Medisana IN 165 Скачать руководство пользователя страница 7

Utilização

Tem duas possibilidades para o fornecimento de energia para o seu inalador: 

Carregue o seu aparelho como descrito em “Preparar o aparelho” (por exemplo, para utilizar quando 

está fora) ou utilize o cabo e o adaptador para a alimentação elétrica direta. 

Para começar o tratamento, prima brevemente o botão ligar/desligar 

1

.

Durante a inalação, sente-se direito e relaxado a uma mesa (não num sofá), para não comprimir as 

vias respiratórias e, assim, não afetar a eficácia do tratamento. Não se deite durante a inalação. Pare 

a inalação caso não se sinta bem.

Depois de terminado o tempo de inalação prescrito pelo seu médico, prima o botão ligar/desligar 

1

de forma a desligar o aparelho, e, se for o caso, retire a ficha da tomada.

Esvazie a restante solução de inalação do nebulizador e limpe o aparelho como descrito na secção 

“Limpeza e Desinfeção”.

• Este aparelho foi desenvolvido para funcionar durante 30 min. e desligar durante outros 30 min. 

Por favor, desligue o aparelho após 30 minutos e espere outros 30 minutos antes de continuar com 

o tratamento.

• O aparelho não requer calibração. Não é permitida uma alteração ao aparelho.

Volume de fornecimento

• 1 Inalador

 medisana IN 165

 (

1

 Botão ligar/desligar 

2

 Indicador da carga de bateria, 

3

 Ligação 

do cabo micro USB (conetor de carregamento), 

4

 Posição do filtro de ar, 

5

 Ligação para o tubo 

de ar)

• 1 manual de instruções

• Acessórios: 

6

Adaptador nasal,

7

 2 Tubos de ar, 

8

 Nebulizador, 

9

 Bocal 

0

 Máscara para 

adulto, 

q

Máscara para crianças e máscara para bebés, sem imagem (com adaptador 

q

a),  

w

 Cabo micro USB (cabo de carregamento), 

e

 Adaptador de carregamento USB, 

r

 5 filtros de 

ar (troca na posição 

4

), Bolsa de armazenamento (sem imagem) 

Limpeza e desinfeção

•  Após cada tratamento, limpe cuidadosamente todos os acessórios, de forma a eliminar resíduos 

de medicamentos e possíveis impurezas.

•  Para a limpeza do compressor utilize um pano macio e seco e um detergente não abrasivo.

•  Assegure-se que não entra qualquer líquido no aparelho e que o cabo carregador não está li-

gado.

Limpeza e desinfeção dos acessórios

Siga cuidadosamente as indicações relativas à limpeza e desinfeção dos acessórios, uma vez que 

são fundamentais para o bom funcionamento do aparelho e para o sucesso terapêutico.

Antes de cada utilização

1.  Rode a parte superior do nebulizador 

8

 no sentido oposto ao dos ponteiros do relógios, de forma 

a abri-lo e a remover a cabeça atomizadora. 

2.  Lave todas as peças do nebulizador, o bocal 

9

 e o adaptador nasal 

6

. De seguida, coloque 

durante 5 minutos em água a ferver.

3.  Lave as máscaras e o tubo de ar com água quente.

4.  Monte novamente o nebulizador e conecte-o ao tubo de ar. 

5.  Ligue o aparelho e deixe-o funcionar durante 10-15 minutos.

Utilize apenas soluções de esterilização a frio, de acordo com as instruções do fabricante.

Não ferva nem autoclave as máscaras e o tubo de ar.
Limpeza e conservação

Troca do nebulizador

Troque o nebulizador 

8

 após um longo período sem qualquer utilização, caso este apresente 

deformações ou rachaduras ou caso a cabeça atomizadora esteja entupida devido a um medica-

mento seco, pó, etc. Aconselhamos a que, dependendo da utilização, troque o nebulizador após 6 

a 12 meses. 

Utilize apenas nebulizadores originais!

Troca do filtro de ar

Em condições normais de utilização, o filtro de ar 

4

/

r

 deve ser trocado após 500 horas de fun-

cionamento ou após um ano. Recomendamos que verifique o filtro de ar regularmente (10-12 

utilizações) e que o troque se ficar cinzento ou castanho ou se estiver húmido. Retire o filtro de ar 

(posição 

4

) e substitua-o por um novo. 

Não lave o filtro para o reutilizar. O filtro de ar não pode 

ser reparado ou sujeito a manutenção, enquanto estiver a ser utilizado por um paciente. 

Utilize apenas filtros originais! Não utilize o aparelho sem filtro!

 

DE/GB

Falhas e eliminação de falhas

O aparelho não liga.

• Verifique que o cabo carregador está bem conectado/carregue a bateria.

• Certifique-se que o aparelho esteve em funcionamento durante o tempo de utilização mencionado 

nestas instruções (30 min. ligado 30 min. desligado).

Capacidade de nebulização reduzida ou inexistente

• Verifique se o tubo de ar 

7

 está corretamente ligado em ambas as extremidades.

• Verifique se o tubo de ar

7

 não está apertado, dobrado, sujo ou bloqueado. Se necessário, 

substitua-o.

• Verifique se o nebulizador 

8

 foi montado totalmente e se a cabeça atomizadora foi colocada cor-

retamente e não está entupida.

• Certifique-se que contém a solução de inalação necessária na quantidade certa (máx. 6 ml).

54556 IN165 24lgs  03/2022  Ver. 1.2

0123

Globalcare Medical Technology Co., Ltd.

7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415 

Zhongshan City, Guangdong Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Phone : +86 760 22589901                                               http://www.globalcare.com.hk/contact/

AVISO

Tenha atenção para que a embalagem não chegue às mãos das crianças! 

Existe perigo de asfixia!

 EC REP

Donawa Lifescience consulting Srl,

Piazza Albania, 10, 00153 Rome, Italy

https://www.donawa.com/wli/main/contatti.index

Propriedades do Aerossol de acordo com a EN 13544-1 ANEXO 
CC / Emissão de aerossóis: 0,51 ml
Taxa de emissão de aerossóis: 0,16 ml / min.

Dimensão das partículas: 2,9 μm

PT 

 Manual de instruções  Inalador IN 165

Aparelho e elementos de comando

Antes de utilizar o aparelho, leia cuidadosamente as instruções 

de utilização, particularmente as instruções de segurança,

e guarde as instruções de utilização para utilizações

futuras. Ao entregar o aparelho a terceiros,

certifique-se que inclui estas instruções de utilização.

PT       INDICAÇÕES IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA!

PT/GR

Indicações de segurança

• 

Este aparelho deve apenas ser utilizado para os fins descritos neste manual. O fabricante 

não se responsabiliza por danos resultantes de um manuseamento inadequado.

• 

Não use o aparelho na presença de misturas anestésicas inflamáveis com oxigénio ou 

óxido nitroso.

•  Este aparelho não é adequado para anestesia e ventilação pulmonar.

•  Este aparelho deve ser utilizado apenas com os acessórios originais listados neste 

manual de instruções.

•  Não utilize o aparelho se detetar algum dano ou se notar algo de anormal.

•  Nunca abra o aparelho.

•  Este aparelho é composto por peças sensíveis e deve ser manuseado com cuidado. 

Observe as condições de armazenamento e de funcionamento no capítulo “Dados 

técnicos”.

•  Proteja o aparelho de: - água e humidade; - temperaturas extremas; - pancadas e 

quedas; - sujidade e pó; - luz solar direta; - calor e frio

•  Respeite as normas de segurança aplicáveis aos aparelhos elétricos, em particular 

as seguintes: - Nunca toque no aparelho com mãos molhadas ou húmidas. - Durante 

a sua utilização, coloque o aparelho numa superfície horizontal e estável. - Não puxe 

o cabo de alimentação ou o aparelho, de forma a tirar a ficha da tomada. - A ficha 

do cabo de alimentação serve para desligar o aparelho da rede elétrica, devendo, 

portanto, estar sempre acessível durante a utilização.

• 

Antes de ligar o aparelho à rede elétrica, certifique-se de que os dados elétricos na 

placa de identificação do aparelho, na parte inferior do mesmo, correspondem aos da 

rede elétrica.

• 

No caso de a ficha do aparelho não encaixar na tomada, dirija-se a um especialista 

de forma a substitui-la. No geral, desaconselha-se o uso de adaptadores e cabos de 

extensão. Se o seu uso for mesmo necessário, devem ser cumpridas as normas de 

segurança. Respeite sempre os limites permitidos especificados nos adaptadores e 

nos cabos de extensão.

•  Não deixe o aparelho ligado à rede elétrica, se este não estiver a ser utilizado; retira a 

ficha da tomada quando o aparelho não estiver a ser utilizado.

•  A instalação deve ser realizada de acordo com as instruções do fabricante. Uma 

instalação incorreta pode provocar danos em pessoas, animais e objetos, pelos quais 

o fabricante não se responsabiliza.

•  Não substitua o cabo carregador deste aparelho. Se o cabo apresentar algum defeito, 

entre em contacto com um serviço de apoio ao cliente autorizado do fabricante.

•  O cabo carregador tem de estar sempre totalmente desenrolado, de forma a evitar um 

sobreaquecimento, que pode ser perigoso.

•  Antes de cada limpeza ou manutenção, o aparelho tem de estar desligado e o cabo de 

alimentação retirado da tomada.

•  Utilize apenas os medicamentos prescritos pelo seu médico e tenha em atenção as 

indicações do seu médico relativas à dosagem, duração e frequência do tratamento.

• 

Use apenas as peças especificadas pelo médico, de acordo com o seu estado de 

saúde.

•  Utilize o adaptador nasal apenas se expressamente solicitado pelo seu médico. 

NUNCA insira os tubos no nariz, mantendo-os apenas o mais próximo possível do 

nariz.

•  Consulte a bula do medicamento quanto a contraindicações relativas ao uso com os 

sistemas habituais para terapias de inalação.

• 

Ao posicionar o aparelho, certifique-se que o interruptor de ligar/desligar está 

facilmente acessível.

•  Por questões de higiene, os acessórios não devem ser utilizados por mais de uma 

pessoa.

•  Não incline o nebulizador mais de 60°.

•  Não utilize o aparelho perto de campos eletromagnéticos fortes, como p. ex., 

telemóveis ou equipamentos de rádio. Ao utilizar o aparelho, mantenha uma distância 

mínima de 0,3 m de tais dispositivos.

• 

Certifique-se de que as crianças não utilizam o aparelho sem supervisão; algumas 

peças são tão pequenas que podem ser engolidas. Os tubos e os cabos do aparelho 

têm de ser dispostos de modo a não haver perigo de tropeçar neles, a não estarem 

dobrados, excluindo-se também o risco de estrangulamento.

•  A utilização deste aparelho não substitui uma consulta médica.

Utilização correta 

O inalador

 medisana IN 165 

(nebulizador compressor) é um sistema 

de aerossolterapia adequado ao uso doméstico. 

Preparar o aparelho

Recomendamos que limpe todos os componentes, como descrito na secção “Limpeza e 

desinfeção”.

Entretanto pode já carregar o aparelho com o cabo USB incluído 

w

 e o adaptador de car-

regamento 

e

 USB. Para isso, conecte o maior dos dois conectores do cabo ao adaptador 

de carregamento USB e conecte a outra extremidade do cabo no conetor de carregamen-

to 

3

 do inalador. A carga da bateria é apresentada com os 4 LEDs 

2

Este manual de instruções pertence a este 

aparelho. Contém informações importantes sobre a 

colocação em funcionamento e o manuseamento. 

Leia o manual de instruções na íntegra. A 

inobservância destas instruções pode causar 

ferimentos graves ou danos no aparelho.

AVISO

Estes avisos têm de ser cumpridos, a fim de 

evitar possíveis lesões do utilizador.

ATENÇÃO - Estas indicações têm de ser 

respeitadas para evitar

possíveis danos no aparelho.

NOTA - Estas notas fornecem informações 

adicionais úteis sobre a instalação ou o 

funcionamento.

Informações sobre o tipo de proteção contra 

corpos estranhos e água 

Este produto está sujeito à e em conformidade 

com a diretiva europeia 2012/19/EU relativa 

aos Resíduos de Equipamentos Eléctricos e 

Electrónicos.

Classe de proteção II

Número de artigo:                  Ligado / Desligado

Classificação do aparelho:                    

 

Tipo BF

                                   

Dispositivo médico

Importador                                     Distribuição

Número de lote  

Número de série do aparelho

Intervalo de temperatura 

Intervalo de humidade do ar

Fabricante

Data de fabrico 

          Representante autorizado na UE

 IP21

 IP21

 EC REP

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

I

 / 

O

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

Limite de pressão 

atmosférica

       

Explicação dos símbolos

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

~

 

Corrente alternada

Para um só paciente, 

uso múltiplo (apenas 

para acessórios)

Por favor, comunique à autoridade competente local e ao fabricante ou ao representante 

europeu autorizado (EC REP) qualquer incidente grave relacionado com o produto.

Unidades de vigilância: https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts/

Abra o nebulizador 

8

, rodando a tampa no sentido oposto ao dos senti-

dos do relógio. 

Assegure-se que a cabeça atomizadora está encaixada corretamente na 

cabeça cilíndrica do nebulizador.               

Encha o nebulizador com a solução de inalação prescrita pelo seu médi-

co. Certifique-se que não excede o nível máximo (6 ml).

Feche o nebulizador 

8

, apertando a tampa no sentido dos ponteiros do 

relógio. 

Encaixe o tubo de ar 

7

 no nebulizador 

8

 e ligue a outra extremidade do 

tubo ao inalador (posição 

5

).

Encaixe o bocal, o adaptador nasal ou a máscara diretamente no nebuli-

zador (colocar a criança e a máscara de bebé 

q

 com a ajuda do adapta-

dor 

q

a).

Nome 
Alimentação elétrica
Capacidade de nebulização (média)
Dimensão das partículas:
Pressão máx.
Nível sonoro
Volume de enchimento do nebulizador
Tempo de funcionamento
Vida útil
Condições de funcionamento

Condições de armazenagem e transporte

Peso
Dimensões
Comprimento do cabo de alimentação
Classe IP:
Referência às normas
Número do artigo
Número EAN

Inalador 

medisana IN 165

, tipo: GCE845

Entrada: 100-240 V~ 50-60 Hz; Saída: 5V DC, 2A  
0,25 ml/min.

2,9 μm

1,1 bar
45 dBA
mín. 2 ml; máx. 6 ml
30 min. ligado / 30 min. desligado
400 horas.
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 °C %; Humidade relativa do ar máxima
700 - 1060 hPa Pressão atmosférica
-20 - +60 °C / -4 - +140 °F
10 - 95 °C %; Humidade relativa do ar máxima
700 - 1060 hPa Pressão atmosférica
240 g
10,8 x 7,2 x 4,4 cm
150 cm
IP 21
EN 60601-1; EN 60601-2; 93/42/EWG
54556
40 15588 54556 6

Dados técnicos

Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico.

Cada consumidor tem a obrigação de entregar os aparelhos elétricos ou eletrónicos, con-

tenham substâncias nocivas ou não, num ponto de recolha municipal ou de comércio, para 

que possam seguir para uma eliminação ecologicamente correta. Para efeitos de elimi-

nação, contacte as autoridades locais ou o seu distribuidor.

Este aparelho está em conformidade com a diretiva para os dispositivos médicos 93/42/CEE.

Aparelho da classe II no que diz respeito à proteção contra choques elétricos. O nebulizador, o bocal 

e as máscaras são peças do tipo BF.

Pode consultar a respetiva versão atualizada destas instruções de utilização em www.medisana.com

Devido aos constantes melhoramentos do produto,

reservamos o direito de proceder a alterações técnicas e de design.

Condições de garantia e reparação

Para acionar a garantia, contacte, por favor, o seu revendedor especializado ou diretamente

o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, indique, por favor, qual o defeito

e junte uma cópia do recibo de compra.

Aplicam-se as seguintes condições de garantia:

1. Os produtos da 

medisana

 têm uma garantia de 3 anos após a data da compra.

Em caso de acionamento da garantia, a data de aquisição deve ser comprovada através do recibo 

de compra ou da fatura.

2. Os defeitos resultantes de erros de material ou de fabrico são resolvidos gratuitamente dentro do 

prazo da garantia.

3. O serviço de garantia não prolonga o período de garantia do equipamento ou de qualquer peça 

substituída.

4. A garantia exclui:

a. qualquer dano causado pelo manuseamento inadequado, por exemplo, surgidos

devido ao não cumprimento das instruções de utilização.

b. Danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou por terceiros não 

autorizados.

c. Danos resultantes do transporte, que ocorram no percurso entre o fabricante e o consumidor

ou no envio para o centro de assistência.

d. Componentes sujeitos a um desgaste normal.

5. Não nos responsabilizamos por danos diretos ou indiretos causados pelo aparelho, mesmo 

quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.

8

9

0

7

6

r

w

e

q

2

1

3

4 5

q

a

Содержание IN 165

Страница 1: ...ten dabei die folgenden Garantiebedingungen 1 Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt Das Verkaufs datum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen 2 Mängel infolge von Material oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt 3 Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit weder für da...

Страница 2: ...2 EEC Device in Class II in relation to protection against electric shocks Nebuliser mouthpiece and masks are applied parts of type BF REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70 C 95 25 C Storage Transport 10 700hPa 1060hPa 10 C 40 C 95 700hPa 1060hPa Operating 10 Importer REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of pa...

Страница 3: ... number Permissible storage and transport temperature and humidity Storage Transport Operation Permissible operating temperature and humidity Medical device Distributor Date of manufacture REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70 C 95 25 C Storage Transport 10 700hPa 1060hPa 10 C 40 C 95 700hPa 1060hPa Operating 10 Importer REF Re...

Страница 4: ...s d inhalothérapie courants Lors du positionnement de l appareil veillez à ce que l interrupteur marche arrêt soit facilement accessible Pour des raisons d hygiène n utilisez pas le même accessoire pour plus d une personne Éviter d incliner le nébuliseur de plus de 60 N utilisez pas l appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants tels que les téléphones portables ou les installations...

Страница 5: ...y tuberías del aparato tienen que tenderse de forma que no representen ningún peligro de tropiezo no se doblen y se excluya el riesgo de estrangulamiento La utilización de este aparato no debe sustituir la visita al médico Uso previsto El inhalador medisana IN 165 nebulizador con compresor es un sistema de tratamiento con aerosoles apto para uso doméstico Preparar el aparato Antes de la primera ut...

Страница 6: ...enute il più possibile davanti al naso Controllare sul foglietto illustrativo del farmaco eventuali controindicazioni per l uso con i comuni sistemi di terapia inalatoria Nel posizionare l apparecchio fare in modo che l interruttore di accensione spegnimento sia ben raggiungibile Per una migliore igiene non utilizzare gli stessi accessori per più di una persona Non inclinare il nebulizzatore per p...

Страница 7: ...os de modo a não haver perigo de tropeçar neles a não estarem dobrados excluindo se também o risco de estrangulamento A utilização deste aparelho não substitui uma consulta médica Utilização correta O inalador medisana IN 165 nebulizador compressor é um sistema de aerossolterapia adequado ao uso doméstico Preparar o aparelho Recomendamos que limpe todos os componentes como descrito na secção Limpe...

Страница 8: ...απόσταση 0 3 μ προς τέτοιες συσκευές όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή Φροντίστε ώστε να μην γίνεται χρήση της συσκευής από παιδιά χωρίς επίβλεψη ορισμένα εξαρτήματα είναι τόσο μικρά ώστε να ενέχουν τον κίνδυνο κατάποσης Τα λάστιχα και τα καλώδια της συσκευής πρέπει να διευθετούνται κατά τρόπο ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κάποιος κίνδυνος τσακίσματος ή στραγγαλισμού Η χρήση της συγκ...

Страница 9: ...n kenttien lähellä esim matkapuhelinten tai radiolaitteiden lähellä Pidä vähintään 0 3 metrin etäisyys tällaisiin laitteisiin kun käytät tätä laitetta Varmista että lapset eivät käytä laitetta muutamat osat ovat niin pieniä että ne voivat joutua niellyksi Laitteen letkut ja johdot on asetettava niin ettei niihin voi kompastua etteivät ne taitu ja etteivät ne aiheuta kuristumisvaaraa Laitteen käytt...

Страница 10: ...re den första användningen rekommenderar vi att alla komponenter rengörs enligt beskrivningen i kapitel Rengöring och desinfektion Dessemellan kan ni redan ladda enheten med den medföljande USB kabeln w och USB laddningsadaptern e Anslut den större av de två kontakterna på kabeln till USB laddningsadaptern och anslut den andra änden av kabeln till inhalatorns laddningsut tag 3 Laddningsnivån visas...

Страница 11: ...det samme tilbehøret bare brukes til én person Ikke la forstøveren helle mer enn 60 Ikke bruk apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske felter som f eks mobiltelefoner eller radioinstallasjoner Hold en avstand på minst 0 3 m til slike apparater når du bruker dette apparatet Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn Noen av delene er så små at de kan svelges Apparatets slanger og le...

Страница 12: ... felter som f eks mobiltelefoner eller radioanlæg Oprethold en mindsteafstand på 0 3 m til apparater af denne type når du anvender dette apparat Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden opsyn nogle dele er så små at de kan sluges Apparatets slanger og ledninger skal anbringes på en måde så de ikke udgør en snublefare ikke bliver bøjet og ikke udgør nogen risiko for kvælning Anvendelse af appa...

Страница 13: ...ży upewnić się że włącznik wyłącznik jest łatwo dostępny Ze względów higienicznych jeden komplet akcesoriów może być stosowany tylko przez jedną osobę Nie należy przechylać nebulizatora pod kątem większym niż 60 Nie należy używać urządzenia w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych takich jak telefony komórkowe lub sprzęt radiowy Podczas korzystania z tego urządzenia należy zachować minimalną odl...

Страница 14: ... používání tohoto přístroje dodržujte k těmto zařízením minimální vzdálenost 0 3 m Zajistěte aby děti nemohly přístroj používat bez dozoru Některé součásti jsou dostatečně malé na to aby je děti mohly spolknout Hadičky a kabely přístroje musí být vedeny tak aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí nedošlo k jejich zalomení a bylo vyloučeno riziko uškrcení Používáním tohoto přístroje nelze nahradit návště...

Страница 15: ...u Rozprašovač nenakláňajte o viac ako 60 Prístroj nepoužívajte v blízkosti silných elektromagnetických polí ako sú napr mobilné telefóny a rádiostanice Keď používate prístroj dodržte minimálnu vzdialenosť 0 3 m od takýchto prístrojov Zabezpečte aby deti bez dozoru nepoužívali prístroj niektoré časti sú také malé že by ich deti mohli prehltnúť Hadičky a vedenia prístroja sa musia umiestniť tak aby ...

Страница 16: ...te za več kot 60 Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetnih polj kot so mobilni telefoni ali radijska oprema Pri uporabi te naprave naj bo najmanjša razdalja 0 3 m od teh naprav Pazite da otroci naprave ne uporabljajo brez nadzora nekateri deli so tako majhni da bi jih lahko pogoltnili Cevi in napeljava naprave morajo biti položene tako da ne predstavljajo nevarnosti za spotik da se...

Страница 17: ...ibor za više od jedne osobe Ne naginjite raspršivač više od 60 Ne upotrebljavajte uređaj u blizini jakih elektromagnetskih polja poput mobilnih telefona ili radijskih sustava Držite minimalni razmak od 0 3 m od takvih uređaja kada koristite ovaj uređaj Pobrinite se da djeca ne koriste uređaj bez nadzora neki dijelovi su toliko sitni da bi ih se moglo progutati Crijeva i kabeli uređaja moraju se po...

Страница 18: ...azás tekintetében A készülék elhelyezésénél ügyeljen arra hogy a be ki kapcsoló könnyen elérhető legyen Higiéniai okokból ugyanazokat a kiegészítőket egynél több személy nem használhatja A párásítót ne döntse meg 60 nál nagyobb szögben Ne használja a készüléket erős elektromágneses mezők közelében például mobiltelefon vagy rádiókészülék mellett Az ilyen készülékektől tartson legalább 0 3 m távolsá...

Страница 19: ...rerupătorul de pornire oprire este ușor accesibil Din motive de igienă nu utilizați același accesoriu pentru mai multe persoane Nu înclinați nebulizatorul la mai mult de 60 Nu utilizați aparatul în apropierea unor câmpuri electromagnetice puternice de ex telefoane mobile sau echipamente radio Păstrați o distanță minimă de 0 3 m față de astfel de dispozitive atunci când utilizați acest aparat Asigu...

Страница 20: ... достъпен От хигиенични съображения не използвайте едни и същи принадлежности за повече от едно лице Не накланяйте пулверизатора на повече от 60 Не използвайте уреда в близост до силни електромагнитни полета като напр мобилни телефони или радио оборудване Спазвайте минимално разстояние от 0 3 метра до такива уреди когато използвате този уред Погрижете се за това деца да не използват уреда без набл...

Страница 21: ...oks Ärge kallutage nebulisaatorit enam kui 60 Ärge kasutage seadet tugevate magnetväljade nt mobiiltelefonide või raadioseadmete läheduses Tagage seadme kasutamise ajal eelmainitud seadmetega vähemalt 0 3 m vahemaa Hoolitsege selle eest et lapsed ei kasutaks seadet järelevalveta Mõned seadme osad on nii väikesed et need võidakse alla neelata Seadme voolikud ja juhtmed peavad paiknema nii et nendes...

Страница 22: ...0 Nelietojiet ierīci spēcīgu elektromagnētisko lauku piemēram mobilo tālruņu vai radioiekārtu tuvumā Lietojot šo ierīci ievērojiet vismaz 0 3 m attālumu no šādām ierīcēm Nodrošiniet lai bērni nelieto ierīci bez uzraudzības dažas detaļas ir tik mazas ka tās var tikt norītas Ierīces šļūtenes un vadi ir jānovieto tā ka nepastāv paklupšanas risks tie netiek salocīti un ir izslēgts nožņaugšanas risks Š...

Страница 23: ...vienam asmeniui Nepalenkite purkštuvo didesniu nei 60 kampu Nenaudokite prietaiso šalia stiprių elektromagnetinių laukų pvz mobiliųjų telefonų ar radijo ryšio įrenginių Naudodami šį prietaisą užtikrinkite ne mažesnį kaip 0 3 m atstumą nuo tokių prietaisų Užtikrinkite kad prietaiso nenaudotų neprižiūrimi vaikai kai kurios dalys yra tokios mažos kad gali būti praryjamos Prietaiso vamzdeliai ir laida...

Страница 24: ...ые средства и соблюдайте указания врача относительно дозировки длительности и частоты процедур Используйте только указанные врачом комплектующие в соответствии с вашим состоянием здоровья Используйте насадку для носа только если это было назначено вашим врачом НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не вставляйте трубочки в нос а только держите их как можно ближе к носу Проверьте вкладыш аннотацию к лекарству на наличие...

Отзывы: