neofeu NUS55 Скачать руководство пользователя страница 26

DEX NUS55-NUS55C-01-M Ind.04 p 26 /36

fästorgan samt det integrerade bältet under användningen. 
Dessa selar måste skyddas mot alla yttre påfrestningar: 
mekaniska påfrestningar (fysiska stötar, vassa kanter…), 
kemiska påfrestningar (angrepp av syra, alkaliska ämnen, 
lösningsmedel…), elektriska påfrestningar (kortslutningar, 
elektriska bågar…) eller termiska påfrestningar (heta ytor, 
svetsbrännare…).
- Fallskyddssystemet måste oundvikligen vara fäst i fästringen 
på ryggen eller i bröstringen. Dessa punkter har märkts med 
bokstaven A (unika fästpunkter)
- All användning utrustningen i kombination med ett 
fallskyddsdelsystem måste ske i överensstämmelse med 
bruksanvisningen för varje enskild systemkomponent och i 
enlighet med följande standarder: EN353-1/EN353-2/EN 355/
EN360/EN 362. För rörliga fallskydd med ett stelt (EN353-1) eller 
flexibelt (EN353-2) förankringsstöd, är det rekommenderat att 
selen ansluts till bröstförankringen. För stötupptagare (EN355) 
eller fallskydd som är självåterställande (EN360), ska selen 
anslutas till ryggförankringen.
- Förankringspunkten på strukturen till vilken fallskyddssystemet 
ska fästas måste vara belägen över användaren, på ett begränsat 
avstånd och måste uppfylla minimihållfasthetskraven i 
standarden EN795 :2012 (R ≥ 1200DaN). Undvik att avvika från 
en lodrät position i förhållande till förankringspunkten, för att 
begränsa risken för ett eventuellt pendelfall.
- När anordningen används för fasthållning på arbetsplatsen 
med en lina, måste linans förankringspunkt vara belägen i 
midjenivå eller däröver. Den här linan måste hållas sträckt. De 
två sidokrokarna måste alltid användas tillsammans när man 
kopplar ihop linan. Observera att anslutningen görs med 
hopkopplare enligt EN362.
- Verktygsringarna får under inga omständigheter användas 
som förankringspunkter eller fasthållningspunkter på 
arbetsplatsen.
- Efter ett fall eller om fallindikatorn har aktiverats (

#7

), måste 

selen och eventuellt det integrerade stödbältet (ref.nr.  NUS55C) 
förstöras.
- Användingen av det här bältet, eventuellt med det 
integrerade bältet för NUS55C, är godkänt för personer med en 
vikt på 140 kg eller mindre. (Vikten inkluderar användaren och 
dennes verktyg och utrustning). Obeservera att det tillhörande 
avstängningssystemet måste möta standardkraven för att klara 
en vikt på minst 140 kg.
- Användningen av ett bälte (Hänger fast vid arbetets 
säkerhetsblock) med kopplingar med själfästande låsbeslag och 

FÖRKLARING TILL MÄRKNINGAR (#6):

- 1 

Produktnamn (modell).

- 2

 Symbol som uppmanar till att läsa bruksanvisningen före 

användning.

- 3

 Storleks-piktogram, maximal nominell belastning för 

fallskyddsselen med integrerat bälte samt storlek i centimeter 
för bältet (

#3

).

- 4

 Tillverkningsnummer.

- 5

 Tillverkningsdatum.

- 6

 Utgångsdatum.

- 7

 Referensstandard och publiceringsår.

- 8

 Fabrikantens logga.

- 9

 Adress till den som är ansvarig för att få ut produkten på 

marknaden.

- 10

 Identifiering av anmält organ i samband med 

produktionskontrollen.

- 11

 Markering EG.

manuell låsning rekommenderas endast om användaren inte 
är tvungen att öppna och stänga kopplingarna ofta, d.v.s. flera 
gånger under arbetsdagen. Om så är fallet, är det föredraget att 
använda en koppling med automatisk låsanordning.
- En koppling får aldrig belastas på låset.

ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR SELAR OCH 

STÖDBÄLTEN PÅ ARBETSPLATSEN :

- Regelbundna kontroller utförda av en behörig besiktningsman 
krävs för att försäkra användarens säkerhet som är relaterad till 
utrustningens bibehållna effektivitet och styrka. Utrustningens 
tillstånd inspekteras genom obligatoriska årliga kontroller och 
dess fortsatta användning får endast tillåtas genom ett skriftligt 
godkännande.
- Utsätt inte produkterna för temperaturer under –30 °C eller 
över +50 °C.
- Utrustningen får under inga omständigheter användas om 
dessa gränser inte iakttas.
- Förvaring: produkten måste förvaras på en torr, välventilerad 
plats, i skydd från alla direkta eller indirekta värmekällor och 
ultraviolett strålning. En utrustning som har blivit blöt måste 
torka i samma förhållanden.
- Rengöring och desinficering: endast med vatten och ett 
neutralt tvättmedel.
- Förpackning: använd en vattentät skyddsförpackning som 
inte kan ruttna.
- Transport: i förpackning och i skydd från stötar eller tryck i 
miljön.
- Det är förbjudet att modifiera eller reparera produkten.
- Livslängd: Personlig skyddsutrustning mot fall från 
höga höjder är konstruerade för många års användning 
under normala användnings- och förvaringsförhållanden. 
Hållbarheten beror på hur produkten har använts. Personlig 
utrustning som används i särskilt aggressiva miljöer, t.ex. i 
marina, kiselhaltiga eller kemiska miljöer, kan få en begränsad 
hållbarhet. I dessa fall måste särskild uppmärksamhet ägnas 
åt skydd och inspektioner före användning. Genom den årliga 
kontrollen utvärderas mekanismens korrekta funktion och en 
fortsatt användning kan endast tillåtas genom ett skriftligt 
godkännande från inspektören eller en annan behörig person.
Mot bakgrund av det ovanstående, fastställer 
marknadsföringschefen en rekommenderad hållbarhet för 
dessa produkter på 10 (tio) år.
- Uppdatera märketiketten och underhållstabellen från det 
första användningstillfället och i samband med varje inspektion.

Ansvarig instans för UE-typprovning :

APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16

Ansvarig instans för produktionskontroll :

AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé - FR 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex

Dessa produkter är anpassade enligt förordning 2016/425. De motsvarar de harmoniserade normerna EN361 : 2002 

och EN358 : 2018. Efterlevnadsdeklarationerna finns tillgängliga på : www.neofeu.com.

Содержание NUS55

Страница 1: ... Arnês antiqueda Cinto de retenção no trabalho NL Valharnas Werkplekpositioneringsgordel DK Faldsikringsseletøj Arbejdspositioneringsbælte NO Fallsikringssele Festebelte FI Putoamisen suojavaljaat Työskentelyn tukivyö SE Helsele Stödbälte för arbetsplatsen GR Λουρί αντι πτώσης Ζώνη εργασιών συντήρησης TR Emniyet kemeri Pozisyonlama kemeri DEX NUS55 NUS55C 01 M Ind 04 NUS55 HARNAIS ANTICHUTE NUS55C...

Страница 2: ...DEX NUS55 NUS55C 01 M Ind 04 p 2 36 1 A 1 B 2 A 2 B1 2 B2 3 S 65 105 cm M 85 110 cm L 95 120 cm XL 105 130 cm XXL 115 135 cm ...

Страница 3: ...DEX NUS55 NUS55C 01 M Ind 04 p 3 36 7 5 1 5 2 EN361 2002 EN358 2018 E19008 001 NEOFEU ZI R BLOCH CHASSAGNY F69700 BEAUVALLON NUS55C M L 6 1 4 8 2 10 9 7 3 11 6 5 4 1 2 3 4 5 6 7 ...

Страница 4: ...onfiguration et la déclinaison de plusieurs tailles 3 garantit un bon confort d utilisation et une sécurité totale Ces harnais d antichute et ceinture de maintien intégrée sont fabriqués en sangle polyester de largeur 44mm cousues entre elles et reliées par des boucles de réglage et de fermeture métalliques Les points d accrochage antichute sont identifiés par un repère A Points d accrochage dorsa...

Страница 5: ... Produit Modèle 2 Pictogramme enjoignant de lire la notice avant utilisation 3 Pictogramme taille charge nominale maximale du harnais d antichute avec ceinture intégrée et tailles en centimètres de la ceinture 3 4 N individuel de Production 5 Date de fabrication 6 Date de péremption 7 Norme de référence année de parution 8 Logo du fabricant 9 Adresse du Responsable de mise sur le marché 10 Identif...

Страница 6: ... EN358 2018 to ensure a restraint work position and prevent a fall Their configuration and the range of several sizes 3 guarantee good comfort of use and maximum safety This full body harnesses including work positioning belt are manufactured using 44 mm wide polyester straps sewed to each other and connected by metal fastening and adjustment buckles The fall arrest hooking points are identified b...

Страница 7: ...OF THE MARKINGS 6 1 Product Name Model 2 Pictogram requiring that the instructions be read before use 3 Size pictogram maximum nominal load of the fall arrest harness with integrated belt and sizes in centimetres of the belt 3 4 Individual Production No 5 Date of manufacture 6 Expiry date 7 Norme de référence année de parution 8 Manufacturer s logo 9 Address of the Marketing Authority 10 Identific...

Страница 8: ...ein Rettungsplan vorgesehen ist und bekannt gemacht wird so dass ein effektives und sicheres Eingreifen gewährleistet ist BESCHREIBUNG 2A 2B1 2B2 Diese Auffanggurte sind persönliche Schutzausrüstungen PSA gegen Abstürze aus Höhen die der Norm EN361 2002 entsprechen Wenn ein Haltegurt in das Auffanggurtwerk Ref NUS55C integriert ist entspricht dieser gleichermaßen der Norm EN358 2018 um eine Haltev...

Страница 9: ...n Auffangöse DerAnschlagpunktaufdemTragwerk wodasFallschutzsystem befestigt wird muss sich über dem Nutzer in einem verkürzten Abstand befinden und soll im Übrigen den Anforderungen zur Mindestfestigkeit entsprechen die durch die Norm EN795 2012 R 1200DaN vorgeschrieben sind Vermeiden Sie es zu sehr vom Lot dieses Anschlags abzuweichen um das Ausmaß eines möglichen Pendelsturzes zu begrenzen Beim ...

Страница 10: ...tente o sotto la sorveglianza di una persona competente Assicurarsi che un piano di salvataggio sia previsto prima e durante l utilizzo del dispositivo e che lo stesso sia conosciuto dalle persone interessate al fine di intervenire in modo efficace e in tutta sicurezza in caso di bisogno DESCRIZIONE 2A 2B1 2B2 Queste imbracature anti caduta sono dispositivi di protezione individuale DPI contro le ...

Страница 11: ...ature inizi di rottura deformazioni tracce di ossidazione o di scolorimento Verificare la leggibilità dei segni di identificazione e della data di validità Controllare il buono stato di pulizia delle fibbie e il loro corretto funzionamento UTILIZZO Durante l utilizzo verificare periodicamente gli elementi di regolazione e di fissaggio dell imbracatura e della cintura integrata Tali elementi devono...

Страница 12: ...zionare durante molti anni in condizioni normali di utilizzo e conservazione La loro durata di vita dipende tuttavia dall utilizzo che ne viene fatto Alcuni ambienti particolarmente aggressivi marini silicei chimici possono ridurre la durata di vita dei DPI In tali casi un attenzione particolare dovrà essere accordata alla protezione e al controllo dei dispositivi prima del loro utilizzo Il contro...

Страница 13: ...ción escrita de una persona competente que decida si puede volver a emplearse Durante la composición del sistema de parada de caídas con otros componentes de seguridad comprobar la compatibilidad de cada uno de los componentes y velar por aplicar todas las recomendaciones de los prospectos de los productos y normas aplicables relativas al sistema anticaídas Velar en particular para que la función ...

Страница 14: ... EL TRABAJO Es necesario que un inspector competente controle periódicamente el dispositivo con el fin de garantizar la seguridad del usuario que está vinculada al mantenimiento de la eficacia y a la resistencia del equipo Un control anual obligatorio validará el estado del equipo y su mantenimiento en servicio sólo podrá hacerse mediante un acuerdo escrito No exponer estos productos a temperatura...

Страница 15: ...tiqueda Quando um arnês integra um cinto de retenção pontos de fixação laterais 1 13 sem identificação permitem apenas uma retenção no trabalho 2 B2 EN358 2018 COLOCAÇÃO DO ARNÊS 4 1 Pegar no arnês pelo seu ponto de fixação dorsal e desemaranhar as correias se necessário 2 Enfiar as lingas uma de cada vez como um casaco sem torcer as correias 3 Apertar e ajustar a correia torácica de acordo com o ...

Страница 16: ...dos Ousodestearnês possivelmentecomoseucintodereferência NUS55C integrado está aprovado para uma pessoa com peso inferior ou igual a 140Kg o peso inclui o utilizador as suas ferramentas e o seu equipamento Atenção os sistemas de paragem associados devem cumprir os requisitos normativos para parar uma queda com uma massa mínima de 140 kg A utilização do cinto Agarrando se ao trabalho segurando a mo...

Страница 17: ...bruik en totale veiligheid Deze valharnassen en geïntegreerde positioneringsgordel zijn gemaakt van een band van polyester met een breedte van 44 mm onderling genaaid en verbonden door stelgespen en metalen sluitingen De bevestigingspunten voor de valbeveiliging worden aangeduid met een A Rug en borstbevestigingspunten Elke ring die niet is aangeduid met A mag niet gebruikt worden als bevestigings...

Страница 18: ...onering met koppelingen voorzien van een sluitring met automatische sluiting en handmatige vergrendeling is uitsluitend aan te bevelen in het geval dat de gebruiker de koppeling niet vaak hoeft te sluiten en te openen dat wil zeggen meerdere keren in de loop van één en dezelfde werkdag Indien dit het geval is moet bij voorkeur een koppeling gebruikt worden met automatische sluiting Een koppelstuk ...

Страница 19: ...N361 2002 Når en sikkerhedssele er en integreret del af systemet Ref NUS55C skal denne også være i overensstemmelse med standarden EN358 2018 for at sikre arbejdspositionering som forebyggelse mod fald fra højder Deres form og de mange størrelser 3 sikrer en god brugervenlighed og en total sikkerhed Disse faldsikringssystemer og integreret fastholdelsesbælte er fremstillet med af 44 mm bred polyes...

Страница 20: ...res FORTOLKNING AF MÆRKNINGSMETODE 6 1 Produktets navn Model 2 Piktogram påbudt læsning af instruktioner før brug 3 Størrelsespiktogram maksimal nominel belastning af faldsikringsudstyr med integreret bælte og størrelser i centimeter af bæltet 3 4 Individuelt produktionsnr 5 Fremstillingsdato 6 Udløbsdato 7 Referentienorm en verschijningsdatum 8 Fabrikantens logo 9 Markedsføringsansvarligs adresse...

Страница 21: ...garanterer god brukskonfort og total sikkerhet Disse fallsikringsselene og integrert festebelte er laget med polyesterbelter på 44 mm bredde sydd sammen og forbundet med justeringsløkker og lukkesystemer i metall Forankringspunktene mot fall er merket med A forankringspunkter på ryggen og forankringspunkt på brystet Ringer som ikke er merket med A kan ikke brukes som fallsikringspunkt Når selen ha...

Страница 22: ...kontakter i henhold til EN 362 Verktøyringene skal under ingen omstendigheter brukes som forankringspunkt eller for å holde personen på ett sted Etter et fall eller når fallindikatorene har blitt aktivert 7 må selen eventuelt med det integrerte beltet ref NUS55C destrueres Bruken av denne selen muligens med integrert belte for referanse NUS55C er godkjent for en person som veier mindre enn eller l...

Страница 23: ... yhdistetty tukivyö on valmistettu 44 mm leveästä polyesterihihnasta ommeltuina ja liitettyinä yhteen metallisilla säätö ja kiinnityssoljilla Putoamiseneston kiinnityskohdat on merkitty kirjaimella A Selän ja rinnan kiinnityspisteet Muita renkaita joita ei ole merkitty A ei saa käyttää putoamissuojaimen kiinnityspisteenä Kun valjaissa on tukivyö ilman merkintää olevia sivun kiinnityspisteitä 1 13 ...

Страница 24: ...nnen käyttöä 3 Koon piktogrammi integroidulla vyöosalla varustettujen turvavaljaiden enimmäiskuormitus sekä vyön senttikoot 3 4 Yksilöllinen valmistusnro 5 Valmistuspäivämäärä 6 Lunastuspäivämäärä 7 Viitestandardi ja julkaisuvuosi 8 Valmistajan logo 9 Markkinaviranomaisen osoite 10 Valmistustarkastuksen suorittavan tahon määritys 11 CE merkintä liitintä usein eli useita kertoja saman työpäivän aik...

Страница 25: ...med integrerat stödbälte är tillverkade av 44 mm breda hopsydda polyesterremmar förbundna med justeringsspännen och metallås Förankringspunkterna är markerade med A fästring på ryggen och bröstet De ringar som inte är märka med A får inte användas som förankringspunkt När selen har ett integrerat stödbälte får de omärkta sidofästpunkterna 1 13 endast användas som stöd under arbetet 2 B2 EN 358 201...

Страница 26: ...verkningsdatum 6 Utgångsdatum 7 Referensstandard och publiceringsår 8 Fabrikantens logga 9 Adress till den som är ansvarig för att få ut produkten på marknaden 10 Identifiering av anmält organ i samband med produktionskontrollen 11 Markering EG manuell låsning rekommenderas endast om användaren inte är tvungen att öppna och stänga kopplingarna ofta d v s flera gånger under arbetsdagen Om så är fal...

Страница 27: ...2002 Από τη στιγμή που μια ζώνη συντήρησης ενσωματώνεται στο λουρί Réf NUS55C αυτό είναι επίσης συμβατό με τον κανονισμό EN358 2018 για να διασφαλιστεί κατά τις εργασίες συντήρησης η πρόληψη των πτώσεων από ψηλά Η διαμόρφωσή τους και η απόκλιση σε διάφορα μεγέθη 3 εξασφαλίζει καλή άνεση στη χρήση και απόλυτη ασφάλεια Αυτά τα λουριά αντι πτώσης και η ζώνη συντήρησης είναι ενσωματωμένη είναι κατασκε...

Страница 28: ...ά συστήματα παύσης λειτουργίας πρέπει να πληρούν τις κανονιστικές απαιτήσεις για να σταματήσει η πτώση με μάζα τουλάχιστον 140 kg Η χρήση της ζώνης Κρεμάσου στην εργασία εργασίας με τους συνδετήρες που παρέχονται με ένα αυτόματο φερμουάρ και χειροκίνητο κλείδωμα δεν συνίσταται στην περίπτωση που ο χρήστης δεν κλείνει ούτε ανοίγει το συνδετήρα συχνά δηλαδή πολλές φορές κατά τη διάρκεια της ημέρας ε...

Страница 29: ...a çalışma pozisyonunu korumayı güvence altına alacak şekilde EN358 2018 standardına uygundur Bu elemanların konfigürasyonları ve çeşitli boyutlardaki sunum biçimleri 3 iyi bir kullanım rahatlığı ve tam bir güvenlik sağlar Bu emniyet kemerleri ve entegre pozisyonlama kemeri birbirine dikilmiş ayarlı tokalar ve metal kilitlerle bağlı 44mm genişliğinde polyester kayışlardan üretilmiştir Düşmeye karşı...

Страница 30: ... geldiğinde 7 emniyet kemeri ve varsa entegre pozisyonlama kemeri Réf NUS55C tahrip olmalıdır Bu düşme durdurma kayışının duruma göre NUS55C referansı için entegre edilmiş bir kemerle kullanımı 140 kg veya altı ağırlık için onaylanmıştır Bu ağırlığa kullanıcının kilosu aletlerinin veya donanımın ağırlığı dahildir Dikkat durdurma sistemi en az 140 kg bir kütle ile düşmenin durdurulmasına ilişkin no...

Страница 31: ...rün kontrolü için yetkili birim AFNOR CERTIFICATION N 0333 11 rue Francis de Pressensé FR 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex Bu ürünler 2016 425 sayılı Yönetmeliğe uygundur Referans için uyumlaştırılmış EN361 2002 ve EN358 2018 standartlarının gerekliliklerini karşılarlar Uygunluk beyanları şu internet adresinde mevcuttur www neofeu com ...

Страница 32: ...sdatum Ημερομηνία αγοράς Satın alma tarihi Modèle Model Modell Modello Modelo Modelo Model Model Modell Malli Modell Mοντέλο Model Date de 1ère utilisation Date of 1st use Tag der ersten Nutzung Data del primo utilizzo Fecha de 1e utilización Data da 1ª utilização Datum van 1e gebruik Dato for første anvendelse Dato for første bruk 1 käyttöpäivämäärä Datum för första användning Ετος κατασκευής İlk...

Страница 33: ...ossimo esame il Próximo examen el Próximo exame a Volgend onderzoek op Den næste revision Neste undersøkelse den Seuraava tarkastus Datum för nästa inspektion Επόμενη εξέταση στις Bir sonraki inceleme EXAMEN PERIODIQUE ET HISTORIQUE DES REPARATIONS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR LOG REGELMÄSSIGE PRÜFUNG UND REPARATURHISTORIE ESAME PERIODICO E CRONOLOGIA DELLE RIPARAZIONI EXAMEN PERIÓDICO E HISTORI...

Страница 34: ...DEX NUS55 NUS55C 01 M Ind 04 p 34 36 ...

Страница 35: ...DEX NUS55 NUS55C 01 M Ind 04 p 35 36 ...

Страница 36: ...NEOFEU ZONE INDUSTRIELLE RICHARD BLOCH CHASSAGNY 69700 BEAUVALLON TÉL 33 0 4 78 48 75 33 FAX 33 0 4 78 48 77 45 www neofeu com ...

Отзывы: