background image

11

MANUTENZIONE

Prima di effetuarq
ualsiasi operazione di

manutenzione e/o controllo. Il
motore deve essere fermo ed il
cappuccio della candela
disinserito.

MANUTENZIONE DELLAMACCHINA

- Controllare  periodicemente

il fissaggio dei bulloni e
delle viti.

- Dopo ogni utilizzo la mac-

china deve essere pulita
scrupolosemente lavandola
con un getto d’acqua senza
dirigerlo direttamente sul
motore. Evitare i getti ad
alta pressione.

- Togliere erba, radici, terra

dalle frese e dal carter.

- Oliare le varie parti in movi-

mento, utilizzare lo stesso
tipo di oilo impiegato sul
motor.

- Olio : SAE 80 API GL4 per

transmissioni.

MANUTENZIONE DEL MOTOR

(fare riferimento alle 
istruzioni)

Riguardanti il motore.
Controllare il livello dell’
olio prima di ogni utilizzo.

- Il primo cambio va effettua-

to dopo 5 ore di utilizzo.
Successivamente ogni 25
ore. Lo svuotamente va
effettuato a motore caldo.
Controllare lo stato del dil-
tro aria. Pulire la cartuccia
ogni 25 ore du utilizzo sbat-
tendola dolcemente siu di
una superficie piana. Se
necessario sostituirla.
Controllare lo stato di puli-
zia del motore. Pulire rego-
larmente le alette di raffred-
damente e tuite le parti
ostruite da polvere o erba.
Controllare periodicamente
la stato della condela.

TODAS LA REPARACIO-
NES DEBERAN SES
REALIZADAS EN EL
TALLES DE SERVICIO AL
CLIENTE

MANTENIMIENTO

Rara todas las opera-
ciones de manteni-

miento o de control, el motor
debe estar parado y el cable
de la bujila desconectado

MANTENIMIENT MAQUINA

- Control periodico de apreta-

do de tornillos.

- Despues de cada uso hacerte

una buena limpieza. Lavarta
con un buen chorro de agua
son dirigirlo al motor. No es
aconsejable lavaria a alta
precision.

- Quitar la hiervas, raizes y

tierra de la base del carter y
cuchillas. Humeceder las
differentes articulaciones
con aceite (aceite de motor).

- Aceite : SAE 80 API GL4 para

transmisiones.

MANTENIMIENTO MOTOR

(ver instricciones del motor)
- Controlar el nivel de aceite

antes de cada utilizacion. El
primer cambio debe hacerse
despues de las 5 primeras
horas de tebajo, y luego
cada 25 horas cambiar el
aceite con el motor caliente.

- Controlar el estado de filtro

de aire. Limpiar les cartu-
chos del filtro cada 25 horas
de uso golpeando suave-
mente sobre una superficie
lisa. Cambiarlo si fuera
necesario.

- Controlar el estado de lim-

pieza del motor. Limpiar
regulamente les aletas de
refigeracion asi coma todas
las salidas abtruidas por el
povo o la hierva.

- Controlar regulamente el

estado de la bujila asi como
les electrodos.

TODAS A SREPARAÇOES
SES FELTAS NA AFIANA
ESPECIALIZADA DE
ATENDIMENTO APAS-
VENDAS

ONDERHOUD

Voorafgaand aan oder-
houds - of reiniging -

swerkzaamheden dient de
motor te worden uitgescha-
keld en de kap van de bougie
te worden genomen.

HAKFREES

- Kontroleer regelmatig of de

bouten en moeren niet los-
getrild zijn.

- Na gebruik dient de hakfrees

zorgvuldig te worden gerei-
nidg. De machine mag met
water worden schoongespo-
ten, zolang de waterstraal
niet direct op het motorblok
wordt gericht.

- Verwijder gras, wortels en

aarde van de frezen en het
frame.

Olie bewegende delen
spaarzaam in met motor
olie.

- De motorreductor is volledig

onderhoudsvrij.

- De motorreductor is volledig

onderhoudsvrij met olie SPA
80 API GL4 overbrenging.

MOTOR

(Zie motorhandleiding)
- Kontroleer het oliepeil voor

u de frees gebruikt.

- Olie wordt voor de eerste

maal na 5 bedrijfsuren ver-
verst, en vervolgens om de
25 uur. Olie verversen terwijl
het carter nog warm is !

- Kontroleer het luchtfilter op

vervuiling. Het moet om de
25 bedrijfsuren worden
gereinigd (voorzichtig op
een vlak voorwerp uitklop-
pen) en waar nodig worden
vervangen.

- Her motorblok dient te wor-

den schoongehouden.
Reinig regelmatig de koel-
ribben en het blok van stof
en vuil.

- Kontroleer regalmatig of de

bougie niet ontkoold moet
worden en dat de ruimte
tussen de elektroden de juis-
te is.

REPARRATIES MOGEN
ALLEN IN DE WERK-
PLAATS VAN DE KLAN-
TENSERVICE WORDEN
ÜTGEVOERD.

MANUTENÇÃO

Para qualquer operação
de manutenção ou

verificação, o motor tem que
estar parado e o fio da vela
desligado.

MANUTENÇÃO DA MAQUINA

- Controlar periodicamente o

aperto dos parafusos e das
porcas.

Após cada utilização, a
maquina deve ser limpa cui-
dedosamente. Lavá-la com
água corrente sem dirigir o
jacto directemente para o
motor. Evitar fazê-lo com o
jacto de água a grande pres-
são.

- Retirar as ervas e as raizes

que se encontrem nos
instrumentos de cultivo e no
carter.

- Lubrificar todes as articula-

ções (com óleo de motor).

- O carter de caixa de veloci-

dades vem lubrificado da
fábrica com oleo SAE 80 API
GL4 para transmissão.

MANUTENÇÃO DO MOTOR

(ver manual do motor)
- Verificar o nivel do óleo

antes de cada utilização.

- A primeira mudança de óleo

devéra ser efectuada após as
primeiras 5 horas de utiliza-
ção. Depois, passará a fazer-
se de 25 em 25 horas. A
mudança de óleo deve ser
feita com o motor quente.

- Verificar o estado do filtro

de ar. Remover o pó e as
ervas que se encontrem à
volta do filtro de 25 em 25
horas, batendo-o levemente
numa superficie plana.
Substitua-o quando neces-
sário.

- Verificar se o motor está

limpo, limpar regularmente
as lamelas do arrefecimien-
to, assim como todas as
zonas que se encontrem obs-
truidas por poeiras ou por
ervas.

Verificar regularmente o
estado da vela e dos
eléctrodos.

TODAS O REPARACION
SE FELTAS NAO OFFICI-
NA SPECIALIJA DO
ATENDIMENTO APOS-
VENDAS.

Содержание B40500GBS

Страница 1: ...WARTUNGSANLEITUNG IISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE EMANUAL DE UTILIZACION Y MANTENIMIENTO HANDLEING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD PINSTRU ES DE UTILIZA A E MANUTEN O Motobineuse Tiller Motorhacke M...

Страница 2: ...zeuge 120 tr mn STERZ H heneinstellbar und oder auf Wahl seitliche Einsteilung ACHTUNG BEVOR SIE DIE MASCHINE IN BETRIEB NEHMEN BITTE AUFMERKSAM DIE MOTORANLEITUNG SOWIE DIE ANGABEN DIESER ANLEITUNGEN...

Страница 3: ...les bras du guidon et visser les crous 2 Mettre en place les bras de guidon sur la potence et assembler l aide des 2 boulons M8x 45 3 R gler la hauteur des guidons avec la vis 4 D rouler la timonerie...

Страница 4: ...man nur leicht darauf Achtung Ger t eignet sich nicht zum Umarbeiten von B den mit einer festen Grasnarbe Desweiteren wird vom Einsatz in grobsteinigen Gel nde abgeraten REGOLAZIONE DEL PUNTONE La pro...

Страница 5: ...shandlelding voor u deze machine Ler o manual do utilizador antes de por o escarificador de relva en funcionamento R GLAGE DE L EMBRAYAGE Les fraises commencent tourner seulement apr s avoir actionn l...

Страница 6: ...S PROTECTORES DAS PLANTAS A sua m quina encontra se apetrechada com coroas duplas de 260 mm de di metro que permitem obter uma largura de trabalho de 0 50 m of 0 40 m Os discos protectores de plantas...

Страница 7: ...MOTORE Prima di avviare il motore assicu rarsi che non cisiano persone nella zona di pericolo Nelle vicinanze delle frese ed in prossimita del motore Porsi a lato o lietro la macchine Aprire il rubine...

Страница 8: ...8 P PS S E ES S...

Страница 9: ...uso 3 Z03 8 35 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Schroef Parafuso 2 Z03 8 60 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Schroef Parafuso 1 50 Z53 10 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Moer Parafuso 1 1 1 1 51 33792 En...

Страница 10: ...ning methods Lightly oil the various moving parts with engine oil Top up with SAE 80 API GL4 trans mission oil ENGINE MAINTENANCE see engine maintenance manual Check the oil level before starting the...

Страница 11: ...DE ATENDIMENTO APAS VENDAS ONDERHOUD Voorafgaand aan oder houds of reiniging swerkzaamheden dient de motor te worden uitgescha keld en de kap van de bougie te worden genomen HAKFREES Kontroleer regel...

Страница 12: ...tes before attempting to fill the tank Remove all excess fuel with a cloth before restarting the engine Petrol is highly inflammable make sure no sources of fire are in the vicinity such as cigarettes...

Страница 13: ...arriba y a una distancia prudnete de la maquina VEILIGHEDSVOORSCHRIFTEN Dit symbol betekent OPGEPAST GEVARR In de wind slaan van de betreffende waarschuwing kan lichamelijk letsel en zelfs levensgeva...

Страница 14: ...flug mit Zugvorrichtung 17 39188 Ha felpflug mit Zugvorrichtung 30 x 6 ACCESCRIOS ADAPTABLES 33860 Par de coronas de escardada 33968 Par de ruedas metalicas 250 33535 33972 Aporcador con enganches 17...

Страница 15: ...15...

Страница 16: ...16...

Страница 17: ...17...

Страница 18: ...18...

Страница 19: ...19...

Страница 20: ...EKLIC Graphique Saint Nabord 200809 PILOTE 88 S A S 11 Rue Jules Ferry B P 30185 F 88207 REMIREMONT C dex France T l 33 03 29 23 36 64 Fax 33 03 29 23 24 25 E mail pilote88 wanadoo fr Site internet ww...

Отзывы: