Medisana IN 165 Скачать руководство пользователя страница 8

Χρήση

Για την τροφοδοσία της συσκευής εισπνοών σας έχετε δύο δυνατότητες: 

φορτίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στην ενότητα «Προετοιμασία συσκευής» (για παράδειγμα 

για χρήση κατά τις μετακινήσεις σας) ή χρησιμοποιήστε το καλώδιο και τον προσαρμογέα για απευ

-

θείας σύνδεση στην πρίζα. Για να ξεκινήσετε τη θεραπεία, πατήστε σύντομα το κουμπί απ-/ενεργο

-

ποίησης 

1

.  Κατά  τις  εισπνοές  να  κάθεστε  (όχι  σε  πολυθρόνα)  χαλαρά  διατηρώντας  όρθια  στάση 

σώματος δίπλα σε ένα τραπέζι προκειμένου να αποτραπεί η συμπίεση της αναπνευστικής οδού και 

να μην επηρεαστεί η αποτελεσματικότητα της θεραπείας. Μην ξαπλώνετε κατά τις εισπνοές. Σταμα

-

τήστε τις εισπνοές εάν δεν αισθάνεστε καλά. Μόλις ολοκληρώσετε τη συνιστώμενη από τον ιατρό σας 

διάρκεια εισπνοών, πατήστε το κουμπί απ-/ενεργοποίησης 

1

 για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή 

και αποσυνδέστε το βύσμα από τη πρίζα, εφόσον χρειάζεται.

Αδειάστε το υπόλοιπο εισπνεόμενο διάλυμα από τον νεφελοποιητή και καθαρίστε τη συσκευή όπως 

περιγράφεται στο κεφάλαιο «Καθαρισμός και Απολύμανση».

• Η συγκεκριμένη συσκευή σχεδιάστηκε για λειτουργία 30 λεπτά ενεργή / 30 λεπτά ανενεργή. Απενερ

-

γοποιήστε τη συσκευή μετά από 30 λεπτά και περιμένετε για 30 λεπτά πριν συνεχίσετε τη θεραπεία.

• Η συσκευή δεν απαιτεί βαθμονόμηση. Η τροποποίηση της συσκευής δεν επιτρέπεται.

Περιεχόμενα συσκευασίας

• 1 συσκευή εισπνοών

 medisana IN 165 

(

1

 Κουμπί απ-/ενεργοποίησης, 

2

 Ένδειξη στάθμης 

φόρτισης, 

3

 Σύνδεση Micro-USB (υποδοχή φόρτισης), 

4

 Θέση του φίλτρου αέρα, 

5

 Υποδοχή 

σύνδεσης εύκαμπτου σωλήνα αέρα)

• 1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης

• Παρελκόμενα εξαρτήματα: 

6

 Υποδοχή μύτης, 

7

 2 εύκαμπτοι σωλήνες αέρα, 

8

 Νεφελοποιητής, 

9

 Επιστόμιο, 

0

 Μάσκα για ενήλικες, 

q

 Μάσκα για παιδιά & βρέφη χωρίς Εικ. (με προσαρμογέα 

q

a), 

w

 Καλώδιο Micro-USB (καλώδιο φόρτισης), 

e

 Προσαρμογέας φόρτισης USB, 

r

 5 Φίλτρα 

αέρα (αντικατάσταση στη θέση 

4

), Τσάντα φύλαξης (χωρίς Εικ.) 

Καθαρισμός και απολύμανση

• 

Καθαρίζετε επισταμένως όλα τα παρελκόμενα εξαρτήματα μετά από κάθε θεραπεία, προκειμένου 

να αφαιρούνται υπολείμματα φαρμάκου και πιθανές επιμολύνσεις.

• 

Για τον καθαρισμό του συμπιεστή χρησιμοποιείτε ένα απαλό, στεγνό πανί και ένα ήπιο καθαριστικό.

• 

Βεβαιωθείτε πως στη συσκευή δεν θα εισχωρήσει κανένα υγρό και πως το καλώδιο φόρτισης έχει 

αποσυνδεθεί.

Καθαρισμός και απολύμανση των εξαρτημάτων

Ακολουθείτε επακριβώς τις οδηγίες καθαρισμού και απολύμανσης των εξαρτημάτων, αφού αυτά είναι 

σημαντικά για την απόδοση της συσκευής και την επιτυχία της θεραπείας.

Πριν και μετά από κάθε εφαρμογή

1. 

Γυρίστε το άνω τμήμα του νεφελοποιητή 

8

 αριστερόστροφα, για να ανοίξετε τον νεφελοποιητή 

και να αφαιρέστε την κεφαλή ψεκασμού. 

2. 

Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα του νεφελοποιητή, το επιστόμιο 

9

 και την υποδοχή μύτης 

6

. Μετά 

τοποθετήστε για 5 λεπτά σε νερό που βράζει.

3. 

Πλύνετε τις μάσκες και τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα με ζεστό νερό.

4. 

Συναρμολογήστε ξανά τα εξαρτήματα του νεφελοποιητή και συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα. 

5. 

Ενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την για 10-15 λεπτά σε λειτουργία.

Χρησιμοποιήστε τα διαλύματα ψυχρής αποστείρωσης σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.

 

Μην αποστειρώνετε τις μάσκες και τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα με βρασμό ή αυτόκλειστο.
Συντήρηση και φροντίδα

Αντικατάσταση του νεφελοποιητή

Μετά  από  μακρά  παραμονή  εκτός  χρήσης,  ο  νεφελοποιητής 

8

  πρέπει  να  αντικαθίσταται  εάν 

παρουσιάζει  παραμορφώσεις  ή  ρωγμές  ή  σε  περίπτωση  έμφραξης  της  κεφαλής  ψεκασμού  από 

αποξεραμένο φαρμακευτικό σκεύασμα, σκόνη κτλ. Συνιστούμε την αντικατάσταση του νεφελοποιητή 

μετά από 6 έως 12 μήνες, ανάλογα με τη χρήση. 

Χρησιμοποιείτε μόνο τον γνήσιο νεφελοποιητή!

Αντικατάσταση του φίλτρου αέρα

Υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας το φίλτρο αέρα 

4

/

r

 πρέπει να αντικαθίσταται μετά από 500 

ώρες λειτουργίας ή ένα έτος. Συνιστούμε να ελέγχετε τακτικά το φίλτρο αέρα (κάθε 10-12 εφαρμογές) 

και να το αντικαθιστάτε όταν εμφανίζει γκρι ή καφέ χρωματικές αλλοιώσεις ή εάν είναι υγρό στην αφή. 

Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα (θέση 

4

) και αντικαταστήστε το με ένα νέο φίλτρο. 

Μην επιχειρήσετε να 

καθαρίσετε το φίλτρο προκειμένου να το επαναχρησιμοποιήσετε. Δεν επιτρέπεται η επισκευή 

ή η συντήρηση του φίλτρου αέρα όσο χρησιμοποιείται από έναν ασθενή. Χρησιμοποιείτε μόνο 

γνήσια φίλτρα! Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς φίλτρο!

 

Δυσλειτουργίες και μέτρα αντιμετώπισης

Η ενεργοποίηση της συσκευής δεν είναι δυνατή

• Βεβαιωθείτε πως το καλώδιο φόρτισης είναι σωστά συνδεδεμένο/φορτίστε την μπαταρία.

• Βεβαιωθείτε πως η συσκευή παρέμεινε σε λειτουργία για το αναφερόμενο στο παρόν εγχειρίδιο 

χρονικό διάστημα (30 λεπτά ενεργή / 30 λεπτά ανενεργή).

Ανεπαρκής σχηματισμός εκνεφώματος ή αδυναμία σχηματισμού εκνεφώματος

• Βεβαιωθείτε πως ο εύκαμπτος σωλήνας αέρα 

7

 έχει συνδεθεί σωστά και στα δύο του άκρα.

• Βεβαιωθείτε πως ο εύκαμπτος σωλήνας αέρα 

7

 δεν έχει τσακίσει, συμπιεστεί, είναι βρώμικος ή 

έχει βουλώσει. Εφόσον χρειάζεται, αντικαταστήστε τον με έναν νέο.

• Βεβαιωθείτε πως ο νεφελοποιητής 

8

 έχει συναρμολογηθεί πλήρως με όλα τα εξαρτήματα και πως 

η κεφαλή ψεκασμού έχει τοποθετηθεί σωστά και δεν είναι βουλωμένη.

• Βεβαιωθείτε πως έχει συμπληρωθεί το απαιτούμενο εισπνεόμενο διάλυμα στην προβλεπόμενη 

ποσότητα (max. 6 ml).

0123

Globalcare Medical Technology Co., Ltd.

7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415 

Zhongshan City, Guangdong Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Phone : +86 760 22589901                                               http://www.globalcare.com.hk/contact/

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Φροντίστε, ώστε οι μεμβράνες συσκευασίας να μην καταλήξουν στα χέρια των 

παιδιών. Υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας.

 EC REP

Donawa Lifescience consulting Srl,

Piazza Albania, 10, 00153 Rome, Italy

https://www.donawa.com/wli/main/contatti.index

Ιδιότητες αερολύματος κατά το πρότυπο EN 13544-1 
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ CC / Ποσότητα εκπομπής αερολύματος: 0,51 ml
Ρυθμός εκπομπής αερολύματος: 0,16 ml / min.
Μέγεθος σωματιδίων (MMAD): 2,9 μm

GR

  Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης  Συσκευής εισπνοών IN 165

Συσκευή και στοιχεία χειρισμού

Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, ιδίως τις 

υποδείξεις ασφαλείας, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή

και φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για μελλοντική χρήση. 

Εάν μεταβιβάσετε τη συσκευή σε τρίτους, παραδώστε οπωσδήποτε 

μαζί με τη συσκευή και αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.

GR       

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!

PT/GR

Υποδείξεις ασφαλείας

• 

Η χρήση της συγκεκριμένης συσκευής επιτρέπεται μόνο στα πλαίσια του περιγραφόμενου στο 

παρόν εγχειρίδιο σκοπού. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές που οφείλονται 

σε μη ενδεδειγμένη χρήση.

• 

Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή παρουσία εύφλεκτων μειγμάτων αναισθησίας με οξυγόνο ή 

υποξείδιο του αζώτου (ιλαρυντικό αέριο).

• 

Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για αναισθησία και οξυγόνωση των πνευμόνων.

• 

Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με τα γνήσια παρελκόμενα εξαρτήματα 

που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.

• 

Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν διαπιστώσετε πως παρουσιάζει ζημιά ή υποπέσει στην 

αντίληψή σας κάτι ασυνήθιστο.

• 

Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή.

• 

Η συγκεκριμένη συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και ο χειρισμός της απαιτεί 

προσοχή. Λάβετε υπόψη τις συνθήκες αποθήκευσης και λειτουργίας στο κεφάλαιο «Τεχνικά 

χαρακτηριστικά».

• 

Προστατεύετε τη συσκευή από: - Νερό και υγρασία, - Ακραίες θερμοκρασίες, - Κρούσεις 

και πτώσεις, - Ρύπους και σκόνες, - Δυνατή ηλιακή ακτινοβολία, - Υψηλές και χαμηλές 

θερμοκρασίες

• 

Τηρείτε τους ισχύοντες για τις ηλεκτρικές συσκευές κανόνες ασφαλείας, ιδίως τους εξής: - Μην 

αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια. - Κατά τη διάρκεια της χρήσης τοποθετείτε 

τη συσκευή σε μία οριζόντια και σταθερή επιφάνεια. - Για να αποσυνδέσετε το βύσμα από 

την πρίζα μην τραβάτε από το καλώδιο δικτύου ή από τη συσκευή. - Το βύσμα του καλωδίου 

δικτύου χρησιμεύει για την αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο παροχής, ως εκ τούτου θα 

πρέπει πάντα να διασφαλίζεται η πρόσβαση σε αυτό όσο χρησιμοποιείται η συσκευή.

• 

Πριν συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε πως τα στοιχεία ηλεκτρικής σύνδεσης που 

αναγράφονται στην ετικέτα στο κάτω μέρος της συσκευής αντιστοιχούν σε αυτά του δικτύου 

παροχής.

• 

Στην περίπτωση που το φις δικτύου της συσκευής δεν ταιριάζει στην υποδοχή της πρίζας, 

αναθέστε σε εξειδικευμένο ηλεκτρολογικό προσωπικό την αντικατάσταση του βύσματος (φις). 

Η χρήση προσαρμογέων και επεκτάσεων καλωδίου γενικά δεν συνιστάται. Εάν η χρήση τους 

είναι απαραίτητη, τότε πρέπει να πληρούν τις απαιτήσεις των κανόνων ασφαλείας. Κατά τη 

χρήση τους πρέπει να τηρούνται πάντα οι επιτρεπόμενες τιμές ορίων όπως αναγράφονται στον 

προσαρμογέα και στο καλώδιο επέκτασης.

• 

Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. Τραβάτε το φις από την 

πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.

• 

Η εγκατάσταση πρέπει να υλοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μία 

λανθασμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει ζημιά σε άτομα, ζώα και αντικείμενα, για την 

οποία ο κατασκευαστής αποποιείται οποιαδήποτε ευθύνη.

• 

Μην αντικαταστήσετε το καλώδιο φόρτισης αυτής της συσκευής. Σε περίπτωση ελαττωματικού 

καλωδίου επικοινωνήστε με μια εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του 

κατασκευαστή.

• 

Το καλώδιο φόρτισης πρέπει πάντα να είναι ξεδιπλωμένο προκειμένου να αποτρέπεται το 

ενδεχόμενο επικίνδυνης υπερθέρμανσης.

• 

Πριν από κάθε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης η συσκευή πρέπει να έχει απενεργοποιηθεί 

και το καλώδιο δικτύου να έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα.

• 

Χρησιμοποιείτε μόνο τα φαρμακευτικά σκευάσματα που συνταγογράφησε ο ιατρός σας και 

τηρείτε τις οδηγίες του ιατρού σχετικά με τη δοσομέτρηση, τη διάρκεια και τη συχνότητα της 

θεραπείας.

• 

Χρησιμοποιείτε μόνο τα ειδικά για την πάθησή σας εξαρτήματα που ανέφερε ο ιατρός.

• 

Χρησιμοποιείτε την υποδοχή μύτης μόνο εφόσον το έχει ζητήσει ρητά ο ιατρός σας. Φροντίστε 

ώστε το σωληνάκι να μην εισάγεται ΠΟΤΕ μέσα στη μύτη αλλά να κρατείται όσο το δυνατό πιο 

κοντά μπροστά από τη μύτη.

• 

Ελέγξτε στο συνημμένο φυλλάδιο του φαρμακευτικού σκευάσματος, εάν υπάρχουν αντενδείξεις 

για τη χρήση με συνήθη συστήματα θεραπείας μέσω εισπνοών.

• 

Κατά την τοποθέτηση της συσκευής προσέχετε ώστε ο διακόπτης απ/-ενεργοποίησης να είναι 

προσβάσιμος.

• 

Για λόγους υγιεινής δεν πρέπει να χρησιμοποιείται το ίδιο παρελκόμενο εξάρτημα από 

περισσότερα από ένα άτομα.

• 

Μην γέρνετε τον νεφελοποιητή κατά περισσότερες από 60°.

• 

Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε δυνατά ηλεκτρομαγνητικά πεδία όπως π.χ. κινητά 

τηλέφωνα ή ασύρματες εγκαταστάσεις. Διατηρείτε μια ελάχιστη απόσταση 0,3 μ. προς τέτοιες 

συσκευές όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή.

• 

Φροντίστε, ώστε να μην γίνεται χρήση της συσκευής από παιδιά χωρίς επίβλεψη, ορισμένα 

εξαρτήματα είναι τόσο μικρά, ώστε να ενέχουν τον κίνδυνο κατάποσης. Τα λάστιχα και τα 

καλώδια της συσκευής πρέπει να διευθετούνται κατά τρόπο, ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να 

σκοντάψει κάποιος, κίνδυνος τσακίσματος ή στραγγαλισμού.

• 

Η χρήση της συγκεκριμένης συσκευής δεν υποκαθιστά την επίσκεψη στον ιατρό.

Ενδεδειγμένη χρήση

 

Η συσκευή εισπνοών 

medisana IN 165

 (νεφελοποιητής με συμπιεστή) είναι ένα σύστημα 

θεραπείας αερολύματος κατάλληλο για οικιακή χρήση.

 

Προετοιμασία συσκευής

Πριν την πρώτη χρήση συνιστούμε τον καθαρισμό όλων των εξαρτημάτων - όπως περι

-

γράφεται στο κεφάλαιο «Καθαρισμός και Απολύμανση». Στο μεταξύ μπορείτε να φορτίζετε 

τη συσκευή με το περιεχόμενο στη συσκευασία καλώδιο USB 

w

 και τον προσαρμογέα 

φόρτισης USB 

e

. Για τον σκοπό αυτό συνδέστε το μεγαλύτερο από τα δύο βύσματα του 

καλωδίου με τον προσαρμογέα φόρτισης USB και το άλλο άκρο του καλωδίου στην υπο

-

δοχή φόρτισης 

3

 της συσκευής εισπνοών. Η κατάσταση φόρτισης επισημαίνεται με τις 4 

φωτεινές ενδείξεις LED 

2

Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης ανήκει στο προϊόν. 

Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη 

θέση της συσκευής σε λειτουργία και τον χειρισμό της. 

Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Η 

μη τήρηση των προκείμενων οδηγιών μπορεί να έχει 

ως επακόλουθο την πρόκληση σοβαρών σωματικών 

βλαβών ή υλικών ζημιών.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να 

τηρούνται υποχρεωτικά, προς αποφυγή πιθανού 

τραυματισμού του χρήστη.

ΠΡΟΣΟΧΗ - Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρούνται,

προς αποφυγή πιθανής πρόκλησης ζημιών στη 

συσκευή.

ΥΠΟΔΕΙΞΗ - Οι παρούσες υποδείξεις περιλαμβάνουν 

χρήσιμες πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με την 

εγκατάσταση ή τη λειτουργία.

Δείκτης προστασίας από ξένα σώματα και νερό 

Το παρόν προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 

2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και 

ηλεκτρονικού εξοπλισμού και διαθέτει αντίστοιχη 

επισήμανση.

Βαθμός προστασίας IΙ

Κωδ. είδους                                      Ενεργό/Ανενεργό

Ταξινόμηση συσκευής:      

Τύπος BF                              

Ιατροτεχνολογικό προϊόν

Εισαγωγέας                                        Διανομή

Αριθμός παρτίδας  

Σειριακός αριθμός συσκευής

Εύρος θερμοκρασίας 

Εύρος υγρασίας αέρα

Κατασκευαστής

Ημερομηνία παραγωγής 

             Εντεταλμένος εκπρόσωπος ΕΕ

 IP21

 IP21

 EC REP

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

I

 / 

O

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

Οριοθέτηση

πίεσης 

περιβάλλοντος

       

Επεξήγηση συμβόλων

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

~

 

Εναλλασσόμενο 

ρεύμα

Ένας ασθενής, 

πολλαπλή 

χρήση (μόνο για 

παρελκόμενα 

εξαρτήματα)

Παρακαλούμε όπως γνωστοποιείτε κάθε σοβαρό περιστατικό που προκύπτει αναφορικά με το 

προϊόν στην υπεύθυνη τοπική αρχή και στον κατασκευαστή ή στην εξουσιοδοτημένη ευρωπαϊκή 

υπηρεσία (EC REP).

Γραφείο συνδέσμου επαγρύπνησης: https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts/

Ανοίξτε τον νεφελοποιητή 

8

 περιστρέφοντας το άνω τμήμα του καπακιού αριστε

-

ρόστροφα. 

Βεβαιωθείτε πως η κεφαλή ψεκασμού εφαρμόζει σωστά στην κυλινδρική κεφαλή 

του νεφελοποιητή.               

Γεμίστε τη μονάδα νεφελοποιητή με το εισπνεόμενο διάλυμα που σας έχει συντα

-

γογραφήσει ο ιατρός σας. Βεβαιωθείτε πως δεν θα υπερβείτε την ένδειξη μέγιστης 

στάθμης (6 ml).

Κλείστε τον νεφελοποιητή 

8

 περιστρέφοντας το καπάκι δεξιόστροφα. 

Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα 

7

 στον νεφελοποιητή 

8

 και συνδέστε το 

άλλο άκρο του σωλήνα με τη συσκευή εισπνοών (θέση 

5

).

Συνδέστε το επιστόμιο ή την υποδοχή μύτης ή τη μάσκα απευθείας στον νεφελο

-

ποιητή

(Φορέστε την παιδική και βρεφική μάσκα 

q

 με τη βοήθεια του προσαρμογέα 

q

a). 

Όνομα 
Τροφοδοσία
Ποσότητα νεφελοποίησης (μέση τιμή)
Μέγεθος σωματιδίων
μέγ. πίεση
Στάθμη θορύβου
Ποσότητα πλήρωσης μονάδας νεφελοποίησης
Διάρκεια λειτουργίας
Διάρκεια ζωής
Συνθήκες λειτουργίας

Συνθήκες αποθήκευσης και μεταφοράς

Βάρος
Διαστάσεις
Μήκος καλωδίου ρεύματος
Βαθμός προστασίας IP
Παραπομπή σε πρότυπα

Κωδικός είδους
Αριθμός EAN

Συσκευή εισπνοών 

medisana 

IN 165

, Τύπος: GCE845

Είσοδος: 100-240 V~ 50-60 Hz, Έξοδος: 5V DC, 2A  

0,25 ml/min.

2,9 μm

1,1 bar
45 dBA

ελάχ. 2 ml, μέγ. 6 ml
30 λεπτά Ενεργή / 30 λεπτά Ανενεργή
400 ώρες

10 - 40 °C / 50 - 104 °F

10 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία αέρα
700 - 1060 hPa πίεση αέρα

-20 - +60 °C / -4 - +140 °F

10 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία αέρα
700 - 1060 hPa πίεση αέρα

240 g
10,8 x 7,2 x 4,4 cm
150 cm
IP 21

EN 60601-1, EN 60601-2, 93/42/ΕΟΚ

54556
40 15588 54556 6

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Η συγκεκριμένη συσκευή δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα οικιακά απορρίμματα.

Κάθε καταναλωτής υποχρεούται να παραδίδει όλες τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, 

ανεξάρτητα  από  το  εάν  περιέχουν  επιβλαβείς  για  το  περιβάλλον  ουσίες  στο  σημείο 

συγκέντρωσης της πόλης του ή σε ένα εμπορικό κατάστημα προκειμένου να προωθούνται 

προς ανακύκλωση στα πλαίσια μίας φιλικής για το περιβάλλον διαδικασίας. Απευθυνθείτε 

σχετικά με θέματα απόρριψης στην αρμόδια υπηρεσία του δήμου σας ή στα κατάστημα 

ηλεκτρικών ειδών της επιλογής σας.

Η  συγκεκριμένη  συσκευή  πληροί  τις  απαιτήσεις  της  Οδηγίας  93/42/ΕΟΚ  για  τα  ιατροτεχνολογικά 

προϊόντα. Συσκευή της κατηγορίας II ως προς την προστασία από ηλεκτροπληξία. Νεφελοποιητής, 

επιστόμιο και μάσκες είναι χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα του τύπου BF.

Μπορείτε να βρείτε την εκάστοτε ισχύουσα έκδοση του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών στη διεύθυνση

 www.medisana.com

Στο πλαίσιο συνεχών βελτιώσεων του προϊόντος

διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών και σχεδιαστικών αλλαγών.

Όροι εγγύησης και επισκευής

Σε περίπτωση αξίωσης που καλύπτεται από την εγγύηση απευθυνθείτε στο εξειδικευμένο ατάστημα 

της επιλογής σας ή απευθείας στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης. Εάν χρειαστεί να αποστείλετε τη 

συσκευή, αναφέρετε τη βλάβη και επισυνάψτε ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς.

Στο πλαίσιο αυτό ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:

1. Τα προϊόντα της 

medisana

 συνοδεύονται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς.

Σε περίπτωση καλυπτόμενης από την εγγύηση αξίωσης, η ημερομηνία αγοράς πρέπει να 

αποδεικνύεται από την απόδειξη ή το τιμολόγιο αγοράς.

2. Τα ελαττώματα που οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής θα αποκαθίστανται χωρίς 

χρέωση εντός του χρόνου ισχύος της εγγύησης.

3. Με μία υπηρεσία που παρέχεται στα πλαίσια της εγγύησης δεν επέρχεται καμία παράταση του 

χρόνου ισχύος της εγγύησης, ούτε για τη συσκευή, ούτε για τα εξαρτήματα που αντικατασταθούν.

4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση:

α. όλες οι ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση, π.χ. λόγω μη τήρησης των οδηγιών χρήσης.

β. Ζημιές που οφείλονται στην επισκευή ή σε επεμβάσεις εκ μέρους του αγοραστή

ή μη εξουσιοδοτημένων τρίτων.

γ. Ζημιές που προκληθούν κατά τη μεταφορά από τον κατασκευαστή προς τον καταναλωτή

ή κατά την αποστολή στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.

δ. αξεσουάρ που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά λόγω χρήσης.

5. Μία ευθύνη για έμμεσες ή άμεσες επακόλουθες ζημίες που προκληθούν από τη συσκευή 

αποκλείεται ακόμα και στην περίπτωση που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως καλυπτόμενη 

από την εγγύηση περίπτωση.

8

9

0

7

6

r

w

e

q

2

1

3

4 5

q

a

Содержание IN 165

Страница 1: ...ten dabei die folgenden Garantiebedingungen 1 Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt Das Verkaufs datum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen 2 Mängel infolge von Material oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt 3 Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit weder für da...

Страница 2: ...2 EEC Device in Class II in relation to protection against electric shocks Nebuliser mouthpiece and masks are applied parts of type BF REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70 C 95 25 C Storage Transport 10 700hPa 1060hPa 10 C 40 C 95 700hPa 1060hPa Operating 10 Importer REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of pa...

Страница 3: ... number Permissible storage and transport temperature and humidity Storage Transport Operation Permissible operating temperature and humidity Medical device Distributor Date of manufacture REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70 C 95 25 C Storage Transport 10 700hPa 1060hPa 10 C 40 C 95 700hPa 1060hPa Operating 10 Importer REF Re...

Страница 4: ...s d inhalothérapie courants Lors du positionnement de l appareil veillez à ce que l interrupteur marche arrêt soit facilement accessible Pour des raisons d hygiène n utilisez pas le même accessoire pour plus d une personne Éviter d incliner le nébuliseur de plus de 60 N utilisez pas l appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants tels que les téléphones portables ou les installations...

Страница 5: ...y tuberías del aparato tienen que tenderse de forma que no representen ningún peligro de tropiezo no se doblen y se excluya el riesgo de estrangulamiento La utilización de este aparato no debe sustituir la visita al médico Uso previsto El inhalador medisana IN 165 nebulizador con compresor es un sistema de tratamiento con aerosoles apto para uso doméstico Preparar el aparato Antes de la primera ut...

Страница 6: ...enute il più possibile davanti al naso Controllare sul foglietto illustrativo del farmaco eventuali controindicazioni per l uso con i comuni sistemi di terapia inalatoria Nel posizionare l apparecchio fare in modo che l interruttore di accensione spegnimento sia ben raggiungibile Per una migliore igiene non utilizzare gli stessi accessori per più di una persona Non inclinare il nebulizzatore per p...

Страница 7: ...os de modo a não haver perigo de tropeçar neles a não estarem dobrados excluindo se também o risco de estrangulamento A utilização deste aparelho não substitui uma consulta médica Utilização correta O inalador medisana IN 165 nebulizador compressor é um sistema de aerossolterapia adequado ao uso doméstico Preparar o aparelho Recomendamos que limpe todos os componentes como descrito na secção Limpe...

Страница 8: ...απόσταση 0 3 μ προς τέτοιες συσκευές όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή Φροντίστε ώστε να μην γίνεται χρήση της συσκευής από παιδιά χωρίς επίβλεψη ορισμένα εξαρτήματα είναι τόσο μικρά ώστε να ενέχουν τον κίνδυνο κατάποσης Τα λάστιχα και τα καλώδια της συσκευής πρέπει να διευθετούνται κατά τρόπο ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κάποιος κίνδυνος τσακίσματος ή στραγγαλισμού Η χρήση της συγκ...

Страница 9: ...n kenttien lähellä esim matkapuhelinten tai radiolaitteiden lähellä Pidä vähintään 0 3 metrin etäisyys tällaisiin laitteisiin kun käytät tätä laitetta Varmista että lapset eivät käytä laitetta muutamat osat ovat niin pieniä että ne voivat joutua niellyksi Laitteen letkut ja johdot on asetettava niin ettei niihin voi kompastua etteivät ne taitu ja etteivät ne aiheuta kuristumisvaaraa Laitteen käytt...

Страница 10: ...re den första användningen rekommenderar vi att alla komponenter rengörs enligt beskrivningen i kapitel Rengöring och desinfektion Dessemellan kan ni redan ladda enheten med den medföljande USB kabeln w och USB laddningsadaptern e Anslut den större av de två kontakterna på kabeln till USB laddningsadaptern och anslut den andra änden av kabeln till inhalatorns laddningsut tag 3 Laddningsnivån visas...

Страница 11: ...det samme tilbehøret bare brukes til én person Ikke la forstøveren helle mer enn 60 Ikke bruk apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske felter som f eks mobiltelefoner eller radioinstallasjoner Hold en avstand på minst 0 3 m til slike apparater når du bruker dette apparatet Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn Noen av delene er så små at de kan svelges Apparatets slanger og le...

Страница 12: ... felter som f eks mobiltelefoner eller radioanlæg Oprethold en mindsteafstand på 0 3 m til apparater af denne type når du anvender dette apparat Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden opsyn nogle dele er så små at de kan sluges Apparatets slanger og ledninger skal anbringes på en måde så de ikke udgør en snublefare ikke bliver bøjet og ikke udgør nogen risiko for kvælning Anvendelse af appa...

Страница 13: ...ży upewnić się że włącznik wyłącznik jest łatwo dostępny Ze względów higienicznych jeden komplet akcesoriów może być stosowany tylko przez jedną osobę Nie należy przechylać nebulizatora pod kątem większym niż 60 Nie należy używać urządzenia w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych takich jak telefony komórkowe lub sprzęt radiowy Podczas korzystania z tego urządzenia należy zachować minimalną odl...

Страница 14: ... používání tohoto přístroje dodržujte k těmto zařízením minimální vzdálenost 0 3 m Zajistěte aby děti nemohly přístroj používat bez dozoru Některé součásti jsou dostatečně malé na to aby je děti mohly spolknout Hadičky a kabely přístroje musí být vedeny tak aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí nedošlo k jejich zalomení a bylo vyloučeno riziko uškrcení Používáním tohoto přístroje nelze nahradit návště...

Страница 15: ...u Rozprašovač nenakláňajte o viac ako 60 Prístroj nepoužívajte v blízkosti silných elektromagnetických polí ako sú napr mobilné telefóny a rádiostanice Keď používate prístroj dodržte minimálnu vzdialenosť 0 3 m od takýchto prístrojov Zabezpečte aby deti bez dozoru nepoužívali prístroj niektoré časti sú také malé že by ich deti mohli prehltnúť Hadičky a vedenia prístroja sa musia umiestniť tak aby ...

Страница 16: ...te za več kot 60 Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetnih polj kot so mobilni telefoni ali radijska oprema Pri uporabi te naprave naj bo najmanjša razdalja 0 3 m od teh naprav Pazite da otroci naprave ne uporabljajo brez nadzora nekateri deli so tako majhni da bi jih lahko pogoltnili Cevi in napeljava naprave morajo biti položene tako da ne predstavljajo nevarnosti za spotik da se...

Страница 17: ...ibor za više od jedne osobe Ne naginjite raspršivač više od 60 Ne upotrebljavajte uređaj u blizini jakih elektromagnetskih polja poput mobilnih telefona ili radijskih sustava Držite minimalni razmak od 0 3 m od takvih uređaja kada koristite ovaj uređaj Pobrinite se da djeca ne koriste uređaj bez nadzora neki dijelovi su toliko sitni da bi ih se moglo progutati Crijeva i kabeli uređaja moraju se po...

Страница 18: ...azás tekintetében A készülék elhelyezésénél ügyeljen arra hogy a be ki kapcsoló könnyen elérhető legyen Higiéniai okokból ugyanazokat a kiegészítőket egynél több személy nem használhatja A párásítót ne döntse meg 60 nál nagyobb szögben Ne használja a készüléket erős elektromágneses mezők közelében például mobiltelefon vagy rádiókészülék mellett Az ilyen készülékektől tartson legalább 0 3 m távolsá...

Страница 19: ...rerupătorul de pornire oprire este ușor accesibil Din motive de igienă nu utilizați același accesoriu pentru mai multe persoane Nu înclinați nebulizatorul la mai mult de 60 Nu utilizați aparatul în apropierea unor câmpuri electromagnetice puternice de ex telefoane mobile sau echipamente radio Păstrați o distanță minimă de 0 3 m față de astfel de dispozitive atunci când utilizați acest aparat Asigu...

Страница 20: ... достъпен От хигиенични съображения не използвайте едни и същи принадлежности за повече от едно лице Не накланяйте пулверизатора на повече от 60 Не използвайте уреда в близост до силни електромагнитни полета като напр мобилни телефони или радио оборудване Спазвайте минимално разстояние от 0 3 метра до такива уреди когато използвате този уред Погрижете се за това деца да не използват уреда без набл...

Страница 21: ...oks Ärge kallutage nebulisaatorit enam kui 60 Ärge kasutage seadet tugevate magnetväljade nt mobiiltelefonide või raadioseadmete läheduses Tagage seadme kasutamise ajal eelmainitud seadmetega vähemalt 0 3 m vahemaa Hoolitsege selle eest et lapsed ei kasutaks seadet järelevalveta Mõned seadme osad on nii väikesed et need võidakse alla neelata Seadme voolikud ja juhtmed peavad paiknema nii et nendes...

Страница 22: ...0 Nelietojiet ierīci spēcīgu elektromagnētisko lauku piemēram mobilo tālruņu vai radioiekārtu tuvumā Lietojot šo ierīci ievērojiet vismaz 0 3 m attālumu no šādām ierīcēm Nodrošiniet lai bērni nelieto ierīci bez uzraudzības dažas detaļas ir tik mazas ka tās var tikt norītas Ierīces šļūtenes un vadi ir jānovieto tā ka nepastāv paklupšanas risks tie netiek salocīti un ir izslēgts nožņaugšanas risks Š...

Страница 23: ...vienam asmeniui Nepalenkite purkštuvo didesniu nei 60 kampu Nenaudokite prietaiso šalia stiprių elektromagnetinių laukų pvz mobiliųjų telefonų ar radijo ryšio įrenginių Naudodami šį prietaisą užtikrinkite ne mažesnį kaip 0 3 m atstumą nuo tokių prietaisų Užtikrinkite kad prietaiso nenaudotų neprižiūrimi vaikai kai kurios dalys yra tokios mažos kad gali būti praryjamos Prietaiso vamzdeliai ir laida...

Страница 24: ...ые средства и соблюдайте указания врача относительно дозировки длительности и частоты процедур Используйте только указанные врачом комплектующие в соответствии с вашим состоянием здоровья Используйте насадку для носа только если это было назначено вашим врачом НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не вставляйте трубочки в нос а только держите их как можно ближе к носу Проверьте вкладыш аннотацию к лекарству на наличие...

Отзывы: