background image

 

Chapter 1. Foreword 
Kapitel 1. Einleitung 
Chapitre 1. Avant-propos 
Capítulo 1. Prefacio

 

 
1.4. General Warning 
1.4. Allgemeine Hinweise 
1.4. Norme et avertissement generaux 
1.4. Advertencias generales 
 

GB 

It is extremely important to read this entire chapter as it contains important information regarding risks that personnel are subject to in the event of 

 

incorrect use of the machine. These basic standards must be observed as well as specific standards applicable in the country of installation. 

 

Never use the machine for purposes other than as specified in the sales contract. 

 

Never allow unauthorised personnel to perform repairs or other operations on the machinery. 

 

The operator must be familiar with all warnings related to the tasks in hand and always be informed by the head of the site regarding risks. 

 

Ensure that all clothing is tightfitting, with particular reference to cuffs or other loose clothing. 

 

Always use suitable personal safety equipment such as gloves, safety footwear etc. as specified by accident prevention standards. 

 

Ensure that all operating areas and transit zones are kept clear, clean and adequately lit at all times. 

 

Eliminate all safety hazard conditions before using the machine and always notify the head personnel of any malfunction. 

 

Never use the machine in the event of fault. 

 

Never tamper with safety devices or circuits. 

 

Never operate the machinery with safety devices disabled or fixed guards removed. 

 

Never leave the machine unattended with guards disassembled or mounted incorrectly. 

 

Never perform modifications on the machine without prior authorisation from the manufacturer. 

 

The electrical enclosure must remain closed during operation. 

 

The key to open the electrical enclosure must be kept by a specialised and authorised member of personnel. 

 

The manufacturer declines all liability for damage or phisical injury caused by failure to observe safety standards. 

 

D 

Es ist absolut wichtig dieses Kapitel in allen Teilen aufmerksam zu lesen, da wichtige Informationen zu Risiken enthalten sind, denen der Bediener bei falscher 

 

Bedienung der Maschine ausgesetzt ist. Diese Grundregeln müssen der geltenden nationalen Gesetzgebung des jeweiligen Standorts hinzugefügt werden. 

 

Die Maschine nicht für Zwecke einsetzen, die von den im Kaufvertrag angegebenen Einsatzbereichen abweichen. 

 

Die Maschine darf nicht durch unbefugtes Personal repariert oder manipuliert werden. 

 

Der Bediener muss die ihn betreffenden Hinweise kennen und durch den Abteilungsleiter hinsichtlich der Gefahren auf seinem Arbeitsplatz unterrichtet sein. 

 

Die Arbeitskleidung muss an den Handgelenken eng anliegen und zugeknöpft sein. 

 

Schutzkleidung wie Handschuhe und Sicherheitsschuhe usw. entsprechend den Normen zum Unfallschutz tragen. 

 

Den Arbeitsbereich und das Maschinenumfeld von Hindernissen freihalten, sauber halten und ausreichend beleuchten. 

 

Vor Inbetriebnahme der Maschine sämtliche Gefahren für die Sicherheit entfernen und bei Funktionsstörungen immer den Abteilungsleiter benachrichtigen. 

 

Die Maschine nicht verwenden, wenn ein Fehler aufgetreten ist. 

 

Die Sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht manipuliert werden. 

 

Die Maschine darf nicht mit deaktivierten Sicherheitsvorrichtungen oder ausgebauten Abschirmungen betrieben werden. 

 

Die Maschine darf mit ausgebauten oder falsch montierten Abschirmungen nicht unbeaufsichtigt bleiben. 

 

Ohne Genehmigung seitens des Herstellers dürfen keine Änderungen an der Maschine vorgenommen werden. 

 

Betrieb muss der Schaltschrank immer geschlossen bleiben. 

 

Der Schlüssel für den Schaltschrank muss einer autorisierten Fachkraft anvertraut werden. 

 

Der Hersteller enthebt sich bei Nichtbeachtung der Sicherheitsnormen jeglicher Verantwortung für Personen- oder Sachschäden. 

 

Il est extremement important de lire attentivement chaques parties de ce chapitre puisqu’il contient des renseignements importants sur les risques de 

 

l’opérateur en cas de mauvaise utilisation de la machine. Ces normes fondamentelles, doivent être ajoutées à celles spécifiques existantes dans les pays 
où on installe la machine. 

 

Ne pas utiliser la machine pour buts différents à ceux indiqués par le contrat de vente. 

 

Ne pas permettre au personnel pas autorisé de réparer ou d’exécuter n’importe quelle intervention sur la machine. 

 

L’ opérateur doit être à connaissance des avertissements que lui compètent et doit toujours être informé par le responsable du département des risques 

 

concernants son travail. 

 

Bien fermer les manches du vêtement de travail tout autour des poignets, en les boutonnant de façon sûre. 

 

Utiliser les dispositifs de protection individuelle comme gants, robustes chaussures ecc. comme prévu par les normes pour la prévention des accidents. 

 

Soigner l’espace opératif et les passages tout autour de la machine qui doivent être libres d’obstacles, nettoyés et proprement  allumés. 

 

Eliminer chaque condition dangereuse pour la sûreté avant d’utiliser la machine et communiquer toujours au responsable de département chaque 
éventuelle irregularité de fonctionnement. 

 

Ne pas utiliser la machine s’elle est en panne. 

 

Il est interdit d’altérer les dispositifs et les circuits de sûreté. 

 

Il est interdit d’opérer avec les sûretés enlévées ou avec les repairs fixes pas installés. 

 

Il est interdit de laisser la machine avec repairs désassemblés ou pas proprement assemblés. 

 

Il est interdit d’exécuter des modifications à la machine sans l’autorisation du constructeur. 

 

Le cadre électrique, lors du fonctionnement, doit toujours rester fermé. 

 

La clé pour ouvrir le cadre électrique doit être donnée à une personne spécialisée et autorisée. 

 

Le constructeur decline chaque responsabilité pour dommages à gens ou à choses à suite de l’inobservance des normes de sûreté. 

 

Es muy importante leer atentamente este capítulo en todas sus partes, puesto que contiene informaciones importantes sobre los riesgos que puede correr  

 

el operador en caso de un uso errado de la máquina. 
Estas normas fundamentales, se deben sumar a aquellas específicas existentes en los países donde se realiza la instalación de la máquina.

 

 

No usar la máquina para objetivos diferentes de los indicados en el contrato de venta. 

 

No permitir a personal non autorizado reparar o efectuar cualquier intervención sobre la máquina. 

 

El operador debe conocer las advertencias que le competen y debe ser informado por el responsable de la sección con respecto a los riesgos relativos 
a su trabajo. 

 

Ajustar bien en las muñecas las mangas de los indumentos de trabajo, abotonándolas de manera segura. 

 

Utilizar los dispositivos de protección individual como guantes, calzado robusto, etc. como resulta previsto en las normas anti accidentes. 

 

Mantener el espacio operativo y los pasajes alrededor de la máquina los cuales se deben conservar libres de obstáculos, limpios y adecuadamente 
iluminados. 

 

Eliminar toda condición de peligro para la seguridad antes de utilizar la máquina y advertir siempre al responsable de la sección de toda eventual 
irregularidad de funcionamiento. 

 

No utilizar la máquina si se encuentra en avería. 

 

Queda prohibido manipular los dispositivos y los circuitos de seguridad. 

 

Queda prohibido trabajar con las seguridades desinseridas o con las mamparas fijas no instaladas. 

 

Queda prohibido abandonar la máquina con las mamparas desmontadas o montadas de manera incorrecta. 

 

Queda prohibido efectuar modificaciones a la máquina sin la autorización del fabricante. 

 

El tablero eléctrico, durante el funcionamiento, debe permanecer siempre cerrado. 

 

La llave para abrir el tablero eléctrico debe ser entregada a una persona especializada y autorizada. 

 

El fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas consiguientes a la no observación de las normas de seguridad.  

1-5 

Содержание SEALMATIC 56T

Страница 1: ...ente questo libretto prima di usare la macchina Before using the machine please carefully read the instructions Beachten Sie gut die Bedinungsanleitung bevor man die Maschine benützt Nous vous prions de bien lire le manuel d instructions avant d utiliser la machine Leer atentamente este manual antes de usar la máquina DOC N FM111051 REV 01 ED 08 2002 ...

Страница 2: ...ые части и расходный материал резина тефлоновая лента термонож лезвие гель для смазки Плёнка термоусадочная полиолефиновая Система Trade In замена Вашего оборудования на новое и более производительное 495 231 21 00 812 363 20 22 info ardsystems ru ООО АРДсистемы www filmtrade ru www ardsystems ru На фото запайщик Magnetic FL900 туннель Magnetic T100 ...

Страница 3: ...formity 9 1 9 1 EG Konformitätserklärung 9 1 F Index E Indice Chapitre 1 Avant propost Capítulo 1 Prefacio 1 1 Avant propost 1 1 1 1 Prefacio 1 1 1 2 But du manuel 1 3 1 2 Objetivo del manual 1 3 1 3 Identification de la machine 1 3 1 3 Identificación de la maquina 1 3 1 4 Indications generelles 1 5 1 4 Advertencias generales 1 5 1 5 Performances de l emballeuse 1 7 1 5 Prestaciones de la máquina ...

Страница 4: ...el film 3 34 Capitolo 4 Limitazioni e condizioni d uso della macchina 4 1 Dimensioni massime delle confezioni 4 2 4 2 Ciò che non si deve confezionare 4 2 Capitolo 5 Caratteristiche del film 5 1 Film da adoperare 5 2 5 2 Calcolo della fascia A 5 2 Capitolo 6 Norme di sicurezza 6 1 Sicurezza per l uso 6 2 6 2 Sicurezza per la manutenzione 6 2 6 3 Rischi residui 6 4 Capitolo 7 Manutenzione ordinaria...

Страница 5: ...mances de la machine que vous venez d acheter sont exceptionnelles Merci de nous avoir accordé votre préférence Le système d emballage MINIPACK est unique en son genre Il s est fait connaître dans le monde entier et plus de 60000 machines sont déjà en service dans le secteur de l emballage ou de l empaquetage Il est pratique super économique rationnel protégé par the brevets nationaux et internati...

Страница 6: ...nza la ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche che riterrà opportune Il presente manuale non può essere ceduto in visione a terzi senza autorizzazione scritta della ditta costruttrice La macchina deve essere utilizzata solo per soddisfare le esigenze per cui è stata concepita ogni altro uso è da considerarsi uso improprio quindi pericoloso Prim...

Страница 7: ...ngagéantes la société constructrice se réserve le droit d apporter à chaque instant éventuelles modifications de parties détails ou fournitures de pièces détachées qu elle considère convénients pour l amélioration ou pour n importe quelle exigéance de caractère constructif ou commercial Le constructeur en poursuivant le constant développement et le perfectionnement du produit peut apporter des mod...

Страница 8: ...diritto di apportare in qualunque momento eventuali modifiche di organi dettagli o forniture di ricambi che essa ritenga convenienti per scopo di miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o commerciale Il costruttore nel perseguire il costante sviluppo e l aggiornamento del prodotto può apportare modifiche senza alcun preavviso Il manuale è parte integrante della macchina e d...

Страница 9: ...rtant de lire attentivement chaques parties de ce chapitre puisqu il contient des renseignements importants sur les risques de l opérateur en cas de mauvaise utilisation de la machine Ces normes fondamentelles doivent être ajoutées à celles spécifiques existantes dans les pays où on installe la machine Ne pas utiliser la machine pour buts différents à ceux indiqués par le contrat de vente Ne pas p...

Страница 10: ... protezione individuale quali guanti robuste calzature ecc come previsto dalle norme antinfortunistiche Curare lo spazio operativo ed i passaggi attorno alla macchina che devono essere sgombri da ostacoli puliti ed adeguatamente illuminati Eliminare ogni condizione pericolosa per la sicurezza prima di utilizzare la macchina ed avvertire sempre il responsabile di reparto di ogni eventuale irregolar...

Страница 11: ...monoplié La machine peut être alimentée manuellement ou travailler en série avec d autres machines Si l alimentation vient confiée à un opérateur preposé condupteur il devra être pourvu à exécuter toutes les opérations concernantes le procédé opératif donc il doit pouvoir signaler au personnel preposé manutenteur ou technicien de l entretien extérieure éventuelles pannes ou anomalies Elle peut tra...

Страница 12: ...na sequenza di operazioni utilizzando i comandi del modo MANUALE per controllare la corretta impostazione dei dati o per effettuare verifiche di funzionalità impostazioni tarature ecc La movimentazione dei pacchi è affidata a dei tappeti di trasporto alloggiati all interno del telaio La macchina è dotata di un dispositivo per il recupero del film di scarto in modo da non disperderne i residui all ...

Страница 13: ...70 b mm 2150 c mm 1685 Weight Kg 507 Gewicht Kg 507 Poids Kg 507 Peso Kg 507 Mod Sealmatic 79T a mm 1270 b mm 2750 c mm 1845 Weight Kg Gewicht Kg Poids Kg Peso Kg 1 7 Machine weight and dimensions 1 7 Gewicht und Abmessungen des Geräts 1 7 Poids et dimensions de la machine 1 7 Peso y medidas de la maquina Mod Sealmatic 56T a mm 1000 b mm 1975 c mm 1580 Weight Kg 440 Gewicht Kg 440 Poids Kg 440 Pes...

Страница 14: ...Mod Sealmatic 56T a mm 1070 b mm 2150 c mm 1685 Peso Kg 507 Mod Sealmatic 79T a mm 1270 b mm 2750 c mm 1845 Peso Kg 1 7 Peso e dimensioni della macchina Mod Sealmatic 56T a mm 1000 b mm 1975 c mm 1580 Peso Kg 440 Mod Sealmatic 79T a mm 1150 b mm 2585 c mm 1730 Peso Kg 1 10 ...

Страница 15: ... unas tijeras protegerse los ojos con gaffas protectoras y quitar la caja de carton Desembalar la sirena AS y engancharla a la máquina por medio del enganche A Desembalar la chapa de protección C y fijarla en la parte posterior de la máquina por medio de los 2 tornillos V véase la foto 2 2 Environmental conditions 2 2 Umweltbedingungen 2 2 Conditions extérieures 2 2 Condiciones ambientales GB Plac...

Страница 16: ...ell aggancio A Disimballare la lamiera di protezione C e fissarle sul retro della macchina per mezzo delle 2 viti V vedi foto 2 2 Condizioni ambientali Posizionare la macchina accertandosi che sia livellata sul pavimento in un ambiente adatto privo di umidità materiali infiammabili gas esplosivi Condizioni consentite negli ambienti in cui è collocata la macchina Temperatura da 5 C a 40 C Umidità r...

Страница 17: ...e on machine rear and that the earthing contact complies with the safety rules in force In case of doubts about the mains voltage contact the local public supply Company GROUNDING OF THE UNIT IS OBLIGATORY D BEACHTEN SIE DIE RICHTLINIEN ZUR SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird muß sicher gestellt sein daß die Netzspannung der auf dem Typenschild auf der Rü...

Страница 18: ...o ad ottenere la pressione di 6 bar 2 4 Collegamento elettrico RISPETTARE LE NORME PER LA SICUREZZA SUL LAVORO Prima di effettuare il collegamento elettrico assicuratevi che la tensione di rete corrisponda al voltaggio indicato sulla targhetta applicata nella parte posteriore della macchina e che il contatto di terra sia conforme alle norme di sicurezza vigenti In caso di dubbi sulla tensione di r...

Страница 19: ... 7 LED VORDERE FOLIE 8 NOTAUS PILZTASTE 9 TASTE AUTOMATISCH MANUELL 10 TASTE VERRINGERN 11 TASTE ERHÖHEN 12 TASTE WÄHLEN 13 TASTE START 14 TASTE STOP 15 TASTE ZIEHEN 16 TASTE SCHWEIßEN ZURÜCKSETZEN F 1 LED URGENCE 2 LED RÉSISTANCE LONGUE 3 LED RÉSISTANCE COURTE 4 DISPLAY 5 LED SOUDURE 6 LED FILM POSTERIEUR 7 LED FILM ANTERIEUR 8 BOUTON À CHAMPIGNON URGENCE 9 BOUTON AUTOMATIQUE MANUEL 10 BOUTON DIM...

Страница 20: ... 3 Led resistenza corta 4 Display 5 Led saldatura 6 Led film posteriore 7 Led film anteriore 8 Pulsante a fungo EMERGENZA 9 Pulsante automatico manuale 10 Pulsante decrementa 11 Pulsante incrementa 12 Pulsante seleziona 13 Pulsante start 14 Pulsante stop 15 Pulsante traino 16 Pulsante salda azzera 3 2 ...

Страница 21: ...mande duquel est possible enregistrer toutes les fonctions de programmation et fonctionnement 1 Led urgence Il clignote si un des senseurs de la machine bloque le procédé opératif 2 Led résistance longue Il s allume quand la resistence est alimentée 3 Led résistance courte Il s allume quand la resistence est alimentée 4 Display Il visualise les fonctions sélectionnées et les relatifs données d enr...

Страница 22: ... in stato di manutenzione Per sbloccarlo occorre girarlo in senso orario 9 Pulsante automatico manuale Seleziona il modo di operare della macchina 10 Pulsante decrementa Riduce i valori delle funzioni impostate Se la macchina è in stand by automatico premendo questo tasto si entra nella funzione totalizzatore 11 Pulsante incrementa Aumenta i valori delle funzioni impostate Se la macchina è in stan...

Страница 23: ...ULT die Daten werden geladen und das Hauptfenster geöffnet F La machine est gérée par une fiche à microprocesseur équipée d un clavier et d un display alphanumérique Les paramètres de fonctionnement sont programmables en utilisant les commandes du clavier permettant ainsi l affichage et les éventuelles modifications des variables et configurations de la machine Les valeurs réglées restent en mémoi...

Страница 24: ...VIO CHECK STATO SISTEMA ERRORE FABBRICA OK UTENTE OK S PER CONTINUARE Appare la scritta CHECK DI STATO Viene effettuato il test dei led sulla scheda tastiera Appare la scritta SISTEMA Viene effettuato il check dei dati di sistema Appare la scritta OK con dati corretti oppure ERRORE con dati errati Appare la scritta FABBRICA Viene effettuato il check dei dati di fabbrica Appare la scritta OK con da...

Страница 25: ...chine im manuellen Start SCHWEISSEN NULL drücken um die Folie manuell zu schweißen nur bei Maschine im manuellen Start F FENÊTRE PRINCIPALE STOP AUTOMATIQUE 01 XXXXXXXXXX L XXX X F XXX X Inscription START STOP pour indiquer le fonctionnement ou non de la machine Inscription MANUEL AUTOMATIQUE xx pour indiquer le programme sélectionné manuel ou automatique avec indication du numéro Inscription xxxx...

Страница 26: ...ere AUT MANU per passare dalla modalità automatica a quella manuale o viceversa solo se la macchina è in stop Premere INCREMENTA per incrementare il numero di programma automatico solo se la macchina è in stop automatico Premere DECREMENTA per decrementare il numero di programma automatico solo se la macchina è in stop automatico Premere SELEZIONE per entrare nelle videate di modifica parametri Pr...

Страница 27: ...r der Parameteränderung zu öffnen SCHWEISSEN NULL drücken um den Alarmzustand zurückzusetzen F FENÊTRE PRINCIPALE AVEC ALARMES STOP AUTO 01 ALARME THERMIQUE MOTEUR L XXX X F XXX X Inscription START STOP pour indiquer le fonctionnement ou non de la machine Inscription MANUEL AUTOMATIQUE xx pour indiquer le programme sélectionné manuel ou automatique avec indication du numéro Inscription L xxx x pou...

Страница 28: ...la temperatura della barra laterale Scritta F xxx x per indicare la temperatura della barra frontale Premere AUT MANU per passare dalla modalità automatica a quella manuale o viceversa solo se la macchina è in stop Premere INCREMENTA per incrementare il numero di programma automatico solo se la macchina è in stop automatico Premere DECREMENTA per decrementare il numero di programma automatico solo...

Страница 29: ...en Alarmzustand zurückzusetzen F FENÊTRE MODIFICATION PARAMÈTRES DONNÉES COMMUNES À TOUTES LES FENÊTRES Inscription START STOP pour indiquer le fonctionnement ou non de la machine Inscription MANUEL AUTOMATIQUE xx pour indiquer le programme sélectionné manuel ou automatique avec indication du numéro Inscription PARAMÈTRE éventuellement sur deux lignes Inscription VALEUR PARAMÈTRE Inscription L xxx...

Страница 30: ...le Premere AUT MANU per tornare alla videata principale e passare dalla modalità automatica a quella manuale o viceversa se la macchina è in stop Premere AUT MANU per tornare alla videata principale se la macchina è in start Premere INCREMENTA per incrementare il valore del parametro Premere DECREMENTA per decrementare il valore del parametro Premere SELEZIONE per entrare nelle videate successiva ...

Страница 31: ...activar el menú de diagnóstico entradas salidas A la entrada en la pantalla está siempre seleccionado USUARIO 1 GB STOP AUTO 01 FRONT FILM mm XXX S XXX X F XXX X FRONT FILM VIDEO PAGE USER 1 AUTOMATIC Range 0 300 Default 25 Allowing to adjust the quality of film that you want to leave before the package D STOP AUTO 01 FILM VORNE mm XXX S XXX X V XXX X FENSTER FILM VORNE ANWENDER 1 AUTOMATISCH Rang...

Страница 32: ...are il menu di diagnostica ingressi uscite All ingresso nella videata è selezionato sempre UTENTE 1 VIDEATA FILM ANTERIORE UTENTE 1 AUTOMATICO STOP AUTO 01 FILM ANTERIORE mm XXX L XXX X F XXX X Range 0 300 Default 25 Permette di regolare la quantità di film che si vuole lasciare davanti al pacco VIDEATA FILM POSTERIORE UTENTE 1 AUTOMATICO STOP AUTO 01 FILM POSTERIORE mm XXX L XXX X F XXX X Range 0...

Страница 33: ...SEITE ANWENDER 1 MANUELL AUTOMATISCH STOP AUTO 01 SEITEN TEMPERATUR C XXX S XXX X V XXX X Range 0 230 C Default 185 Skalenende 300 Regelt die Temperatur des seitlichen Schweißbalkens längs F FENÊTRE DUREE DE LA SOUDURE UTILISATEUR 1 MANUEL AUTOMATIQUE STOP AUTO 01 TEMPS SOUDURE s X XX L XXX X F XXX X Range 0 0 3 0 Default 1 2 Permet de régler le temps de soudure FENÊTRE TEMPÉRATURE LATÉRALE UTILIS...

Страница 34: ... TEMPO DI SALDATURA s X X L XXX X F XXX X Range 0 0 3 0 Default 1 2 Permette la ragolazione del tempo di saldatura VIDEATA TEMPERATURA LATERALE UTENTE 1 MANUALE AUTOMATICO STOP AUTO 01 TEMPERATURA LATERALE C XXX L XXX X F XXX X Range 0 230 C Default 185 Fondo scala 300 Regola la temperatura della barra saldante laterale lunga 3 16 ...

Страница 35: ...alkens quer FENSTER BANDES GESCHWINDIGKEIT ANWENDER 1 MANUELL AUTOMATISCH STOP AUTO 01 BANDES GESCHWINDIGKEIT XXX S XXX X V XXX X Range 0 100 Default 100 Regelt die Bandgeschwindigkeit von 6m min 30m min F FENÊTRE TEMPÉRATURE FRONTALE UTILISATEUR 1 MANUEL AUTOMATIQUE STOP AUTO 01 TEMPÉRATURE FRONTAL C XXX L XXX X F XXX X Range 0 230 Règle la température de la barre de soudage frontale courte FENÊT...

Страница 36: ...OMATICO STOP AUTO 01 TEMPERATURA FRONTALE c XXX L XXX X F XXX X Range 0 230 Regola la temperatura della barra saldante frontale corta VIDEATA VELOCITÁ TAPPETI UTENTE 1 MANUALE AUTOMATICO STOP AUTO 01 VELOCITÁ TAPPETI XXX L XXX X F XXX X Range 0 100 Default 100 Regola la velocità dei tappeti da 6m min 30m min 3 18 ...

Страница 37: ...smöglichkeit der Funktion geht nach 100 auf OFF Folienspannung nach dem Schweißbalken möglich empfohlen bei Paketen über 100 mm Höhe F FENÊTRE CHOIX PHOTOCELLULE UTILISATEUR 1 AUTOMATIQUE STOP AUTO 01 SELECTION PHOTOCELLULE XXX L XXX X F XXX X Valeurs O V O V Default O La fonction permet le choix de la photocellule de lecture du paquet FENÊTRE VALEUR DESSERAGE FILM UTILISATEUR 1 AUTOMATIQUE STOP A...

Страница 38: ...O La funzione permette la scelta della fotocellula di lettura del pacco VIDEATA VALORE ALLENTAMENTO FILM UTENTE 1 AUTOMATICO STOP AUTO 01 ALLENTAMENTO FILM mm XXX L XXX X F XXX X Range 0 100 Default OFF Possibilità didisabilitare la funzione dopo 100 va ad OFF Permette di regolare l allentamento del film dopo la barra saldante consigliabile con pacchi di altezza superiore a 100 mm 3 20 ...

Страница 39: ...X Werte OFF ON Default OFF Die Funktion deaktiviert die Erfassung des Artikels mit Lichtschranke Die Einstellung der Verpackungslänge erfolgt durch die Funktion der vorderen Folie F FENÊTRE RETARD DÉROULER UTILISATEUR 1 AUTOMATIQUE STOP AUTO 01 RETARD DEROULER s X XX L XXX X F XXX X Range 0 00 1 00 Default 0 02 La fonction permet de détendre la tension du film sur les triangles retardant l arrêt d...

Страница 40: ...entare la tensione del film sui triangoli ritardando l arresto dello sbobinatore consigliabile con prodotti fino a 100mm di altezza VIDEATA CONFEZIONAMENTO MULTIPLO UTENTE 1 AUTOMATICO STOP AUTO 01 CONFEZIONAMENTO MULTIPLO XXX L XXX X F XXX X Valori OFF ON Default OFF La funzione disattiva la lettura della fine del pezzo con fotocellula Quindi per determinare la lunghezza della confezione agire su...

Страница 41: ...nen Startzyklus festgelegt werden Bei Erreichen der eingestellten Höchstmenge schaltet die Maschine automatisch auf Stop Die Funktion kann deaktiviert werden nach 10000 folgt OFF F FENÊTRE STOP BANDE EN SOUDURE UTILISATEUR 1 AUTOMATIQUE STOP AUTO 01 STOP BANDE EN SOUDURE XXX L XXX X F XXX X Valeurs OFF ON Default OFF La fonction permet de maintenir à l arrêt la bande de chargement pendant le soudu...

Страница 42: ...ldatura per facilitare la composizione della confezione VIDEATA LOTTO CONFEZIONI UTENTE 1 AUTOMATICO STOP AUTO 01 LOTTO CONFEZIONI XXXXX L XXX X F XXX X Range 10 10000 con incremento decremento di 10 Default OFF La funzione permette di impostare un numero massimo di pacchi che possono essere confezionati lotto in un ciclo di start Al raggiungimento del limite impostato la macchina và automaticamen...

Страница 43: ...chweißbereich für die Durchführung kleiner Produkte Optional ACHTUNG Ist diese Funktion aktiv ist die Öffnung des Schweißbalkens auf Maximalhöhe fixiert F FENÊTRE START AVEC PÉDAL UTILISATEUR 1 AUTOMATIQUE EN OPTION STOP AUTO 01 START AVEC PEDAL XXX L XXX X F XXX X Valeurs OFF ON Default OFF La fonction permet le démarrage de la bande de chargement avec une commande à pédale et l arrêt après le dé...

Страница 44: ...ale e lo ferma dopo lo scarico del pezzo per agevolare la composizione della confezione di pezzi multipli VIDEATA AVVICINAMENTO NASTRI UTENTE 1 AUTOMATICO STOP AUTO 01 AVVICINAMENTO NASTRI XXX L XXX X F XXX X Valori OFF ON Default OFF La funzione attiva il sistema di avvicinamento dei nastri nella zona di saldatura per il passaggio di pezzi piccoli optional ATTENZIONE quando é attiva questa funzio...

Страница 45: ...ne Fotozelle Optional FENSTER DURCHBORUNG ANWENDER 1 AUTOMATISCH OPTIONAL STOP AUTO 01 DURCHBORUNG XXX S XXX X V XXX X Werte OFF ON Default OFF Diese Funktion aktiviert den pneumatischen Locher Optional F FENÊTRE LECTURE ENCOCHES UTILISATEUR 1 AUTOMATIQUE EN OPTION STOP AUTO 01 LECTURE ENCOCHES XXX L XXX X F XXX X Valeurs OFF ON Default OFF La fonction active la lecture d encoches marquées sur le ...

Страница 46: ...CCHE XXX L XXX X F XXX X Valori OFF ON Default OFF La funzione abilita la lettura da una apposita fotocellula optional di tacche marcate sul film opaco o colorato VIDEATA PERFORATORE UTENTE 1 AUTOMATICO OPTIONAL STOP AUTO 01 PERFORATORE XXX L XXX X F XXX X Valori OFF ON Default OFF La funzione attiva il perforatore pneumatico optional 3 28 ...

Страница 47: ...ssages sur le display E PANTALLA DE LA LENGUA USUARIO 2 STOP AUTO 01 IDIOMA XXX L XXX X F XXX X Valores ITA ING FRA ALEM ESP Default ITA La función permite elegir la lengua de los mensajes en el display GB ALARMS WITH AUTOMATIC RESET ALARM EFFECT RESET Pushbutton pressed Stops the machine Turn the pushbutton Open Hood Stops controls Close the Hood D ALARM MIT AUTOMATISCHEM RESET ALARM EFFEKT RESET...

Страница 48: ...XX L XXX X F XXX X Valori ITA ENG FRA GER ESP Default ITA La funzione permette la scelta della lingua dei messaggi del display ALLARMI A RIPRISTINO AUTOMATICO ALLARME EFFETTO RIPRISTINO Fungo premuto Blocca la macchina Sbloccare il fungo ruotandolo Campana aperta Blocca gli azionamenti Chiudere la campana 3 30 ...

Страница 49: ...de Die Widerstände haben die Grenztemperatur überschritten Thermoelement beschädigt F ALARMES À RÉINITIALISATION MANUELLE TOUCHE SOUDE REMISE À ZÉRO ALARME CAUSE Entrées sorties Absence de communication entre la fiche et les modules CAN BUS Micro sur barres Le paquet est resté sous la barre de soudage Un micro interrupteur est déplacé ou en panne Le capteur sur le cylindre est déplacé ou en panne ...

Страница 50: ...Bobina dell avvolgitore film di scarto troppo piena Salita barra Discesa barra La barra saldante non si apre Il sensore barra alta é guasto Manca aria compressa Elettrovalvola guasta Fotocellule Le fotocellule rimangono oscurate oltre un tempo massimo oppure non allineate o guaste Ritorno nastri Il nastro mobile non é arretrato Manca aria compressa Il sensore è guasto Incremento temperatura barre ...

Страница 51: ...rgestellten Schema einsetzen siehe Aufkleber an der Seite des Abwicklers Die beiden Folienseiten über und unter das obere Führungsdreieck TS einsetzen siehe Foto F Suivre les opérations reportées ci après pour le positionnement de la bobine dans l enrouleur Placer la bobine sur les rouleaux présents dans le groupe enrouleur Le côté ouvert de la pellicule devra toujours se trouver là où est indiqué...

Страница 52: ...ulli presenti nel gruppo svolgitore Il lato aperto della pellicola dovrà trovarsi sempre dove indicato dalla freccia NB il senso di svolgimento delle bobine va specificato in fase di ordine del film Introdurre il film seguendo lo schema rappresentato vedi adesivo applicato sul lato dello svolgitore Inserire i due lembi del film uno sopra e uno sotto il triangolo di guida superiore TS come nella fo...

Страница 53: ...l zum Förderband verschieben und die Folie über und unter das Förderband führen wobei sofort hinter dem Band die Ränder angepasst werden müssen F Prendre les deux extrémités du film et le dérouler sur 1 mètre environ quantité nécessaire pour effectuer correctement les opérations suivantes Faire tourner de 90 le film et l étendre sur la bande arrière Prendre le côté gauche de la partie inférieure d...

Страница 54: ...o sul nastro posteriore Prendere il lato sinistro del lembo inferiore del film e portarlo al vertice del triangolo inferiore Inserirlo sopra il triangolo aprifilm sotto il nastro anteriore Spostare la parte finale del film che andrà all interno dei triangoli verso sinistra parallelamente al nastro di alimentazione e far passare il film sotto e sopra il nastro di alimentazione allineandone i bordi ...

Страница 55: ...zu bilden der in der Abfallrolle befestigt werden kann Die Folie in Schlitz P einführen Über die Freilaufrolle R2 führen Die Folie durch eines der Löcher in der Scheibe ziehen und verknoten F Faire passer le film entre les deux rouleaux R1 Actionner la poignée M dans le sens indiqué sur la figure et introduire les bords superposés du film entre les deux roues en caoutchouc R de l entraîneur Effect...

Страница 56: ...bordi sovrapposti del film tra le due ruote di gomma R del trascinatore Eseguire con programma manuale alternativamente saldatura ed avanzamento film sufficienti a formare una striscia di film di scarto da agganciare all avvolgitore sfrido Infilare il film nel passante P Passarlo poi sul rullino di rinvio R2 Fare passare il film all interno di uno dei fori del disco ed annodare 3 38 ...

Страница 57: ... einstellen dass die linke Seite hinter der Maschine stehend der Folie einen der halben Distanz H Öffnung der Dreiecke entsprechenden Abstand A besitzt siehe Abbildung F À ce point en fonction des dimensions du produit régler la hauteur des triangles avec le volant V1 Avec le volant V2 régler la position de la bande transporteuse d entrée par rapport au guide produit Positionner ensuite le rouleau...

Страница 58: ...el nastro trasportatore d ingresso rispetto alla guida prodotto Posizionare poi il rullo di rinvio RR a spazzola alla metà dell apertura dei triangoli TS TI allentando le manopole e facendolo scorrere nella guida Regolare quindi le aste guida bobina agendo sulle manopole P in modo che il lato sinistro stando dietro alla macchina del film si trovi ad una distanza A pari alla metà della distanza H a...

Страница 59: ...products liquids of any kind and density in fragile containers flammable and explosive materials pressurised gas cylinder of any kind bulk and volatile powders bulk materials with grain size smaller than the holes of the screened plate any materials and products not listed but which might harm operator and cause damages to the machine D Um die Maschine permanent nicht zu beschädigen und Unfallrisi...

Страница 60: ...arghezza della bobina del film meno 100 mm 4 2 Cio che non si deve confezionare E assolutamente vietato confezionare i seguenti tipi di prodotti per evitare di danneggiare in modo permanente la macchina oltre che provocare rischi di infortuni all operatore addetto Prodotti bagnati Prodotti instabili Liquidi di qualsiasi tipo e densità in contenitori fragili Materiali infiammabili Materiali esplosi...

Страница 61: ...nal mit entsprechendem Andruckelement aus Schaumstoff F La machine fonctionne avec toutes les pellicules thermorétractables de 15 à 50 microns d épaisseur produites et commercialisées par MINIPACK TORRE S p A Nos pellicules ont des caractéristiques spéciales dessins et inscriptions personnalisés qui garantissent totalement la sécurité et le fonctionnement de nos machines Mod Sealmatic 56T A mm 550...

Страница 62: ...disegni e scritte personalizzate del cliente danno garanzie di affidabilità sia dal lato della corrispondenza alle normative di legge vigenti che dal lato sicurezza di ottimo funzionamento delle nostre macchine Mod Sealmatic 56T A mm 550 MAX D mm 300 MAX d mm 77 Mod Sealmatic 79T A mm 850 MAX D mm 300 MAX d mm 77 ATTENZIONE Per una migliore saldatura dei film di polietilene é necessario utilizzare...

Страница 63: ...embled by suitably trained and qualified maintenance engineers NEVER operate the machine without all guards fitted Ensure correct position of all guards before resuming normal operation NEVER perform maintenance or other operations without disconnecting the power supply Before accessing the electrical enclosure disconnect the power supply by means of the relative main switch D ACHTUNG Vor Einstell...

Страница 64: ...per la manutenzione ATTENZIONE Prima di eseguire qualsiasi operazione di regolazione o manutenzione adottare la procedura di messa in stato di manutenzione È VIETATO eseguire qualsiasi operazione di manutenzione e o regolazione durante il funzionamento della macchina Lo smontaggio delle protezioni deve essere affidato solo ai manutentori addetti ed istruiti a tale scopo È VIETATO far funzionare la...

Страница 65: ...pas de risques d élevé dégré de danger mais il est quandmême nécessaire de respecter les interdictions et les avertissements indiqués de suite Danger d entraînement Danger provoqué par élements mobiles convoyeurs de transport rouleaux motorisés avec lesquels on peut entrer en contact pendant les phases de travail Danger de brûlures Risque dû au rechauffement des lames pour la soudure du film Avant...

Страница 66: ...ioni Rischio dovuto al riscaldamento delle lame per la saldatura del film Prima di effettuare qualsiasi operazione nelle zone interessate predisporre la macchina per la messa in stato di manutenzione quindi attendere il raffreddamento delle resistenze Non eseguire nessuna operazione senza prima avere indossato i dispositivi di protezione individuale quali guanti e camice Pericolo di folgorazione 4...

Страница 67: ...ließen F ATTENTION L entretien doit être exclusivement confié à un personnel expert connaissant la machine Il est interdit d effectuer des interventions d entretien de lubrification de réparation quand la machine est en marche et ou sous tension Il est interdit d effectuer des interventions sur des organes en mouvement Après chaque entretien toujours remonter les protections éventuellement enlevée...

Страница 68: ...ente manuale e quelle stabilite dalle normative vigenti nel paese di installazione PROCEDURA DI MESSA IN STATO DI MANUTENZIONE La procedura deve essere fatta prima di ogni operazione di manutenzione ordinaria pulizia e manutenzione straordinaria prevede l isolamento della macchina da tutte le fonti di energia e consiste nel premere il pulsante STOP Pos 14 presente sul pannello di comando premere i...

Страница 69: ...iert und müssen daher nicht geschmiert werden F La typologie de la machine demande des interventions d entretien réduites toutefois il est nécessaire de suivre le Plan d entretien FRÉQUENCE COMPOSANT TYPE D OPÉRATION Chaque jour Chaque jour Toutes les 2 semaines Tous les 12 mois Tous les 12 mois Tous les 3 mois Machine Lames Installation pneumatique Supports Accouplements entre engrenages Lames et...

Страница 70: ...lasciati dai prodotti in lavorazione e che potrebbero pregiudicare il corretto funzionamento della macchina Pulire la superfice che entra in contatto col film utilizzando stracci o carta Non utilizzare oggetti che possano danneggiarne la superficie Assicurarsi che i raccordi non abbiano perdite Eliminare l eventuale condensa formatasi nel gruppo filtro Effettuare la lubrificazione con grasso tipo ...

Страница 71: ...enance Kapitel 7 Wartung der Maschine Chapitre 7 Manutention ordinaire Capítulo 7 Manutencion ordinaria 7 3 Wiring diagram 380 415V 7 3 Elektroschema 380 415V 7 3 Circuit électrique 380 415V 7 3 Esquema eléctrico 380 415V 7 5 ...

Страница 72: ...Capitolo 7 Manutenzione ordinaria 7 3 Schema elettrico 380 415V 7 6 ...

Страница 73: ...enance Kapitel 7 Wartung der Maschine Chapitre 7 Manutention ordinaire Capitulo 7 Manutencion ordinaria 7 3 Wiring diagram 380 415V 7 3 Elektroschema 380 415V 7 3 Circuit électrique 380 415V 7 3 Esquema eléctrico 380 415V 7 7 ...

Страница 74: ...Capitolo 7 Manutenzione ordinaria 7 3 Schema elettrico 380 415V 7 8 ...

Страница 75: ...apitel 7 Wartung der Maschine Chapitre 7 Manutention ordinaire Capitulo 7 Manutencion ordinaria 7 3 Wiring diagram 200 208 220V 7 3 Elektroschema 200 208 220V 7 3 Circuit électrique 200 208 220V 7 3 Esquema eléctrico 200 208 220V 7 9 ...

Страница 76: ...Capitolo 7 Manutenzione ordinaria 7 3 Schema elettrico 200 208 220V 7 10 ...

Страница 77: ...apitel 7 Wartung der Maschine Chapitre 7 Manutention ordinaire Capitulo 7 Manutencion ordinaria 7 3 Wiring diagram 200 208 220V 7 3 Elektroschema 200 208 220V 7 3 Circuit électrique 200 208 220V 7 3 Esquema eléctrico 200 208 220V 7 11 ...

Страница 78: ...Capitolo 7 Manutenzione ordinaria 7 3 Schema elettrico 200 208 220V 7 12 ...

Страница 79: ...AUFBAND 2 ELEKTROVENTIL FÜR PNEIMATISCHES LAUFBAND EINZELAUFWICKLUNG 3 ZYLINDER SCHWEIβMESSER 4 ELEKTROVENTIL SCHWEIβMESSER 5 LUFT EINGANG 6 DRUCKREGLER MIT FILTER F CIRCUIT PNEUMATIQUE AVEC DISPOSITIF D APPRCHE TAPIS APPROCHE TAPIS BARRE DE SOUDURE 1 CYLINDRE DANS LE TAPIS DE SORTIE 2 SOUPAPE ELECTRONIQUE POUR TAPIS PNEUMATIQUE MONOENROULEMENT 3 CYLINDRE BARRES DE SOUDURE 4 SOUPAPE ELECTRONIQUE B...

Страница 80: ...Capitolo 7 Manutenzione ordinaria 7 4 Schema pneumatico 7 14 ...

Страница 81: ...1 Die Maschine vom Stromnetz trennen 2 Die Bestandteile demontieren Alle Rückstände müssen nach der Klassifizierung und nach den von den im Installationsort geltenden Gesetzen vorgeschrieben Prozeduren behandelt entsorgt oder wiederverwertet werden F ATTENTION Le dèmontage et la démolition doivent être confiées à personnel spécialisé ayant les competences nècessaires à travailler ans conditions de...

Страница 82: ...ttività e dotato delle competenze meccaniche ed elettriche necessarie a lavorare in condizioni di sicurezza Procedere nel seguente modo 1 scollegare la macchina dalla rete di alimentazione elettrica 2 smontare i componenti Ciascun rifiuto deve essere trattato smaltito o riciclato in base alla classificazione ed alle procedure previste dalla legislazione vigente nel paese di installazione 7 16 ...

Страница 83: ...s Gerät falsch aufgestellt angeschlossen oder durch nicht autorisierte Personen fahrlässig bedient oder gehandhabt wird 3 wenn am Gerät vom Hersteller nicht schriftlich genehmigte Konstruktive Veränderungen vorgenommenwerden 4 wenn das Gerät sich nicht mehr im besitz des ersten Käufers befindet Firma Minipack Torre S p A weist aufgrund bestehenden Rechts jede Haftung für Schäden an Personen oder G...

Страница 84: ...ato Per avere diritto a prestazioni di garanzia inviare alla casa costruttrice od al rivenditore autorizzato il pezzo difettoso perchè sia effettuata la riparazione o sostituzione La riconsegna di tale pezzo riparato o sostituito rientrerà nell adempimento delle operazioni di garanzia La garanzia viene annullata 1 per il mancato immediato invio postale del CERTIFICATO DI GARANZIA al momento dell a...

Страница 85: ... maquina confeccionadora con film termorretraibile tipo Sealmatic 56T N Sealmatic 79T è conforme a quanto prescritto dalle seguenti direttive e successive modifiche is in conformity with prevision of following directives and their modifications ist im vebereinstimmaung mit den Sicherheitszielen der Bestimmungen und Zuckünftige warianten est en conformité avec les normatives prevues par les suivant...

Страница 86: ...IN F Type BULLETIN DE GARANTIE E Tipo CERTIFICADO DE GARANTIA I Matricola Data e timbro rivenditore GB Serial n Date and dealer s stamp D Kennummer Datum und stempel des verkaufers F No de série Date et timbre du revendeur E No de matrícula Fecha y timbre del revendedor I Collaudo GB Test n D Abnahmeprüfung F Essai E Ensayo I Indirizzo acquirente GB Customer address D Adresse des Abnehmers F Adres...

Страница 87: ...A Via Provinciale 54 24044 DALMINE BG ITALY Tel 035 563525 Fax 035 564945 E mail info minipack torre it Internet www minipack torre it Spett le minipack torre S p A Via Provinciale 54 24044 DALMINE BG ITALY MADE IN ITALY ...

Отзывы: