neofeu NUS55 Скачать руководство пользователя страница 28

DEX NUS55-NUS55C-01-M Ind.04 p 28 /36

δεν υπάρξει σύγκρουση ούτε με το έδαφος ούτε με ένα εμπόδιο 
σταθερό ούτε εν κινήσει που θα βρεθεί στην τροχιά του.
- Επαληθεύστε, για παράδειγμα οπτικό, πριν, κατά τη διάρκεια και 
ετά τη χρήση την καλή κατάσταση του εξοπλισμού και την απουσία 
των μειονεκτημάτων : κατάσταση ιμάντων, ραφών, πορπών 
ρύθμισης, δακτυλίων, μαρτύρων πτώσης (

#7

). Επαληθεύστε 

την απουσία φθοράς, κοψιμάτων, ξεφτισμάτων, ραγισμάτων, 
παραμορφώσεων, ίχνη οξείδωσης ή αποχρωματισμού και 
σιγουρευτείτε για την ευαναγνωσιμότητα των ετικετών 
(αναγνώριση και/ή ημερομηνία ισχύος).  Επαληθεύστε την καλή 
κατάσταση των πορπών και της καλής λειτουργίας τους.

ΧΡΗΣΗ :

- Κατά τη διάρκεια της χρήσης, να επαληθεύετε τακτικά τα 
στοιχεία ρύθμισης και στερέωσης της ζώνης και της ολόκληρης 
της ζώνης. Αυτά τα εξαρτήματα πρέπει να προστατεύονται από 
κάθε επίθεση που προέρχεται από το περιβάλλον :  Μηχανικές 
επιθέσεις (σοκ, στάσεις…), χημικές  (προβολή οξέων, βάσεων, 
διαλυμάτων…) ηλεκτρικές (βραχυκύκλωμα, ηλεκτρικό τόξο…) ή 
θερμικές (καυτή επιφάνεια, οξυγονοκολλήσεις…)  
Το σύστημα αντιπτώσης πρέπει υποχρεωτικά να είναι συνδεδμένο 
με το ραχιαίο κόμβο, ή το θωρακικό δακτύλιο. Αυτά τα σηεμία 
αναγνωρίζονται από το γράμμα Α (μοναδικές ζεύψης).
 - Η χρήση της ζώνης με ένα υπο-σ’ύστημα αντιπτώσης πρέπει 
να είναι συμβατό με τις οδηγίες χρήσης κάθε εξαρτήματος 
του συστήματος και με τους κανονισμούς: EN353-1 / EN353-
2 / EN 355 / EN360 / EN 362. Για τις κινητές αντιπτώσεις 
συμπεριλαμβανομένης της σταθερής στήριξης ασφαλείας 
(ΕΝ353-1) ή της ευέλικτης (ΕΝ353-2) συνιστάται να συνδέσετε τη 
ζώνη στο θωρακικό γάντζωμα.  Για τους απορροφητές ενέργειας 
(EN355) ήη τις αυτόματες αντιπτώσεις (EN360) συνδέστε τη ζώνη 
στο ραχιαίο γάντζωμα
Το σημείο γαντζώματος πάνω στη δομή όπου θα στερεωθεί 
το σύστημα αντι-πτώσης θα πρέπει να βρίσκεται κάτω από το 
χρήστη, σε μια απόσταση μειωμένη και πρέπει εξάλλου να απαντά 
στις απαιτήσεις της ελάχιστης αντίστασης από τον κανονισμό 
EN795 :2012 (R ≥ 1200DaN). Αποφύγετε να απομακρυνθείτε 
κατακόρυφα από το γάντζωμα έτσι ώστε να περιοριστεί η 
ευρύτητα μιας τυχόν κατακόρυφης πτώσης
- Όταν χρησιμοποιείται στη θέση διατήρησης εργασίας μέσω 
ενός λουριού, το σηεμίο ζεύψης του λουριού πρέπει να βρίσκεται 
στο επίπεδο του ύψους ή παρακάτω. Αυτό το ορυχείο πρέπει 
να κρατηθεί σφιχτά. Οι δύο πλευρικές ζες πρέπει πάντα να 
χρησιμοποιούνται μαζί όταν συνδέονται με αυτό το περιβείο. 
Σημειώνεται ότι οι συνδέσεις γίνονται μέσω συνδέσεων σύμφωνα 
με το EN 362.
- Οι δακτύλιοι της εργαλειοθήκης δεν μπορούν σε καμία 
περίπτωση να χρησιμοποιηθούν ως σημείο ζεύψης ή σημείο 
διατήρησης στην εργασία.
-  Μετά από μια πτώση ή όταν οι μάρτυρες πτώσης είναι ενεργοί 
(

#7

), το λουρί και ίσως η ενσωματωμένη ζώνη (Réf : NUS55C) 

πρέπει να καταστραφούν.  
- Η χρήση αυτής της χρήσης, ενδεχομένως με την ολοκληρωμένη 
ζώνη της για την αναφορά INV 55 C, εγκρίνεται για άτομο βάρους 
μικρότερο ή ίσο με 140 Kg (το βάρος περιλαμβάνει τον χρήστη, τα 

εργαλεία και τον εξοπλισμό του). Προσοχή, τα σχετικά συστήματα 
παύσης λειτουργίας πρέπει να πληρούν τις κανονιστικές 
απαιτήσεις για να σταματήσει η πτώση με μάζα τουλάχιστον 140 
kg.
- Η χρήση της ζώνης (Κρεμάσου στην εργασία εργασίας) με τους 
συνδετήρες που παρέχονται με ένα αυτόματο φερμουάρ και 
χειροκίνητο κλείδωμα δεν συνίσταται στην περίπτωση που ο 
χρήστης δεν κλείνει ούτε ανοίγει το συνδετήρα συχνά, δηλαδή 
πολλές φορές κατά τη διάρκεια της ημέρας εργασίας. Αν αυτό 
ισχύει, θα ήταν προτιμότερο να χρησιμοποιήσετε ένα συνδετήρα 
στο αυτόματο κλείδωμα.
- Ένας σύνδεσμος δεν πρέπει ποτέ να μπαίνει μπορστά από το 
φερμουάρ του.

ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΚΑΙ 

ΤΩΝ ΖΩΝΩ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΣΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ :

- Ο περιοδικός έλεγχος που πραγματοποιείται από έναν 
κατάλληλο ελεγκτή είναι απαραίτητος έτσι ώστε να εξασφαλίζεται 
η ασφάλεια του χρήστη που είναι συνδεδεμένη με τη συντήρηση 
της αποτελεσματικότητας και με την αντίσταση του εξοπλισμού. 
Ένας ετήσιος υποχρεωτικός έλεγχος θα επαληθεύει την 
κατάσταση εξοπλισμού και τη συντήρησή του και πρέπει να 
γίνεται μόνο με έγγραφη συναίνεση. 
- Μην εκθέτετε αυτά τα προϊόντα σε χαμηλές θερμοκρασίες στους  
–30°C ή το ανώτερω στους +50°C.
- Η χρήση αυτού του εξοπλισμού δεν πρέπει να ξεπερνά με 
κανένα τρόπο τα όριά τους.
- Αποθήκευση : το προϊόν πρέπει να είναι αποθηκευμένο σε χώρο 
ξηρό και αεριζόμενο, μακριά από κάθε πηγή άμεσης ή έμμεσης 
θερμότητας, και από υπεριώδεις ακτίνες.  Το στέγνωμα ενός 
εξοπλισμού βρεγμένου πρέπει να γίνεται στις ίδιες συνθήκες. 
- Καθάρισμα και απολύμανση : αποκλειστικά με νερό με ουδέτερο 
σαπούνι.
- Συσκευασία :  χρησιμοποιήστε μια συσκευασία προστασίας 
στεγανή άσηπτη.
- Μεταφορά :  με συσκευασία και μακριά απο κραδασμούς ή 
πιέσεις που οφείλονται στο περιβάλλον.
- Κάθε τροποποίηση ή επιδιόρθωση του προϊόντος απαγορεύει.
- Διάρκεια ζωής : Τα ΕΡΙ ενάντια στις πτώσεις ύψους είναι για 
πολλά χρόνια λειτουργίας μέσα σε κανονικές συθνήκες χρήσης 
και συντήρησης. Η διάρκεια ζωής εξαρτάται από τη χρήση που 
γίνεται. Ορισμένα περιβάλλοντα ιδιαιτέρως επιθετικά, θαλάσσια, 
πυριτούχα, χημικά μπορούν να μειώσουν τη διάρκεια ζωής των 
ΕΡΙ. Σ’αυτές τις περιπτώσεις πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή 
στην προστασία και στους ελέγχους πριν τη χρήση. Ένας ετήσιος 
υποχρεωτικός έλεγχος θα επαληθεύει την κατάσταση εξοπλισμού 
και τη συντήρησή του και πρέπει να γίνεται μόνο με έγγραφη 
συναίνεση του κατασκευαστή ή του αντιπροσώπου του.
Όσον αφορά τα προηγούμενα, η ενδεικτική διάρκεια ζωής των 
συνιστώμενων προϊόντων από τον υπεύθυνο διακίνηση στην 
αγορά είναι 10 (δέκα) χρόνια.  
- Φυλάξτε το φυλλάδιο αναγνώρισης και  ο πίνακας επακόλουθης 
συντήρησης από τη στιγμή που τίθεται σε λειτουργία και μετά από 
κάθε εξέταση.

ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΕΤΙΚΕΤΑΣ (#6):

- 1 

Όνομα Προϊόντος (Mοντέλο).

- 2

 Εικονόγραμμα ανάγνωσης της ειδοποίησης πριν τη χρήση.

- 3

 Εικονογραφήματα μεγέθους, μέγιστο ονομαστικό φορτίο 

της υπερφόρτωσης πτώσης με ενσωματωμένη ζώνη και 
μεγέθη στα εκατοστά της ζώνης (

#3

).

- 4

 Αριθμός ατομικής Παραγωγής.

- 5

 Ημερομηνία κατασκευής.

- 6

 Ημερομηνία λήξης.

- 7

 Κατάσταση αναφοράς και έτος κυκλοφορίας.

- 8

 Λογότυπο του κατασκευαστή.

- 9

 Διεύθυνση του υπευθύνου διάθεσης στην αγορά.

- 10

 Αναγνώριση του οργανισμού που παρεμβαίνει στη φάση

ελέγχου παραγωγής.

- 11

 Σήμανση CE.

Содержание NUS55

Страница 1: ... Arnês antiqueda Cinto de retenção no trabalho NL Valharnas Werkplekpositioneringsgordel DK Faldsikringsseletøj Arbejdspositioneringsbælte NO Fallsikringssele Festebelte FI Putoamisen suojavaljaat Työskentelyn tukivyö SE Helsele Stödbälte för arbetsplatsen GR Λουρί αντι πτώσης Ζώνη εργασιών συντήρησης TR Emniyet kemeri Pozisyonlama kemeri DEX NUS55 NUS55C 01 M Ind 04 NUS55 HARNAIS ANTICHUTE NUS55C...

Страница 2: ...DEX NUS55 NUS55C 01 M Ind 04 p 2 36 1 A 1 B 2 A 2 B1 2 B2 3 S 65 105 cm M 85 110 cm L 95 120 cm XL 105 130 cm XXL 115 135 cm ...

Страница 3: ...DEX NUS55 NUS55C 01 M Ind 04 p 3 36 7 5 1 5 2 EN361 2002 EN358 2018 E19008 001 NEOFEU ZI R BLOCH CHASSAGNY F69700 BEAUVALLON NUS55C M L 6 1 4 8 2 10 9 7 3 11 6 5 4 1 2 3 4 5 6 7 ...

Страница 4: ...onfiguration et la déclinaison de plusieurs tailles 3 garantit un bon confort d utilisation et une sécurité totale Ces harnais d antichute et ceinture de maintien intégrée sont fabriqués en sangle polyester de largeur 44mm cousues entre elles et reliées par des boucles de réglage et de fermeture métalliques Les points d accrochage antichute sont identifiés par un repère A Points d accrochage dorsa...

Страница 5: ... Produit Modèle 2 Pictogramme enjoignant de lire la notice avant utilisation 3 Pictogramme taille charge nominale maximale du harnais d antichute avec ceinture intégrée et tailles en centimètres de la ceinture 3 4 N individuel de Production 5 Date de fabrication 6 Date de péremption 7 Norme de référence année de parution 8 Logo du fabricant 9 Adresse du Responsable de mise sur le marché 10 Identif...

Страница 6: ... EN358 2018 to ensure a restraint work position and prevent a fall Their configuration and the range of several sizes 3 guarantee good comfort of use and maximum safety This full body harnesses including work positioning belt are manufactured using 44 mm wide polyester straps sewed to each other and connected by metal fastening and adjustment buckles The fall arrest hooking points are identified b...

Страница 7: ...OF THE MARKINGS 6 1 Product Name Model 2 Pictogram requiring that the instructions be read before use 3 Size pictogram maximum nominal load of the fall arrest harness with integrated belt and sizes in centimetres of the belt 3 4 Individual Production No 5 Date of manufacture 6 Expiry date 7 Norme de référence année de parution 8 Manufacturer s logo 9 Address of the Marketing Authority 10 Identific...

Страница 8: ...ein Rettungsplan vorgesehen ist und bekannt gemacht wird so dass ein effektives und sicheres Eingreifen gewährleistet ist BESCHREIBUNG 2A 2B1 2B2 Diese Auffanggurte sind persönliche Schutzausrüstungen PSA gegen Abstürze aus Höhen die der Norm EN361 2002 entsprechen Wenn ein Haltegurt in das Auffanggurtwerk Ref NUS55C integriert ist entspricht dieser gleichermaßen der Norm EN358 2018 um eine Haltev...

Страница 9: ...n Auffangöse DerAnschlagpunktaufdemTragwerk wodasFallschutzsystem befestigt wird muss sich über dem Nutzer in einem verkürzten Abstand befinden und soll im Übrigen den Anforderungen zur Mindestfestigkeit entsprechen die durch die Norm EN795 2012 R 1200DaN vorgeschrieben sind Vermeiden Sie es zu sehr vom Lot dieses Anschlags abzuweichen um das Ausmaß eines möglichen Pendelsturzes zu begrenzen Beim ...

Страница 10: ...tente o sotto la sorveglianza di una persona competente Assicurarsi che un piano di salvataggio sia previsto prima e durante l utilizzo del dispositivo e che lo stesso sia conosciuto dalle persone interessate al fine di intervenire in modo efficace e in tutta sicurezza in caso di bisogno DESCRIZIONE 2A 2B1 2B2 Queste imbracature anti caduta sono dispositivi di protezione individuale DPI contro le ...

Страница 11: ...ature inizi di rottura deformazioni tracce di ossidazione o di scolorimento Verificare la leggibilità dei segni di identificazione e della data di validità Controllare il buono stato di pulizia delle fibbie e il loro corretto funzionamento UTILIZZO Durante l utilizzo verificare periodicamente gli elementi di regolazione e di fissaggio dell imbracatura e della cintura integrata Tali elementi devono...

Страница 12: ...zionare durante molti anni in condizioni normali di utilizzo e conservazione La loro durata di vita dipende tuttavia dall utilizzo che ne viene fatto Alcuni ambienti particolarmente aggressivi marini silicei chimici possono ridurre la durata di vita dei DPI In tali casi un attenzione particolare dovrà essere accordata alla protezione e al controllo dei dispositivi prima del loro utilizzo Il contro...

Страница 13: ...ción escrita de una persona competente que decida si puede volver a emplearse Durante la composición del sistema de parada de caídas con otros componentes de seguridad comprobar la compatibilidad de cada uno de los componentes y velar por aplicar todas las recomendaciones de los prospectos de los productos y normas aplicables relativas al sistema anticaídas Velar en particular para que la función ...

Страница 14: ... EL TRABAJO Es necesario que un inspector competente controle periódicamente el dispositivo con el fin de garantizar la seguridad del usuario que está vinculada al mantenimiento de la eficacia y a la resistencia del equipo Un control anual obligatorio validará el estado del equipo y su mantenimiento en servicio sólo podrá hacerse mediante un acuerdo escrito No exponer estos productos a temperatura...

Страница 15: ...tiqueda Quando um arnês integra um cinto de retenção pontos de fixação laterais 1 13 sem identificação permitem apenas uma retenção no trabalho 2 B2 EN358 2018 COLOCAÇÃO DO ARNÊS 4 1 Pegar no arnês pelo seu ponto de fixação dorsal e desemaranhar as correias se necessário 2 Enfiar as lingas uma de cada vez como um casaco sem torcer as correias 3 Apertar e ajustar a correia torácica de acordo com o ...

Страница 16: ...dos Ousodestearnês possivelmentecomoseucintodereferência NUS55C integrado está aprovado para uma pessoa com peso inferior ou igual a 140Kg o peso inclui o utilizador as suas ferramentas e o seu equipamento Atenção os sistemas de paragem associados devem cumprir os requisitos normativos para parar uma queda com uma massa mínima de 140 kg A utilização do cinto Agarrando se ao trabalho segurando a mo...

Страница 17: ...bruik en totale veiligheid Deze valharnassen en geïntegreerde positioneringsgordel zijn gemaakt van een band van polyester met een breedte van 44 mm onderling genaaid en verbonden door stelgespen en metalen sluitingen De bevestigingspunten voor de valbeveiliging worden aangeduid met een A Rug en borstbevestigingspunten Elke ring die niet is aangeduid met A mag niet gebruikt worden als bevestigings...

Страница 18: ...onering met koppelingen voorzien van een sluitring met automatische sluiting en handmatige vergrendeling is uitsluitend aan te bevelen in het geval dat de gebruiker de koppeling niet vaak hoeft te sluiten en te openen dat wil zeggen meerdere keren in de loop van één en dezelfde werkdag Indien dit het geval is moet bij voorkeur een koppeling gebruikt worden met automatische sluiting Een koppelstuk ...

Страница 19: ...N361 2002 Når en sikkerhedssele er en integreret del af systemet Ref NUS55C skal denne også være i overensstemmelse med standarden EN358 2018 for at sikre arbejdspositionering som forebyggelse mod fald fra højder Deres form og de mange størrelser 3 sikrer en god brugervenlighed og en total sikkerhed Disse faldsikringssystemer og integreret fastholdelsesbælte er fremstillet med af 44 mm bred polyes...

Страница 20: ...res FORTOLKNING AF MÆRKNINGSMETODE 6 1 Produktets navn Model 2 Piktogram påbudt læsning af instruktioner før brug 3 Størrelsespiktogram maksimal nominel belastning af faldsikringsudstyr med integreret bælte og størrelser i centimeter af bæltet 3 4 Individuelt produktionsnr 5 Fremstillingsdato 6 Udløbsdato 7 Referentienorm en verschijningsdatum 8 Fabrikantens logo 9 Markedsføringsansvarligs adresse...

Страница 21: ...garanterer god brukskonfort og total sikkerhet Disse fallsikringsselene og integrert festebelte er laget med polyesterbelter på 44 mm bredde sydd sammen og forbundet med justeringsløkker og lukkesystemer i metall Forankringspunktene mot fall er merket med A forankringspunkter på ryggen og forankringspunkt på brystet Ringer som ikke er merket med A kan ikke brukes som fallsikringspunkt Når selen ha...

Страница 22: ...kontakter i henhold til EN 362 Verktøyringene skal under ingen omstendigheter brukes som forankringspunkt eller for å holde personen på ett sted Etter et fall eller når fallindikatorene har blitt aktivert 7 må selen eventuelt med det integrerte beltet ref NUS55C destrueres Bruken av denne selen muligens med integrert belte for referanse NUS55C er godkjent for en person som veier mindre enn eller l...

Страница 23: ... yhdistetty tukivyö on valmistettu 44 mm leveästä polyesterihihnasta ommeltuina ja liitettyinä yhteen metallisilla säätö ja kiinnityssoljilla Putoamiseneston kiinnityskohdat on merkitty kirjaimella A Selän ja rinnan kiinnityspisteet Muita renkaita joita ei ole merkitty A ei saa käyttää putoamissuojaimen kiinnityspisteenä Kun valjaissa on tukivyö ilman merkintää olevia sivun kiinnityspisteitä 1 13 ...

Страница 24: ...nnen käyttöä 3 Koon piktogrammi integroidulla vyöosalla varustettujen turvavaljaiden enimmäiskuormitus sekä vyön senttikoot 3 4 Yksilöllinen valmistusnro 5 Valmistuspäivämäärä 6 Lunastuspäivämäärä 7 Viitestandardi ja julkaisuvuosi 8 Valmistajan logo 9 Markkinaviranomaisen osoite 10 Valmistustarkastuksen suorittavan tahon määritys 11 CE merkintä liitintä usein eli useita kertoja saman työpäivän aik...

Страница 25: ...med integrerat stödbälte är tillverkade av 44 mm breda hopsydda polyesterremmar förbundna med justeringsspännen och metallås Förankringspunkterna är markerade med A fästring på ryggen och bröstet De ringar som inte är märka med A får inte användas som förankringspunkt När selen har ett integrerat stödbälte får de omärkta sidofästpunkterna 1 13 endast användas som stöd under arbetet 2 B2 EN 358 201...

Страница 26: ...verkningsdatum 6 Utgångsdatum 7 Referensstandard och publiceringsår 8 Fabrikantens logga 9 Adress till den som är ansvarig för att få ut produkten på marknaden 10 Identifiering av anmält organ i samband med produktionskontrollen 11 Markering EG manuell låsning rekommenderas endast om användaren inte är tvungen att öppna och stänga kopplingarna ofta d v s flera gånger under arbetsdagen Om så är fal...

Страница 27: ...2002 Από τη στιγμή που μια ζώνη συντήρησης ενσωματώνεται στο λουρί Réf NUS55C αυτό είναι επίσης συμβατό με τον κανονισμό EN358 2018 για να διασφαλιστεί κατά τις εργασίες συντήρησης η πρόληψη των πτώσεων από ψηλά Η διαμόρφωσή τους και η απόκλιση σε διάφορα μεγέθη 3 εξασφαλίζει καλή άνεση στη χρήση και απόλυτη ασφάλεια Αυτά τα λουριά αντι πτώσης και η ζώνη συντήρησης είναι ενσωματωμένη είναι κατασκε...

Страница 28: ...ά συστήματα παύσης λειτουργίας πρέπει να πληρούν τις κανονιστικές απαιτήσεις για να σταματήσει η πτώση με μάζα τουλάχιστον 140 kg Η χρήση της ζώνης Κρεμάσου στην εργασία εργασίας με τους συνδετήρες που παρέχονται με ένα αυτόματο φερμουάρ και χειροκίνητο κλείδωμα δεν συνίσταται στην περίπτωση που ο χρήστης δεν κλείνει ούτε ανοίγει το συνδετήρα συχνά δηλαδή πολλές φορές κατά τη διάρκεια της ημέρας ε...

Страница 29: ...a çalışma pozisyonunu korumayı güvence altına alacak şekilde EN358 2018 standardına uygundur Bu elemanların konfigürasyonları ve çeşitli boyutlardaki sunum biçimleri 3 iyi bir kullanım rahatlığı ve tam bir güvenlik sağlar Bu emniyet kemerleri ve entegre pozisyonlama kemeri birbirine dikilmiş ayarlı tokalar ve metal kilitlerle bağlı 44mm genişliğinde polyester kayışlardan üretilmiştir Düşmeye karşı...

Страница 30: ... geldiğinde 7 emniyet kemeri ve varsa entegre pozisyonlama kemeri Réf NUS55C tahrip olmalıdır Bu düşme durdurma kayışının duruma göre NUS55C referansı için entegre edilmiş bir kemerle kullanımı 140 kg veya altı ağırlık için onaylanmıştır Bu ağırlığa kullanıcının kilosu aletlerinin veya donanımın ağırlığı dahildir Dikkat durdurma sistemi en az 140 kg bir kütle ile düşmenin durdurulmasına ilişkin no...

Страница 31: ...rün kontrolü için yetkili birim AFNOR CERTIFICATION N 0333 11 rue Francis de Pressensé FR 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex Bu ürünler 2016 425 sayılı Yönetmeliğe uygundur Referans için uyumlaştırılmış EN361 2002 ve EN358 2018 standartlarının gerekliliklerini karşılarlar Uygunluk beyanları şu internet adresinde mevcuttur www neofeu com ...

Страница 32: ...sdatum Ημερομηνία αγοράς Satın alma tarihi Modèle Model Modell Modello Modelo Modelo Model Model Modell Malli Modell Mοντέλο Model Date de 1ère utilisation Date of 1st use Tag der ersten Nutzung Data del primo utilizzo Fecha de 1e utilización Data da 1ª utilização Datum van 1e gebruik Dato for første anvendelse Dato for første bruk 1 käyttöpäivämäärä Datum för första användning Ετος κατασκευής İlk...

Страница 33: ...ossimo esame il Próximo examen el Próximo exame a Volgend onderzoek op Den næste revision Neste undersøkelse den Seuraava tarkastus Datum för nästa inspektion Επόμενη εξέταση στις Bir sonraki inceleme EXAMEN PERIODIQUE ET HISTORIQUE DES REPARATIONS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR LOG REGELMÄSSIGE PRÜFUNG UND REPARATURHISTORIE ESAME PERIODICO E CRONOLOGIA DELLE RIPARAZIONI EXAMEN PERIÓDICO E HISTORI...

Страница 34: ...DEX NUS55 NUS55C 01 M Ind 04 p 34 36 ...

Страница 35: ...DEX NUS55 NUS55C 01 M Ind 04 p 35 36 ...

Страница 36: ...NEOFEU ZONE INDUSTRIELLE RICHARD BLOCH CHASSAGNY 69700 BEAUVALLON TÉL 33 0 4 78 48 75 33 FAX 33 0 4 78 48 77 45 www neofeu com ...

Отзывы: