10
11
Refl ektor podwodny UWL 1220/5 jest przeznaczony do używania w fontannach i oczkach wodnych w ogrod-
zie . Pracuje on na niskim napięciu 12 V.
Używanie i instalacja (patrz rysunek nr 1)
Nie zanurzać transformatora w wodzie! Gniazdko sieciowe powinno znajdować się co najmniej 2m
od brzegu stawu ogrodowego.
Uwaga! Transformator ogrzewa się podczas pracy.
Dla zapewnienia odpowiedniego chłodzenia, transformator nie może zostać wbudowany w źle
wentylowaną obudowę. Praca jedynie z transformatorem bezpieczeństwa.
Zabezpieczenie temperaturowe
Zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa pracy i ochrony przed wystąpieniem szkód zabezpiecze-
nie temperaturowe wyłącza transformator przy jego przegrzaniu się.
Należy sprawdzić warunki pracy i dokonać wymiany transformatora.
Napięcie przyłączenia do sieci jest podane na tabliczce znamionowej transformatora.
Nie wolno przenosić transformatora trzymając go za kabel przyłączeniowy, ani zawieszać go na kablu czy
też ciągnąć za kabel.
Refl ektor o mocy 20 W może być używany w wodzie oraz w suchych miejscach.
Podczas używania refl ektora w suchych miejscach należy zachować odstęp co najmniej 0,5 m od
przedmiotów łatwopalnych.*
Maksymalna głębokość zanurzenia wynosi 1 m! IP 68 1 m
*
Możliwe ustawienia i sposoby umocowania różnych wersji przedstawione są na rysunkach
nr 2 - 6
.
Refl ektory mogą być dodatkowo wyposażone w kolorowe nasadki lub do przystawki zmiany kolorów światła,
dzięki czemu podświetlenie może mieć różne kolory!
Wymiana żarówki (patrz rysunek nr 7)
Uwaga!
Przy wymianie można używać (prawie) wszystkich żarówek halogenowych dających zimne światło
typu GU 5.3 o maksymalnej mocy 20 W
, jakie są dostępne w sklepach.
1. Należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.
2. Następnie należy wyjąć cały refl ektor z wody.
3. Następnie należy przytrzymać obudowę refl ektora (6) i odkręcić pierścień (1) w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
4. Następnie należy zdjąć szybkę (2).
5. Po czym należy wyjąc żarówkę (3) z obudowy (6) i ściągnąć oprawkę ceramiczną (4).
6. Przed ponownym złożeniem refl ektora należy wyczyścić szybkę (2) i pierścień uszczelniający (5). W
tym celu nie wolno używać żadnych ostrych przedmiotów ani środków do szorowania. Pierścień
uszczelniający (5) jest umocowany przy górnej krawędzi obudowy i nie należy go zdejmować.
7. Po czym należy wymienić żarówkę (3), wsadzić do oprawki (4) i włożyć na powrót do obudowy (6).
8. Następnie należy położyć szybkę (2) na pierścień uszczelniający (5) znajdujący się przy obudowie (6), po
czym nasadzić pierścień (1) i skręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Warunki gwarancji
Niniejsza pompa jest objęta
24-miesięczną
gwarancją (za wyjątkiem żarówki), która obowiązuje od dnia
dostawy na podstawie dowodu zakupu. Szkody, wynikające z wad materiałowych lub produkcyjnych, usu-
wamy w okresie gwarancyjnym bezpłatnie lub wymieniamy uszkodzone elementy na nowe, według naszego
uznania.
Gwarancja nie obejmuje szkód, wynikających z błędów zamontowania lub obsługi, osadów kamienia,
zaniedbania zabiegów pielęgnacyjnych, działania mrozu, normalnego zużycia lub nieprawidłowej
naprawy. Dokonywanie jakichkolwiek modyfi kacji pompy, a przykład obcięcie przewodu sieciowego lub
wtyczki sieciowej, powoduje utratę roszczeń gwarancyjnych. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody
następcze, spowodowane awarią urządzenia lub jego nieprawidłową eksploatacją. W przypadkach objętych
gwarancją prosimy o przesłanie do nas urządzenia wraz z dowodem zakupu za pośrednictwem sprzedawcy,
u którego nabyli Państwo urządzenie. Wysyłka jest bezpłatna.
PL
Подводный прожектор UWL 1220/5 предусмотрен для использования в фонтанах и садовых прудах.
Работает при пониженном напряжении в 12 в.
Эксплуатация и установка (см. рис.1)
Запрещается погружать трансформатор в воду!
Электрическая розетка должна находиться на расстоянии минимум 2 метров от края водоема.
Внимание! Трансформатор во время эксплуатации нагревается.
Для обеспечения достаточного охлаждения трансформатор не должен монтироваться в
плохо проветриваемый блок. Эксплуатация только с безопасным трансформатором.
Обеспечение температуры
Согласно правилам безопасности для защиты от повреждений интегрированный температурный
предохранитель при перегреве отключает трансформатор.
Проверьте условия эксплуатации и замените трансформатор.
Напряжение от сети согласно типовой табличке трансформатора.
Не носить, не вешать и не тянуть прожектор на соединительном проводе.
При 20 вт прожектор может использоваться в воде, а также и вне водной среды.
При эксплуатации не в водной среде должна обязательно сохранят-
ься минимальная дистанция от загорающихся объектов - 0,5 m.*
Макс. глубина погружения 1 метра! IP 68 1 m
*
Различные возможности укрепления и установки, в зависимости от объема поставки, смотрите на
рис. 2 - 6
.
Для разноцветной подводной подсветки прожектора идеально дополняются цветными стеклами или
игрой цветов!
Замена лампы (см. рис. 7)
Внимание!
В качестве заменителя подходят (почти) все имеющиеся в продаже лампы галогенные
или с зеркальным отражателем
типа GU 5.3 макс. 20 вт
.
1. Вытянуть сетевую вилку из розетки, предохранив от повторного включения.
2. Полностью вынуть из воды прожектор.
3. Корпус прожектора (6) крепко держать, а кольцо прожектора (1) закручивать против часовой
стрелки.
4. Снять стекло (2).
5. Вынуть лампу (3) из корпуса (6) и вынуть керамический патрон (4).
6. До сборки прожектора следует почистить стекло (2) и уплотнительное кольцо (5). Не применять
никаких острых или шероховатых средств. Уплотнительное кольцо (5) следует укрепить на верхнем
краю корпуса и не снимать.
7. Заменить лампу (3), вставить в патрон (4) и вставить в корпус (6).
8. Положить стекло (2) на уплотнительное кольцо (5) на корпусе (6), сверху установить кольцо
прожектора (1) и прочно закрутить по часовой стрелке.
Гарантия
Срок гарантии на данный насос составляет (за исключением лампы )
24 месяцев
, начиная
со дня поставки. Чек является доказательством даты приобретения. Поломки, связанные с
браком материала или браком в изготовлении, по нашему усмотрению или устраняются нами
в течение времени гарантии бесплатно или сломанные детали заменяются нами новыми.
Гарантия не распространяется на поломки, связанные с ошибками, допущенными при монтаже
или обслуживании, в связи с отложениями калька, недостаточным уходом, влиянием мороза,
нормальным износом или ремонтными работами, проведёнными не должным образом. При
проведении изменений с насосом, например, обрезание кабеля подсоединения к электросети
или сетевого штекера, действие гарантии прекращается. За поломки, связанные с названными
выше действиями, как, например, отказ работы насоса или его плохая работа мы не перенимаем
ответственности. В гарантийном случае вышлите нам насос вместе с доказательством даты покупки
через продавца специализированной торговли, у которого Вы приобрели данный насос. При этом Вы
не оплачиваете расходы по доставке насоса.
RUS