neofeu NUS55 Скачать руководство пользователя страница 11

DEX NUS55-NUS55C-01-M Ind.04 p 11 /36

norma EN358:2018 per assicurare la trattenuta sul lavoro cosi 
come la prevenzione contro le cadute dall’alto.
La loro configurazione e la loro declinazione in varie taglie 
(

#3

) garantiscono un buon comfort di utilizzo e una sicurezza 

assoluta. Queste imbracature anti-caduta cadute (e cintura 
di posizionamento integrata) sono fabbricate con cinghie di 
poliestere di una larghezza di 44 mm, cucite tra loro e collegate 
da fibbie metalliche di regolazione e chiusura.
I punti di aggancio anti-caduta sono identificati dal simbolo “A” 
(punti di aggancio dorsale e punto di aggancio sternale). Gli 
anelli che non comportano il simbolo “A” non dovranno mai 
essere utilizzati come punti di aggancio anti-caduta.
Quando l’imbracatura integra una cintura di posizionamento, 
dei punti di attacco laterali (

#1-13

) senza identificazione 

permettono solo il posizionamento sul lavoro (

#2-B2

 EN 

358:2018).

COME INDOSSARE L’IMBRACATURA (#4): 

1 : 

Prendere l’imbracatura per il suo punto di aggancio dorsale 

e, se necessario, districarne le cinghie.

2 : 

Infilare le bretelle una dopo l’altra, come una giacca, facendo 

attenzione a non avvolgere le cinghie su se stesse.

3 :

 Chiudere la cinghia toracica e regolarne la tensione in 

funzione della propria taglia (

#5.1

).

4 e 5 : 

Far passare i cosciali attorno alle cosce e chiuderne le 

fibbie corrispondenti (

#5.1

). 

6 : 

Regolare la tensione delle bretelle per mezzo delle apposite 

fibbie di regolazione (

#5.2

).

(Fibbie piatte di chiusura 

#5.1

) e (Fibbie di regolazione delle 

bretelle 

#5.2

) : 

 

1. 

Allungare

 

2. 

Accorciare

7 :

 Per il modello che integra una cintura (ref NUS55C) chiudere 

ed aggiustare il nastro di regolazione cintura (#5.1).
L’imbracatura e la sua cintura sono posizionate bene se :
- Tutte le cinghie sono perfettamente regolate (né troppo lente 
né troppo strette), senza essere avvolte né incrociate.
- L’anello di aggancio dorsale è correttamente collocato 
all’altezza delle scapole.
- La cinghia toracica è correttamente collocata a metà busto.
- Le estremità di tutte le cinghie sono inserite nei relativi 
passanti elastici.

VERIFICHE :

- In caso di dubbi sull’affidabilità del dispositivo, non riutilizzarlo 
prima di aver ottenuto l’autorizzazione scritta di una persona 
competente.
- In occasione dell’associazione del dispositivo anti-caduta 
con altri elementi di sicurezza, verificare la compatibilità 
di ogni elemento e assicurarsi dell’applicazione di tutte le 
raccomandazioni dei manuali d’istruzioni dei vari prodotti, 
nonché delle norme applicabili al dispositivo anti-caduta. 
Assicurarsi, in particolar modo, che le funzioni di sicurezza dei 
vari elementi non siano compromesse dalle funzioni di sicurezza 
degli altri elementi e che non esista alcuna interferenza tra i vari 
dispositivi.
- Prima di ogni utilizzo di un dispositivo anti-caduta, è 
imperativo verificare l’altezza libera richiesta sotto l’utilizzatore, 
in modo che, in caso di caduta, lo stesso non entri in collisione 
col terreno o con un ostacolo, fisso o mobile, che potrebbe 
trovarsi sulla sua traiettoria di caduta.
- Verificare, mediante un controllo visivo, prima, durante e dopo 
l’utilizzo, il buono stato dei dispositivi e l’assenza di difetti: stato 
di cinghie, cuciture, fibbie di regolazione, anelli e indicatori di 

caduta (

#7

). Assicurarsi dell’assenza di usura, tagli, sfilacciature, 

inizi di rottura, deformazioni, tracce di ossidazione o di 
scolorimento. Verificare la leggibilità dei segni di identificazione 
e della data di validità. Controllare il buono stato di pulizia delle 
fibbie e il loro corretto funzionamento.

UTILIZZO :

- Durante l’utilizzo, verificare periodicamente gli elementi 
di regolazione e di fissaggio dell’imbracatura e della cintura 
integrata. Tali elementi devono essere protetti contro tutti 
gli attacchi esterni possibili: aggressioni meccaniche (urti, 
spigoli taglienti…), chimiche (schizzi di acidi, basi, solventi…), 
elettriche (corto circuiti, archi elettrici…) o termiche (superfici 
calde, cannelli…).
- Il dispositivo anti-caduta deve obbligatoriamente essere 
agganciato al dado dorsale o all’anello sternale. Tali punti di 
aggancio sono identificati dal simbolo “A” (aggancio unico).
- L’utilizzo dell’imbracatura con un dispositivo anti-caduta 
secondario deve essere compatibile con le istruzioni di utilizzo 
di ogni elemento del dispositivo, nonché con le norme: EN 
353-1 / EN 353-2 / EN 355 / EN 360 / EN 362. Per i dispositivi 
anti-caduta mobili comprensivi di un supporto di sostegno 
rigido (EN 353-1) o flessibile (EN 353-2), consigliamo di utilizzare 
il punto di aggancio sternale. Per gli assorbitori di energia (EN 
355) o i dispositivi anti-caduta retrattili (EN 360), consigliamo 
invece l’utilizzo del punto di aggancio dorsale.
- Il punto di aggancio alla struttura alla quale sarà fissato il 
dispositivo anti-caduta dovrà trovarsi sopra l’utilizzatore, a 
una distanza ridotta, e dovrà inoltre soddisfare le esigenze di 
resistenza minima richieste dalla norma EN 795:2012 (R≥ 1200 
DaN). Evitare uno scarto troppo importante dalla verticale 
di tale punto di aggancio alla struttura, al fine di limitare 
l’ampiezza di un’eventuale caduta a pendolo.
- Durante l’utilizzo in posizione di sospensione dell’individuo 
per mezzo di una fune, il punto di aggancio della stessa dovrà 
essere situato all’altezza del girovita dell’utilizzatore o sopra il 
suo girovita. Questo cordino deve essere tenuto stretto. I due 
dadi di aggancio laterali devono sempre essere usati insieme 
quando si collega con questo cordino. Si noti che i collegamenti 
vengono effettuati tramite connettori a norma EN 362.
- Gli anelli porta-utensili non dovranno in alcun caso essere 
utilizzati come punto di aggancio o di sospensione.
- Dopo una caduta o quando gli indicatori di caduta sono stati 
attivati (

#7

), l’imbracatura con la sua eventuale cintura integrata 

(ref NUS55C) devono essere distrutte.
- L’uso di questa imbracatura, possibilmente con la cintura 
integrata per la referenza NUS55C, è omologato per una persona 
di peso inferiore o uguale a 140Kg (il peso include l’utilizzatore, i 
suoi attrezzi e le sue attrezzature). Attenzione, i sistemi di arresto 
associati devono soddisfare i requisiti normativi per arrestare 
una caduta con una massa di almeno 140 kg.   
- L’utilizzo della cintura (Aggrapparsi al dado di presa di lavoro) 
con connettori muniti di ghiera con chiusura manuale sono 
raccomandati solo quando l’utilizzatore non deve aprire e 
chiudere il connettore spesso, cioè più volte nel corso della 
stessa giornata di lavoro. Se fosse il caso, e’ raccomandato 
utilizzare un connettore con ghiera a chiusura automatica.
- Un connettore non deve mai essere messo in tensione 
all’altezza del suo dispositivo di chiusura.

CONDIZIONI GENERALI DI UTILIZZO 

DELLE IMBRACATURE E DELLE CINTURE DI 

SOSPENSIONE SUL LUOGO DI LAVORO :

- Un controllo periodico, eseguito da una persona competente, 

Содержание NUS55

Страница 1: ... Arnês antiqueda Cinto de retenção no trabalho NL Valharnas Werkplekpositioneringsgordel DK Faldsikringsseletøj Arbejdspositioneringsbælte NO Fallsikringssele Festebelte FI Putoamisen suojavaljaat Työskentelyn tukivyö SE Helsele Stödbälte för arbetsplatsen GR Λουρί αντι πτώσης Ζώνη εργασιών συντήρησης TR Emniyet kemeri Pozisyonlama kemeri DEX NUS55 NUS55C 01 M Ind 04 NUS55 HARNAIS ANTICHUTE NUS55C...

Страница 2: ...DEX NUS55 NUS55C 01 M Ind 04 p 2 36 1 A 1 B 2 A 2 B1 2 B2 3 S 65 105 cm M 85 110 cm L 95 120 cm XL 105 130 cm XXL 115 135 cm ...

Страница 3: ...DEX NUS55 NUS55C 01 M Ind 04 p 3 36 7 5 1 5 2 EN361 2002 EN358 2018 E19008 001 NEOFEU ZI R BLOCH CHASSAGNY F69700 BEAUVALLON NUS55C M L 6 1 4 8 2 10 9 7 3 11 6 5 4 1 2 3 4 5 6 7 ...

Страница 4: ...onfiguration et la déclinaison de plusieurs tailles 3 garantit un bon confort d utilisation et une sécurité totale Ces harnais d antichute et ceinture de maintien intégrée sont fabriqués en sangle polyester de largeur 44mm cousues entre elles et reliées par des boucles de réglage et de fermeture métalliques Les points d accrochage antichute sont identifiés par un repère A Points d accrochage dorsa...

Страница 5: ... Produit Modèle 2 Pictogramme enjoignant de lire la notice avant utilisation 3 Pictogramme taille charge nominale maximale du harnais d antichute avec ceinture intégrée et tailles en centimètres de la ceinture 3 4 N individuel de Production 5 Date de fabrication 6 Date de péremption 7 Norme de référence année de parution 8 Logo du fabricant 9 Adresse du Responsable de mise sur le marché 10 Identif...

Страница 6: ... EN358 2018 to ensure a restraint work position and prevent a fall Their configuration and the range of several sizes 3 guarantee good comfort of use and maximum safety This full body harnesses including work positioning belt are manufactured using 44 mm wide polyester straps sewed to each other and connected by metal fastening and adjustment buckles The fall arrest hooking points are identified b...

Страница 7: ...OF THE MARKINGS 6 1 Product Name Model 2 Pictogram requiring that the instructions be read before use 3 Size pictogram maximum nominal load of the fall arrest harness with integrated belt and sizes in centimetres of the belt 3 4 Individual Production No 5 Date of manufacture 6 Expiry date 7 Norme de référence année de parution 8 Manufacturer s logo 9 Address of the Marketing Authority 10 Identific...

Страница 8: ...ein Rettungsplan vorgesehen ist und bekannt gemacht wird so dass ein effektives und sicheres Eingreifen gewährleistet ist BESCHREIBUNG 2A 2B1 2B2 Diese Auffanggurte sind persönliche Schutzausrüstungen PSA gegen Abstürze aus Höhen die der Norm EN361 2002 entsprechen Wenn ein Haltegurt in das Auffanggurtwerk Ref NUS55C integriert ist entspricht dieser gleichermaßen der Norm EN358 2018 um eine Haltev...

Страница 9: ...n Auffangöse DerAnschlagpunktaufdemTragwerk wodasFallschutzsystem befestigt wird muss sich über dem Nutzer in einem verkürzten Abstand befinden und soll im Übrigen den Anforderungen zur Mindestfestigkeit entsprechen die durch die Norm EN795 2012 R 1200DaN vorgeschrieben sind Vermeiden Sie es zu sehr vom Lot dieses Anschlags abzuweichen um das Ausmaß eines möglichen Pendelsturzes zu begrenzen Beim ...

Страница 10: ...tente o sotto la sorveglianza di una persona competente Assicurarsi che un piano di salvataggio sia previsto prima e durante l utilizzo del dispositivo e che lo stesso sia conosciuto dalle persone interessate al fine di intervenire in modo efficace e in tutta sicurezza in caso di bisogno DESCRIZIONE 2A 2B1 2B2 Queste imbracature anti caduta sono dispositivi di protezione individuale DPI contro le ...

Страница 11: ...ature inizi di rottura deformazioni tracce di ossidazione o di scolorimento Verificare la leggibilità dei segni di identificazione e della data di validità Controllare il buono stato di pulizia delle fibbie e il loro corretto funzionamento UTILIZZO Durante l utilizzo verificare periodicamente gli elementi di regolazione e di fissaggio dell imbracatura e della cintura integrata Tali elementi devono...

Страница 12: ...zionare durante molti anni in condizioni normali di utilizzo e conservazione La loro durata di vita dipende tuttavia dall utilizzo che ne viene fatto Alcuni ambienti particolarmente aggressivi marini silicei chimici possono ridurre la durata di vita dei DPI In tali casi un attenzione particolare dovrà essere accordata alla protezione e al controllo dei dispositivi prima del loro utilizzo Il contro...

Страница 13: ...ción escrita de una persona competente que decida si puede volver a emplearse Durante la composición del sistema de parada de caídas con otros componentes de seguridad comprobar la compatibilidad de cada uno de los componentes y velar por aplicar todas las recomendaciones de los prospectos de los productos y normas aplicables relativas al sistema anticaídas Velar en particular para que la función ...

Страница 14: ... EL TRABAJO Es necesario que un inspector competente controle periódicamente el dispositivo con el fin de garantizar la seguridad del usuario que está vinculada al mantenimiento de la eficacia y a la resistencia del equipo Un control anual obligatorio validará el estado del equipo y su mantenimiento en servicio sólo podrá hacerse mediante un acuerdo escrito No exponer estos productos a temperatura...

Страница 15: ...tiqueda Quando um arnês integra um cinto de retenção pontos de fixação laterais 1 13 sem identificação permitem apenas uma retenção no trabalho 2 B2 EN358 2018 COLOCAÇÃO DO ARNÊS 4 1 Pegar no arnês pelo seu ponto de fixação dorsal e desemaranhar as correias se necessário 2 Enfiar as lingas uma de cada vez como um casaco sem torcer as correias 3 Apertar e ajustar a correia torácica de acordo com o ...

Страница 16: ...dos Ousodestearnês possivelmentecomoseucintodereferência NUS55C integrado está aprovado para uma pessoa com peso inferior ou igual a 140Kg o peso inclui o utilizador as suas ferramentas e o seu equipamento Atenção os sistemas de paragem associados devem cumprir os requisitos normativos para parar uma queda com uma massa mínima de 140 kg A utilização do cinto Agarrando se ao trabalho segurando a mo...

Страница 17: ...bruik en totale veiligheid Deze valharnassen en geïntegreerde positioneringsgordel zijn gemaakt van een band van polyester met een breedte van 44 mm onderling genaaid en verbonden door stelgespen en metalen sluitingen De bevestigingspunten voor de valbeveiliging worden aangeduid met een A Rug en borstbevestigingspunten Elke ring die niet is aangeduid met A mag niet gebruikt worden als bevestigings...

Страница 18: ...onering met koppelingen voorzien van een sluitring met automatische sluiting en handmatige vergrendeling is uitsluitend aan te bevelen in het geval dat de gebruiker de koppeling niet vaak hoeft te sluiten en te openen dat wil zeggen meerdere keren in de loop van één en dezelfde werkdag Indien dit het geval is moet bij voorkeur een koppeling gebruikt worden met automatische sluiting Een koppelstuk ...

Страница 19: ...N361 2002 Når en sikkerhedssele er en integreret del af systemet Ref NUS55C skal denne også være i overensstemmelse med standarden EN358 2018 for at sikre arbejdspositionering som forebyggelse mod fald fra højder Deres form og de mange størrelser 3 sikrer en god brugervenlighed og en total sikkerhed Disse faldsikringssystemer og integreret fastholdelsesbælte er fremstillet med af 44 mm bred polyes...

Страница 20: ...res FORTOLKNING AF MÆRKNINGSMETODE 6 1 Produktets navn Model 2 Piktogram påbudt læsning af instruktioner før brug 3 Størrelsespiktogram maksimal nominel belastning af faldsikringsudstyr med integreret bælte og størrelser i centimeter af bæltet 3 4 Individuelt produktionsnr 5 Fremstillingsdato 6 Udløbsdato 7 Referentienorm en verschijningsdatum 8 Fabrikantens logo 9 Markedsføringsansvarligs adresse...

Страница 21: ...garanterer god brukskonfort og total sikkerhet Disse fallsikringsselene og integrert festebelte er laget med polyesterbelter på 44 mm bredde sydd sammen og forbundet med justeringsløkker og lukkesystemer i metall Forankringspunktene mot fall er merket med A forankringspunkter på ryggen og forankringspunkt på brystet Ringer som ikke er merket med A kan ikke brukes som fallsikringspunkt Når selen ha...

Страница 22: ...kontakter i henhold til EN 362 Verktøyringene skal under ingen omstendigheter brukes som forankringspunkt eller for å holde personen på ett sted Etter et fall eller når fallindikatorene har blitt aktivert 7 må selen eventuelt med det integrerte beltet ref NUS55C destrueres Bruken av denne selen muligens med integrert belte for referanse NUS55C er godkjent for en person som veier mindre enn eller l...

Страница 23: ... yhdistetty tukivyö on valmistettu 44 mm leveästä polyesterihihnasta ommeltuina ja liitettyinä yhteen metallisilla säätö ja kiinnityssoljilla Putoamiseneston kiinnityskohdat on merkitty kirjaimella A Selän ja rinnan kiinnityspisteet Muita renkaita joita ei ole merkitty A ei saa käyttää putoamissuojaimen kiinnityspisteenä Kun valjaissa on tukivyö ilman merkintää olevia sivun kiinnityspisteitä 1 13 ...

Страница 24: ...nnen käyttöä 3 Koon piktogrammi integroidulla vyöosalla varustettujen turvavaljaiden enimmäiskuormitus sekä vyön senttikoot 3 4 Yksilöllinen valmistusnro 5 Valmistuspäivämäärä 6 Lunastuspäivämäärä 7 Viitestandardi ja julkaisuvuosi 8 Valmistajan logo 9 Markkinaviranomaisen osoite 10 Valmistustarkastuksen suorittavan tahon määritys 11 CE merkintä liitintä usein eli useita kertoja saman työpäivän aik...

Страница 25: ...med integrerat stödbälte är tillverkade av 44 mm breda hopsydda polyesterremmar förbundna med justeringsspännen och metallås Förankringspunkterna är markerade med A fästring på ryggen och bröstet De ringar som inte är märka med A får inte användas som förankringspunkt När selen har ett integrerat stödbälte får de omärkta sidofästpunkterna 1 13 endast användas som stöd under arbetet 2 B2 EN 358 201...

Страница 26: ...verkningsdatum 6 Utgångsdatum 7 Referensstandard och publiceringsår 8 Fabrikantens logga 9 Adress till den som är ansvarig för att få ut produkten på marknaden 10 Identifiering av anmält organ i samband med produktionskontrollen 11 Markering EG manuell låsning rekommenderas endast om användaren inte är tvungen att öppna och stänga kopplingarna ofta d v s flera gånger under arbetsdagen Om så är fal...

Страница 27: ...2002 Από τη στιγμή που μια ζώνη συντήρησης ενσωματώνεται στο λουρί Réf NUS55C αυτό είναι επίσης συμβατό με τον κανονισμό EN358 2018 για να διασφαλιστεί κατά τις εργασίες συντήρησης η πρόληψη των πτώσεων από ψηλά Η διαμόρφωσή τους και η απόκλιση σε διάφορα μεγέθη 3 εξασφαλίζει καλή άνεση στη χρήση και απόλυτη ασφάλεια Αυτά τα λουριά αντι πτώσης και η ζώνη συντήρησης είναι ενσωματωμένη είναι κατασκε...

Страница 28: ...ά συστήματα παύσης λειτουργίας πρέπει να πληρούν τις κανονιστικές απαιτήσεις για να σταματήσει η πτώση με μάζα τουλάχιστον 140 kg Η χρήση της ζώνης Κρεμάσου στην εργασία εργασίας με τους συνδετήρες που παρέχονται με ένα αυτόματο φερμουάρ και χειροκίνητο κλείδωμα δεν συνίσταται στην περίπτωση που ο χρήστης δεν κλείνει ούτε ανοίγει το συνδετήρα συχνά δηλαδή πολλές φορές κατά τη διάρκεια της ημέρας ε...

Страница 29: ...a çalışma pozisyonunu korumayı güvence altına alacak şekilde EN358 2018 standardına uygundur Bu elemanların konfigürasyonları ve çeşitli boyutlardaki sunum biçimleri 3 iyi bir kullanım rahatlığı ve tam bir güvenlik sağlar Bu emniyet kemerleri ve entegre pozisyonlama kemeri birbirine dikilmiş ayarlı tokalar ve metal kilitlerle bağlı 44mm genişliğinde polyester kayışlardan üretilmiştir Düşmeye karşı...

Страница 30: ... geldiğinde 7 emniyet kemeri ve varsa entegre pozisyonlama kemeri Réf NUS55C tahrip olmalıdır Bu düşme durdurma kayışının duruma göre NUS55C referansı için entegre edilmiş bir kemerle kullanımı 140 kg veya altı ağırlık için onaylanmıştır Bu ağırlığa kullanıcının kilosu aletlerinin veya donanımın ağırlığı dahildir Dikkat durdurma sistemi en az 140 kg bir kütle ile düşmenin durdurulmasına ilişkin no...

Страница 31: ...rün kontrolü için yetkili birim AFNOR CERTIFICATION N 0333 11 rue Francis de Pressensé FR 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex Bu ürünler 2016 425 sayılı Yönetmeliğe uygundur Referans için uyumlaştırılmış EN361 2002 ve EN358 2018 standartlarının gerekliliklerini karşılarlar Uygunluk beyanları şu internet adresinde mevcuttur www neofeu com ...

Страница 32: ...sdatum Ημερομηνία αγοράς Satın alma tarihi Modèle Model Modell Modello Modelo Modelo Model Model Modell Malli Modell Mοντέλο Model Date de 1ère utilisation Date of 1st use Tag der ersten Nutzung Data del primo utilizzo Fecha de 1e utilización Data da 1ª utilização Datum van 1e gebruik Dato for første anvendelse Dato for første bruk 1 käyttöpäivämäärä Datum för första användning Ετος κατασκευής İlk...

Страница 33: ...ossimo esame il Próximo examen el Próximo exame a Volgend onderzoek op Den næste revision Neste undersøkelse den Seuraava tarkastus Datum för nästa inspektion Επόμενη εξέταση στις Bir sonraki inceleme EXAMEN PERIODIQUE ET HISTORIQUE DES REPARATIONS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR LOG REGELMÄSSIGE PRÜFUNG UND REPARATURHISTORIE ESAME PERIODICO E CRONOLOGIA DELLE RIPARAZIONI EXAMEN PERIÓDICO E HISTORI...

Страница 34: ...DEX NUS55 NUS55C 01 M Ind 04 p 34 36 ...

Страница 35: ...DEX NUS55 NUS55C 01 M Ind 04 p 35 36 ...

Страница 36: ...NEOFEU ZONE INDUSTRIELLE RICHARD BLOCH CHASSAGNY 69700 BEAUVALLON TÉL 33 0 4 78 48 75 33 FAX 33 0 4 78 48 77 45 www neofeu com ...

Отзывы: