Medisana IN 165 Скачать руководство пользователя страница 21

Kasutamine

Inhalaatorit saab kasutada nii aku- kui võrgutoitel. 

Laadige seade, nagu kirjeldatud peatükis „Seadme ettevalmistamine“ (nt kasutamiseks teel olles) või 

kasutage juhet ja toiteadapterit, et ühendada seade otse vooluvõrku. 

Ravi alustamiseks vajutage korraks toitenupule 

1

.

Istuge inhaleerimise ajal sirgelt ja lõõgastunult laua taga (mitte tugitoolis), et hingamisteid mitte kokku 

suruda ja seeläbi ravi tõhusust vähendada. Ärge lamage inhaleerimise ajal. Kui tunnet end halvasti, 

lõpetage inhalatsioon. Pärast arsti soovitatud inhalatsiooniaja lõppu, vajutage seadme väljalülitami-

seks toitelülitile 

1

 ja eemaldage pistik pistikupesast.

Eemaldage järelejäänud inhalatsioonilahus nebulisaatorist ja puhastage seade nagu kirjeldatud pea-

tükis „Puhastamine ja desinfitseerimine“.

• Seade on loodud töötama režiimis 30 min sees / 30 min väljas. Lülitage seade 30 minuti möödudes 

välja ja oodake enne ravi jätkamist 30 minutit.

• Seadet ei ole vaja kalibreerida. Seadet ei ole lubatud muuta.

Tarnekomplekt

• 1 

medisana

 inhalaator 

IN 165 

(

1

 toitenupp, 

2

 aku laetuse näidik, 

3

 mikro-USB-ühendus 

(laadimispesa), 

4

 õhufiltri asukoht, 

5

 õhuvooliku ühendus)

• 1 kasutusjuhend

• Tarvikud: 

6

 ninaotsak, 

7

 2 õhuvoolikut, 

8

 nebulisaator, 

9

 suuotsak, 

0

 täiskasvanu 

hingamismask, 

q

 lapse hingamismask ja beebi hingamismask, ilma jooniseta (adapteriga 

q

a),  

  

w

 mikro-USB-juhe (laadimisjuhe), 

e

 USB-laadimisadapter, 

r

 5 x õhufilter (vahetamine 

asukohas 

4

), säilituskott (ilma jooniseta) 

Puhastamine ja desinfitseerimine

•  Puhastage kõiki tarvikuid pärast iga kasutamist põhjalikult, et eemaldada kõik ravimijäägid ja 

võimalikud ebapuhtused.

•  Kasutage kompressori puhastamiseks pehmet kuiva lappi ja mitteabrasiivset puhastusvahendit.

•  Kindlustage, et seadmesse ei satuks vedelikke ja et laadimisjuhe oleks toitevõrgust eemaldatud.

Tarvikute puhastamine ja desinfitseerimine

Järgige tarvikute puhastamise ja desinfitseerimise juhiseid täpselt, sest need on seadme hea töö ja 

ravi tõhususe tagamiseks väga olulised.

Enne ja pärast iga kasutust

1.  Keerake nebulisaatori 

8

 ülemist osa vastupäeva, et nebulisaator avada ja nebulisaatori pea 

eemaldada. 

2.  Peske kõik nebulisaatori, huuliku 

9

 ja ninaotsaku 

6

 osad. Seejärel asetage need 5 minutiks 

keevasse vette.

3.  Maske ja õhuvoolikut peske sooja veega.

4.  Pange nebulisaatori osad uuesti kokku ja ühendage nebulisaator õhuvoolikuga. 

5.  Lülitage seade sisse ja laske sellel 10–15 minutit töötada.

Kasutage ainult külmsteriliseerimislahuseid vastavalt tootja juhistele.

Maske ega õhuvoolikut ei tohi keeta ega autoklaavida.

Puhastus ja hooldus

Nebulisaatori väljavahetamine

Vahetage nebulisaator 

8

 välja juhul, kui seda pole kaua kasutatud, kui esinevad deformatsioonid 

või praod või kui nebulisaatori pea on kuivanud ravimi, tolmu vms tõttu ummistunud. Soovitame 

nebulisaatori sõltuvalt selle kasutamise tihedusest välja vahetada iga 6 kuni 12 kuu järel. 

Kasutage 

ainult originaalnebulisaatorit!

Õhufiltri väljavahetamine

Tavalistel kasutustingimustel tuleb õhufilter 

4

/

r

 välja vahetada u 500 töötunni järel või ühe aasta 

möödudes. Soovitame õhufiltrit regulaarselt kontrollida (10–12 kasutuskorra järel) ja selle välja 

vahetada, kui see on värvunud halliks või pruuniks või kui see tundub niiskena. Eemaldage õhufilter 

(asukohas 

4

) ja asendage see uuega. 

Ärge proovige filtrit taaskasutamise eesmärgil puhasta

-

da. Õhufiltrit ei tohi parandada ega hooldada, kui patsient seda kasutab.

Kasutage ainult originaalfiltrit! Ärge kasutage seadet ilma filtrita!

 

Talitlushäired ja vastumeetmed

Seade ei lülitu sisse

• Veenduge, et laadimisjuhe on õigesti sisestatud/Laadige aku.

• Veenduge, et seadet kasutatakse antud kasutusjuhendis esitatud kasutuskestuse piires (30 min 

sees / 30 min väljas).

Seade pihustab vaid nõrgalt või üldse mitte

• Veenduge, et õhuvoolik 

7

 oleks mõlemast otsast korralikult kinnitatud.

• Veenduge, et õhuvoolik 

7

 poleks kinnisurutud, kokkumurtud, määrdunud ega ummistunud. Vaja-

dusel asendage see uuega.

• Veenduge, et nebulisaator 

8

 oleks täielikult kokku pandud ja et nebulisaatori pea asetseks õigesti 

ega oleks ummistunud.

• Kindlustage, et nebulisaatorisse oleks sisestatud vajalik inhalatsioonilahus õiges koguses (max 6 ml).

54556 IN165 24lgs  03/2022  Ver. 1.2

0123

Globalcare Medical Technology Co., Ltd.

7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415 

Zhongshan City, Guangdong Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Phone : +86 760 22589901                                               http://www.globalcare.com.hk/contact/

 EC REP

Donawa Lifescience consulting Srl,

Piazza Albania, 10, 00153 Rome, Italy

https://www.donawa.com/wli/main/contatti.index

Avage nebulisaator 

8

 pöörates selle katet vastupäeva. 

Kindlustage, et nebulisaatori pea asetseks õigesti nebulisaatori silindrikujulisel 

peal.               

Täitke nebulisaator arsti väljakirjutatud inhalatsioonilahusega. Kindlustage, et ei 

ületataks maksimaalset taset (6 ml).

Sulgege nebulisaator 

8

 pöörates selle katet päripäeva. 

Ühendage õhuvoolik 

7

 nebulisaatori 

8

 külge ja vooliku teine ots inhalaatori külge 

(asukohas 

5

).

Kinnitage huulik, ninaotsak või mask otse nebulisaatori külge. 

(Pange lapse ja beebimask 

q

 peale adapteri 

q

a abil).

Aerosooli omadused vastavalt EN 13544-1 lisale CC
Aerosooli väljumiskogus: 0,51 ml
Aerosooli väljumiskiirus: 0,16 ml/min

Osakeste suurus (MMAD): 2,9 μm

EE

  Inhalaatori IN 165 kasutusjuhend  

Seade ja juhtelemendid

Lugege kasutusjuhend, eriti ohutusjuhised, enne seadme

kasutuselevõttu hoolikalt läbi ja hoidke kasutusjuhend 

edaspidiseks kasutamiseks alles. Kui annate seadme

kolmandatele isikutele edasi, andke tingimata kaasa see 

kasutusjuhend.

EE       TÄHTIS TEAVE! HOIDKE JUHEND TINGIMATA ALLES!

EE/LV

Ohutusjuhised

•  Seda seadet tohib kasutada ainult käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbel. 

Tootja ei vastuta ebaõigest kasutamisest tingitud kahjude eest.

•  Ärge kasutage seadet hapnikku või dilämmastikoksiidi (naerugaasi) sisaldavate 

tuleohtlike anesteetikumisegude läheduses.

•  See seade ei sobi anesteesiaks ega kopsude ventileerimiseks.

•  Seda seadet võib kasutada vaid käesolevas kasutusjuhendis esitatud 

originaaltarvikutega.

•  Ärge kasutage seda seadet, kui see on kahjustatud või kui märkate selle juures midagi 

ebaharilikku.

•  Ärge avage seadet kunagi.

•  Seade koosneb tundlikest osadest ja seda tuleb ettevaatlikult käsitseda. Järgige 

peatükis „Tehnilised andmed“ esitatud hoiu- ja töötingimusi.

•  Kaitske seadet järgmiste tingimuste eest: - vesi ja niiskus - äärmuslikud temperatuurid 

- löögid ja mahakukkumine - mustus ja tolm - tugev päikesekiirgus - kuum ja külm

•  Järgige elektriseadmete kohta kehtivaid ohutuseeskirju, eriti järgmisi: - Ärge puudutage 

seadet kunagi niiskete ega märgade kätega. - Asetage seade kasutamise ajaks 

kindlale horisontaalpinnale. - Ärge tõmmake pistiku pistikupesast eemaldamiseks 

toitejuhtmest ega seadmest. - Toitejuhtme pistik on mõeldud seadme toitevõrgust lahti 

ühendamiseks, seetõttu peab see kasutamise ajal alati ligipääsetav olema.

•  Kindlustage enne seadme ühendamist, et seadme põhjal oleval andmeplaadil esitatud 

elektriandmed vastavad elektrivõrgu omadele.

•  Juhul kui seadme pistik ei sobi pistikupessa, pöörduge pistiku väljavahetamiseks 

asjatundja poole. Üldiselt hoiduge adapterite ja pikendusjuhtmete kasutamisest. Kui 

nende kasutamine on möödapääsmatu, peavad need vastama ohutuseeskirjadele. 

Seejuures tuleb kinni pidada adapteritele ja pikendusjuhtmetele märgitud lubatud 

piirväärtustest.

•  Kui seadet ei kasutata, ärge jätke seda toitevõrku ühendatuks. Kui seadet ei kasutata, 

eemaldage pistik pistikupesast.

•  Paigaldamine peab toimuma vastavalt tootja juhistele. Vale paigaldus võib põhjustada 

vigastusi inimestele ja loomadele ning tekitada varakahjusid, mille eest tootja ei 

vastuta.

•  Ärge asendage seadme laadimisjuhet. Defektse juhtme korral võtke ühendust tootja 

volitatud teeninduspunktiga.

•  Laadimisjuhe peaks ohtliku ülekuumenemise vältimiseks olema alati täielikult 

lahtirullitud.

•  Enne igat puhastus- või hooldustegevust tuleb seade välja lülitada ja pistik 

pistikupesast eemaldada.

•  Kasutage vaid ravimeid, mille teie arst on välja kirjutanud, ja järgige arsti ettekirjutusi 

ravimi koguse ning ravi kestuse ja sageduse kohta.

•  Kasutage vaid neid osi, mille arst on vastavalt teie haigusseisundile määranud.

•  Kasutage ninaotsakut ainult juhul, kui arst on selle selgesõnaliselt ette kirjutanud. 

Kindlustage, et torukesi ei sisestataks KUNAGI ninna, vaid hoitaks ninale nii lähedal 

kui võimalik.

•  Kontrollige ravimi infolehelt, kas sellel esineb inhalatsiooniravi tavaliste süsteemidega 

kasutamisel vastunäidustusi.

•  Hoolitsege seadme paigutamisel selle eest, et toitelüliti oleks hästi ligipääsetav.

•  Hügieeni tagamiseks ärge kasutage samu tarvikuid enam kui ühe isiku jaoks.

•  Ärge kallutage nebulisaatorit enam kui 60°.

•  Ärge kasutage seadet tugevate magnetväljade, nt mobiiltelefonide või raadioseadmete 

läheduses. Tagage seadme kasutamise ajal eelmainitud seadmetega vähemalt 0,3 m 

vahemaa.

•  Hoolitsege selle eest, et lapsed ei kasutaks seadet järelevalveta. Mõned seadme osad 

on nii väikesed, et need võidakse alla neelata. Seadme voolikud ja juhtmed peavad 

paiknema nii, et nendesse ei saaks komistada, et need kokku ei murduks ega tekitaks 

lämbumisohtu.

•  Antud seadme kasutamine ei asenda arstivisiiti.

Otstarbekohane kasutaminemedisana 

inhalaator 

IN 165

 (kompressor-nebulisaator) on 

kodumajapidamises kasutamiseks sobiv aersoolravi süsteem. 

Seadme ettevalmistamine

Enne esimest kasutamist soovitame kõik osad peatükis „Puhastamine ja desinfitseerimine“ 

kirjeldatud viisil puhastada.

Vahepeal saate seadet laadida USB-kaabli 

w

 ja USB-toiteadapteriga 

e

. Selleks ühendage 

juhtme kahest pistikust suurem USB-toiteadapteriga ja sisestage juhtme teine ots inhalaa-

tori laadimispessa 

3

. Aku laetuse taset näitavad 4 LED-tuld 

2

Käesolev kasutusjuhend kuulub selle seadme juurde. 

See sisaldab olulist teavet seadme kasutuselevõtu ja 

kasutamise kohta. Lugege juhend põhjalikult läbi. Selle 

juhendi mittejärgmine võib põhjustada raskeid vigastusi 

või kahjustada seadet.

HOIATUS

Neist hoiatusjuhistest tuleb kinni pidada, et vältida 

võimalikku kasutaja vigastamist.

TÄHELEPANU! Neid hoiatusjuhiseid tuleb järgida,

et vältida seadme võimalikku kahjustamist.

MÄRKUS. Need juhised annavad paigaldamise või 

kasutamise kohta kasulikku lisateavet.

Kaitseaste kokkupuutel võõrkehade ja veega 

Sellele tootele kehtib Euroopa direktiiv 2012/19/EL 

elektri- ja elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete 

kohta ja see on vastavalt märgistatud.

Kaitseklass II

Tootenumber                            

 Sees/väljas

Seadme klassifikatsioon:                  

Meditsiinitoode

BF-tüüpi

Importija                                               Edasimüüja

Partii number  

Seadme seerianumber

Temperatuurivahemik 

Õhuniiskuse vahemik

Tootja

Tootmiskuupäev 

            Täievoliline esindaja EL-is

 IP21

 IP21

 EC REP

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

I

 / 

O

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

Ümbritseva rõhu

piirang

       

Sümbolite selgitus

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

~

 

Vahelduvvool

Üksikpatsient, 

mitmekordne 

kasutamine (ainult 

tarvikute kohta)

Palun teatage igast toote kasutamisega seotud tõsisest vahejuhtumist vastavale 

kohalikule asutusele ja tootjale või selle volitatud esindajale Euroopas (EC REP).

Järelevalveasutuse kontakt: https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/

contacts/

HOIATUS

Jälgige, et pakkekile

ei satuks laste kätte! Lämbumisoht!

Nimi 
Toide
Pihustuskogus (keskmine)
Osakeste suurus
max rõhk
Müratase
Nebulisaatori täitekogus
Kasutuskestus
Kasutusiga
Töötingimused

Hoiu- ja transporditingimused

Kaal
Mõõtmed
Toitejuhtme pikkus
IP-klass
Viide standarditele
Tootenumber
EAN-kood

medisana 

inhalaator 

IN 165

, tüüp: GCE845

Sisend: 100–240 V~ 50–60 Hz; Väljund: 5 V alalisvool, 2 A  
0,25 ml/min

2,9 μm

1,1 baari
45 dBA
min 2 ml; max 6 ml
30 min sees / 30 min väljas
400 tundi
10–40 °C / 50–104 °F
10–95% suhteline maksimaalne õhuniiskus
700–1060 hPa õhurõhk
-20...+60 °C / -4...+140 °F
10–95% suhteline maksimaalne õhuniiskus
700–1060 hPa õhurõhk
240 g
10,8 x 7,2 x 4,4 cm
150 cm
IP 21
EN 60601-1; EN 60601-2; 93/42/EMÜ
54556
40 15588 54556 6

Tehnilised andmed

Garantii- ja remonditingimused

Garantiinõude korral pöörduge oma edasimüüja või otse teeninduspunkti poole. Kui peate seadme 

tagastama, lisage sellele ostukviitungi koopia ja märkige, milline defekt seadmel on.

Seejuures kehtivad alljärgnevad garantiitingimused.

1. 

medisana

 toodetele kehtib 3-aastane garantii alates ostukuupäevast.

    Garantiinõude korral tuleb ette näidata ostukviitung või arve.

2. Materjali- või tootmisvigadest tulenevad puudused kõrvaldatakse garantiiperioodil tasuta.

3. Garantiiremondi korral ei pikene seadme ega väljavahetatud detailide garantiiperiood.

4. Garantiitööde alla ei kuulu:

a. kõik väärast kasutamisest, nt kasutusjuhendi eiramisest tingitud kahjud;

b. kahjud, mis on tekkinud ostja või volitamata kolmandate isikute sekkumiste või remondi  

    tagajärjel;

c. transpordikahjustused, mis on tekkinud teel tootja juurest tarbija juurde või teeninduspunkti;

d. loomuliku kulumisega tarvikud.

5. Välistatud on vastutus ka otseselt või kaudselt seadme kasutamisest tulenevate kahjude eest –  

    seda isegi siis, kui seadme kahjustused kuuluvad garantii alla.

Seda seadet ei tohi kõrvaldada koos olmejäätmetega.

Iga kasutaja on kohustatud viima kõik elektri- või elektroonikaseadmed – ükskõik, kas need 

sisaldavad saasteaineid või mitte – oma linna kogumispunkti või kauplusesse, et anda oma 

panus keskkonnasõbralikku jäätmete kõrvaldamisse. Jäätmete kõrvaldamiseks pöörduge 

kohaliku omavalitsuse või oma edasimüüja poole.

Seade vastab meditsiiniseadmete direktiivi 93/42/EMÜ nõuetele.

Seade kuulub elektrilöögi eest kaitse II kaitseklassi. Nebulisaator, huulik ja maskid on BF-tüüpi kon-

taktosad.

Selle kasutusjuhendi olemasoleva ajakohase versiooni leiate veebiaadressilt: www.medisana.com

Toote pidevaks edasiarendamiseks jätame endale

õiguse teha tehnilisi ja disainialaseid muudatusi.

8

9

0

7

6

r

w

e

q

2

1

3

4 5

q

a

Содержание IN 165

Страница 1: ...ten dabei die folgenden Garantiebedingungen 1 Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt Das Verkaufs datum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen 2 Mängel infolge von Material oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt 3 Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit weder für da...

Страница 2: ...2 EEC Device in Class II in relation to protection against electric shocks Nebuliser mouthpiece and masks are applied parts of type BF REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70 C 95 25 C Storage Transport 10 700hPa 1060hPa 10 C 40 C 95 700hPa 1060hPa Operating 10 Importer REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of pa...

Страница 3: ... number Permissible storage and transport temperature and humidity Storage Transport Operation Permissible operating temperature and humidity Medical device Distributor Date of manufacture REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70 C 95 25 C Storage Transport 10 700hPa 1060hPa 10 C 40 C 95 700hPa 1060hPa Operating 10 Importer REF Re...

Страница 4: ...s d inhalothérapie courants Lors du positionnement de l appareil veillez à ce que l interrupteur marche arrêt soit facilement accessible Pour des raisons d hygiène n utilisez pas le même accessoire pour plus d une personne Éviter d incliner le nébuliseur de plus de 60 N utilisez pas l appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants tels que les téléphones portables ou les installations...

Страница 5: ...y tuberías del aparato tienen que tenderse de forma que no representen ningún peligro de tropiezo no se doblen y se excluya el riesgo de estrangulamiento La utilización de este aparato no debe sustituir la visita al médico Uso previsto El inhalador medisana IN 165 nebulizador con compresor es un sistema de tratamiento con aerosoles apto para uso doméstico Preparar el aparato Antes de la primera ut...

Страница 6: ...enute il più possibile davanti al naso Controllare sul foglietto illustrativo del farmaco eventuali controindicazioni per l uso con i comuni sistemi di terapia inalatoria Nel posizionare l apparecchio fare in modo che l interruttore di accensione spegnimento sia ben raggiungibile Per una migliore igiene non utilizzare gli stessi accessori per più di una persona Non inclinare il nebulizzatore per p...

Страница 7: ...os de modo a não haver perigo de tropeçar neles a não estarem dobrados excluindo se também o risco de estrangulamento A utilização deste aparelho não substitui uma consulta médica Utilização correta O inalador medisana IN 165 nebulizador compressor é um sistema de aerossolterapia adequado ao uso doméstico Preparar o aparelho Recomendamos que limpe todos os componentes como descrito na secção Limpe...

Страница 8: ...απόσταση 0 3 μ προς τέτοιες συσκευές όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή Φροντίστε ώστε να μην γίνεται χρήση της συσκευής από παιδιά χωρίς επίβλεψη ορισμένα εξαρτήματα είναι τόσο μικρά ώστε να ενέχουν τον κίνδυνο κατάποσης Τα λάστιχα και τα καλώδια της συσκευής πρέπει να διευθετούνται κατά τρόπο ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κάποιος κίνδυνος τσακίσματος ή στραγγαλισμού Η χρήση της συγκ...

Страница 9: ...n kenttien lähellä esim matkapuhelinten tai radiolaitteiden lähellä Pidä vähintään 0 3 metrin etäisyys tällaisiin laitteisiin kun käytät tätä laitetta Varmista että lapset eivät käytä laitetta muutamat osat ovat niin pieniä että ne voivat joutua niellyksi Laitteen letkut ja johdot on asetettava niin ettei niihin voi kompastua etteivät ne taitu ja etteivät ne aiheuta kuristumisvaaraa Laitteen käytt...

Страница 10: ...re den första användningen rekommenderar vi att alla komponenter rengörs enligt beskrivningen i kapitel Rengöring och desinfektion Dessemellan kan ni redan ladda enheten med den medföljande USB kabeln w och USB laddningsadaptern e Anslut den större av de två kontakterna på kabeln till USB laddningsadaptern och anslut den andra änden av kabeln till inhalatorns laddningsut tag 3 Laddningsnivån visas...

Страница 11: ...det samme tilbehøret bare brukes til én person Ikke la forstøveren helle mer enn 60 Ikke bruk apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske felter som f eks mobiltelefoner eller radioinstallasjoner Hold en avstand på minst 0 3 m til slike apparater når du bruker dette apparatet Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn Noen av delene er så små at de kan svelges Apparatets slanger og le...

Страница 12: ... felter som f eks mobiltelefoner eller radioanlæg Oprethold en mindsteafstand på 0 3 m til apparater af denne type når du anvender dette apparat Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden opsyn nogle dele er så små at de kan sluges Apparatets slanger og ledninger skal anbringes på en måde så de ikke udgør en snublefare ikke bliver bøjet og ikke udgør nogen risiko for kvælning Anvendelse af appa...

Страница 13: ...ży upewnić się że włącznik wyłącznik jest łatwo dostępny Ze względów higienicznych jeden komplet akcesoriów może być stosowany tylko przez jedną osobę Nie należy przechylać nebulizatora pod kątem większym niż 60 Nie należy używać urządzenia w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych takich jak telefony komórkowe lub sprzęt radiowy Podczas korzystania z tego urządzenia należy zachować minimalną odl...

Страница 14: ... používání tohoto přístroje dodržujte k těmto zařízením minimální vzdálenost 0 3 m Zajistěte aby děti nemohly přístroj používat bez dozoru Některé součásti jsou dostatečně malé na to aby je děti mohly spolknout Hadičky a kabely přístroje musí být vedeny tak aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí nedošlo k jejich zalomení a bylo vyloučeno riziko uškrcení Používáním tohoto přístroje nelze nahradit návště...

Страница 15: ...u Rozprašovač nenakláňajte o viac ako 60 Prístroj nepoužívajte v blízkosti silných elektromagnetických polí ako sú napr mobilné telefóny a rádiostanice Keď používate prístroj dodržte minimálnu vzdialenosť 0 3 m od takýchto prístrojov Zabezpečte aby deti bez dozoru nepoužívali prístroj niektoré časti sú také malé že by ich deti mohli prehltnúť Hadičky a vedenia prístroja sa musia umiestniť tak aby ...

Страница 16: ...te za več kot 60 Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetnih polj kot so mobilni telefoni ali radijska oprema Pri uporabi te naprave naj bo najmanjša razdalja 0 3 m od teh naprav Pazite da otroci naprave ne uporabljajo brez nadzora nekateri deli so tako majhni da bi jih lahko pogoltnili Cevi in napeljava naprave morajo biti položene tako da ne predstavljajo nevarnosti za spotik da se...

Страница 17: ...ibor za više od jedne osobe Ne naginjite raspršivač više od 60 Ne upotrebljavajte uređaj u blizini jakih elektromagnetskih polja poput mobilnih telefona ili radijskih sustava Držite minimalni razmak od 0 3 m od takvih uređaja kada koristite ovaj uređaj Pobrinite se da djeca ne koriste uređaj bez nadzora neki dijelovi su toliko sitni da bi ih se moglo progutati Crijeva i kabeli uređaja moraju se po...

Страница 18: ...azás tekintetében A készülék elhelyezésénél ügyeljen arra hogy a be ki kapcsoló könnyen elérhető legyen Higiéniai okokból ugyanazokat a kiegészítőket egynél több személy nem használhatja A párásítót ne döntse meg 60 nál nagyobb szögben Ne használja a készüléket erős elektromágneses mezők közelében például mobiltelefon vagy rádiókészülék mellett Az ilyen készülékektől tartson legalább 0 3 m távolsá...

Страница 19: ...rerupătorul de pornire oprire este ușor accesibil Din motive de igienă nu utilizați același accesoriu pentru mai multe persoane Nu înclinați nebulizatorul la mai mult de 60 Nu utilizați aparatul în apropierea unor câmpuri electromagnetice puternice de ex telefoane mobile sau echipamente radio Păstrați o distanță minimă de 0 3 m față de astfel de dispozitive atunci când utilizați acest aparat Asigu...

Страница 20: ... достъпен От хигиенични съображения не използвайте едни и същи принадлежности за повече от едно лице Не накланяйте пулверизатора на повече от 60 Не използвайте уреда в близост до силни електромагнитни полета като напр мобилни телефони или радио оборудване Спазвайте минимално разстояние от 0 3 метра до такива уреди когато използвате този уред Погрижете се за това деца да не използват уреда без набл...

Страница 21: ...oks Ärge kallutage nebulisaatorit enam kui 60 Ärge kasutage seadet tugevate magnetväljade nt mobiiltelefonide või raadioseadmete läheduses Tagage seadme kasutamise ajal eelmainitud seadmetega vähemalt 0 3 m vahemaa Hoolitsege selle eest et lapsed ei kasutaks seadet järelevalveta Mõned seadme osad on nii väikesed et need võidakse alla neelata Seadme voolikud ja juhtmed peavad paiknema nii et nendes...

Страница 22: ...0 Nelietojiet ierīci spēcīgu elektromagnētisko lauku piemēram mobilo tālruņu vai radioiekārtu tuvumā Lietojot šo ierīci ievērojiet vismaz 0 3 m attālumu no šādām ierīcēm Nodrošiniet lai bērni nelieto ierīci bez uzraudzības dažas detaļas ir tik mazas ka tās var tikt norītas Ierīces šļūtenes un vadi ir jānovieto tā ka nepastāv paklupšanas risks tie netiek salocīti un ir izslēgts nožņaugšanas risks Š...

Страница 23: ...vienam asmeniui Nepalenkite purkštuvo didesniu nei 60 kampu Nenaudokite prietaiso šalia stiprių elektromagnetinių laukų pvz mobiliųjų telefonų ar radijo ryšio įrenginių Naudodami šį prietaisą užtikrinkite ne mažesnį kaip 0 3 m atstumą nuo tokių prietaisų Užtikrinkite kad prietaiso nenaudotų neprižiūrimi vaikai kai kurios dalys yra tokios mažos kad gali būti praryjamos Prietaiso vamzdeliai ir laida...

Страница 24: ...ые средства и соблюдайте указания врача относительно дозировки длительности и частоты процедур Используйте только указанные врачом комплектующие в соответствии с вашим состоянием здоровья Используйте насадку для носа только если это было назначено вашим врачом НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не вставляйте трубочки в нос а только держите их как можно ближе к носу Проверьте вкладыш аннотацию к лекарству на наличие...

Отзывы: