotate the latch until it clicks.
For details, refer to "Before using the camera
underwater" in the User's Manual/Reference Manual
(
A
xiii).
Fr
Ouverture/fermeture du volet du logement
pour accumulateur/carte mémoire
Des infiltrations d’eau ou des dysfonctionnements
peuvent se produire si vous fermez le volet avec
même une infime quantité de substance étrangère
(sable, poussière, cheveu ou liquide) à l’intérieur
(zone encadrée sur la figure) ou que la garniture
d’étanchéité est endommagée.
Avant l’ouverture
: Retirez les substances étrangères
présentes à l’extérieur de l’appareil photo et sur vos
mains. Pour éviter que des substances étrangères ne
pénètrent à l’intérieur de l’appareil photo, ouvrez le
logement en le tenant face dessous (Figure 1).
Avant la fermeture
: Vérifiez qu’aucune substance
étrangère n’est présente à l’intérieur du logement
et que la garniture d’étanchéité n’est pas fissurée ni
déformée (Figure 2). Après avoir fermé le logement,
tournez le loquet jusqu’à ce qu’un déclic se produise.
Pour plus de détails, reportez-vous à « Avant d’utiliser
l’appareil photo sous l’eau » dans le Manuel de
référence (
A
xiii).
Es
Apertura/cierre la tapa del compartimento
de la batería/ranura para tarjeta de
memoria
Puede entrar agua o producirse alguna anomalía
si se cierra la tapa con la más minúscula partícula
extraña (arena, polvo, pelo, o líquido) en el interior
(zona enmarcada en la figura) o bien el recinto
estanco puede resultar dañado.
Antes de abrir
: Limpie las sustancias extrañas del
exterior de la cámara y de sus manos. Para impedir
que entren sustancias extrañas en la cámara, abra la
tapa con esta mirando hacia abajo (Figura 1).
Antes de cerrar
: Asegúrese de que no haya
sustancias extrañas en el interior de la tapa y que
el recinto estanco no esté agrietado ni deformado
(Figura 2). Después de cerrar la tapa, gire el pestillo
hasta quede bloqueada.
Para obtener información, consulte “Antes de
utilizar la cámara debajo del agua” en el Manual de
referencia (
A
xiii).
Printed in Indonesia
FX2L01(7C)
6MN1297C-01
Содержание COOLPIX AW1100
Страница 39: ...En Reference Manual DIGITAL CAMERA ...
Страница 79: ...13 l ___ ...
Страница 295: ......
Страница 296: ...FX2L01 4N 6MN1224N 01 Duplicated in Indonesia COOLPI COOLPIX AWII 0 ...