
Lietošana
Inhalatora strāvas padevi varat nodrošināt divos veidos.
Uzlādējiet ierīci, kā norādīts sadaļā “Ierīces sagatavošana” (piemēram, lietošanai, kad esat ceļā), vai
lietojiet kabeli un adapteri tiešai strāvas padevei.
Lai sāktu procedūru, īsi nospiediet barošanas pogu
1
.
Inhalācijas laikā sēdiet vertikāli un atbrīvoti pie galda (ne atpūtas krēslā), lai nesaspiestu elpceļus un
nepasliktinātu procedūras efektivitāti. Nenogulieties inhalācijas laikā. Pārtrauciet inhalāciju, ja jums
nav labi. Pēc tam kad ārsta ieteiktais inhalācijas laiks ir pagājis, nospiediet barošanas pogu
1
, lai
ierīci izslēgtu, un, ja nepieciešams, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Iztukšojiet atlikušo inhalācijas šķīdumu no smidzinātāja un iztīriet ierīci, kā aprakstīts nodaļā “Tīrīšana
un dezinfekcija”.
• Šī ierīce izstrādāta darbībai režīmā 30 min ieslēgta / 30 min izslēgta. Lūdzu, izslēdziet ierīci
pēc 30 minūtēm un pagaidiet vēl 30 minūtes, pirms turpināt ārstēšanu.
• Ierīci nav nepieciešams kalibrēt. Ierīces pārveidošana nav atļauta.
Piegādes komplekts
• 1
medisana
inhalators
IN 165
(
1
ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš,
2
uzlādes stāvokļa indikators,
3
Micro USB pieslēgvieta (uzlādes ligzda),
4
gaisa filtra pozīcija,
5
gaisa šļūtenes pieslēgvieta)
• 1 lietošanas instrukcija
• Piederumi:
6
deguna uzgalis,
7
2 gaisa šļūtenes,
8
smidzinātājs,
9
iemutnis,
0
pieaugušo
sejas maska,
q
bērnu sejas maska un mazuļu sejas maska bez att.
(ar adapteri
q
a),
w
Micro
USB kabelis (lādēšanas kabelis),
e
USB uzlādes adapteris,
r
5 x gaisa filtri (nomaiņa pozīcijā
4
), uzglabāšanas maisiņš (bez att.)
Tīrīšana un dezinfekcija
•
Kārtīgi iztīriet visas piederumu daļas pēc katras lietošanas reizes, lai noņemtu medikamentu
paliekas un iespējamos netīrumus.
•
Kompresora tīrīšanai izmantojiet mīkstu, sausu drānu un neabrazīvu tīrīšanas līdzekli.
•
Raugiet, lai nekādi šķidrumi neiekļūtu ierīcē un uzlādes kabelis būtu atvienots.
Piederumu daļu tīrīšana un dezinfekcija
Precīzi izpildiet norādījumus par piederumu daļu tīrīšanu un dezinfekciju, jo tie ir noteicoši ierīces
darbībai un terapijas efektivitātei.
Darbības pirms un pēc katras lietošanas reizes
1.
Grieziet smidzinātāja augšdaļu
8
pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam, lai atvērtu
smidzinātāju un noņemtu izkliedētāja galvu.
2.
Nomazgājiet visas smidzinātāja daļas, iemuti
9
un deguna uzgali
6
. Pēc tam uz 5 minūtēm
ievietojiet verdošā ūdenī.
3.
Mazgājiet maskas un gaisa šļūteni ar siltu ūdeni.
4.
Samontējiet atpakaļ smidzinātāja daļas un pievienojiet smidzinātāju gaisa šļūtenei.
5.
Ieslēdziet ierīci un atstājiet to darboties 10–15 minūtes.
Lietojiet tikai aukstas sterilizācijas šķīdumus saskaņā ar ražotāja instrukciju.
Nenovāriet un nesterilizējiet maskas un gaisa šļūtenes autoklāvā.
Tīrīšana un kopšana
Smidzinātāja nomaiņa
Nomainiet smidzinātāju
8
pēc ilgāka nelietošanas perioda, ja tam redzamas deformācijas vai
plaisas vai ja izkliedētāja galvu bloķē sakaltuši medikamenti, putekļi utt. Mēs iesakām nomainīt
smidzinātāju atkarībā no lietošanas pēc 6 līdz 12 mēnešiem.
Izmantojiet tikai oriģinālos
smidzinātājus!
Gaisa filtra nomaiņa
Parastos lietošanas apstākļos gaisa filtrs
4
/
r
ir jānomaina pēc aptuveni 500 darba stundām vai
pēc viena gada. Mēs iesakām gaisa filtru regulāri pārbaudīt (ik pēc 10–12 lietošanas reizēm) un
nomainīt, ja tas iegūst pelēku vai brūnu nokrāsu vai šķiet mitrs. Noņemiet gaisa filtru (pozīcija
4
),
nomainiet to pret jaunu.
Nemēģiniet filtru tīrīt atkārtotai izmantošanai. Gaisa filtru nedrīkst
remontēt vai apkopt, kamēr pacients to izmanto.
Izmantojiet tikai oriģinālos filtrus! Nelietojiet ierīci bez filtra!
Kļūdaina darbība un novēršanas pasākumi
Ierīci nevar ieslēgt
• Pārliecinieties, vai uzlādes kabelis ir pareizi pievienots/uzlādējiet akumulatoru.
• Pārliecinieties, ka ierīce tikusi lietota šajā instrukcijā norādīto darbības ilgumu (30 min ieslēgta /
30 min izslēgta).
Ierīce smidzina tikai vāji vai neizsmidzina nemaz
• Pārliecinieties, ka gaisa šļūtene
7
abos galos ir pienācīgi nostiprināta.
• Pārliecinieties, ka gaisa šļūtene
7
nav saspiesta, salocīta, netīra vai bloķēta. Ja nepieciešams,
nomainiet to pret jaunu.
• Raugiet, lai smidzinātājs
8
ir pilnībā samontēts un izkliedētāja galva ir pareizi novietota un nav
aizsērējusi.
• Pārliecinieties, ka nepieciešamais inhalācijas šķīdums ir iepildīts pareizā daudzumā (maks. 6 ml).
0123
Globalcare Medical Technology Co., Ltd.
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415
Zhongshan City, Guangdong Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Phone : +86 760 22589901 http://www.globalcare.com.hk/contact/
EC REP
Donawa Lifescience consulting Srl,
Piazza Albania, 10, 00153 Rome, Italy
https://www.donawa.com/wli/main/contatti.index
Atveriet smidzinātāju
8
, griežot vāku pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam.
Pārbaudiet, vai izkliedētāja galva ir pareizi uzlikta smidzinātāja cilindriskajai gal
-
vai.
Piepildiet smidzinātāju ar ārsta nozīmēto inhalācijas šķīdumu. Nodrošiniet, lai ne
-
tiek pārsniegts maksimālais līmenis (6 ml).
Aizveriet smidzinātāju
8
, pievelkot vāku pulksteņrādītāja kustības virzienā.
Pievienojiet gaisa šļūteni
7
smidzinātājam
8
un savienojiet otru šļūtenes galu ar
inhalatoru (
5
. pozīcija).
Pievienojiet smidzinātājam iemuti, deguna uzgali vai masku.
(Uzlieciet bērna un zīdaiņa masku
q
ar adaptera
q
a palīdzību).
Aerosola īpašības atbilstoši EN 13544-1 CC pielikumam
Aerosola izvade: 0,51 ml
Aerosola izvades ātrums: 0,16 ml/min
Daļiņu lielums (MMAD): 2,9 μm
LV
Inhalatora IN 165 lietošanas instrukcija
Ierīce un vadības elementi
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju,
īpaši drošības norādījumus, un saglabājiet lietošanas instrukciju
turpmākai izmantošanai. Ja nododat ierīci citiem, dodiet
šo lietošanas instrukciju obligāti līdzi.
LV
SVARĪGAS NORĀDES! OBLIGĀTI SAGLABĀT!
EE/LV
Drošības norādījumi
•
Šo ierīci drīkst izmantot tikai šajā instrukcijā aprakstītajam mērķim. Ražotājs nav
atbildīgs par bojājumiem, kuru iemesls ir neatbilstoša lietošana.
•
Nelietojiet ierīci, ja tuvumā ir uzliesmojoši anestezējoši maisījumi ar skābekli vai
dislāpekļa oksīdu (smieklu gāze).
•
Šī ierīce nav piemērota anestēzijai un plaušu ventilācijai.
•
Šo ierīci drīkst lietot tikai ar oriģinālajiem piederumiem, kas norādīti šajā lietošanas
instrukcijā.
•
Nelietojiet šo ierīci, ja konstatējat kādu bojājumu vai jums kaut kas šķiet neparasts.
•
Nekad neatveriet ierīci.
•
Šī ierīce sastāv no jutīgām sastāvdaļām, un ar to jārīkojas uzmanīgi. Ņemiet vērā
nodaļā “Tehniskie dati” norādītos uzglabāšanas apstākļus un lietošanas nosacījumus.
•
Sargājiet ierīci no: - ūdens un mitruma, - ekstremālām temperatūrām, - sitieniem un
nokrišanas, - netīrumiem un putekļiem, - spēcīgas saules gaismas, - karstuma un auk
-
stuma.
•
Ievērojiet elektroierīču spēkā esošos drošības noteikumus, it īpaši šādus: nekad
neaiztieciet ierīci ar slapjām vai mitrām rokām; lietošanas laikā novietojiet ierīci
uz horizontālas un stabilas virsmas; nevelciet tīkla kabeli vai ierīci, lai atvienotu
kontaktdakšu no kontaktligzdas; barošanas kabeļa kontaktdakša ir paredzēta ierīces
atvienošanai no elektrotīkla, tāpēc tai lietošanas laikā vienmēr jāpaliek pieejamai.
•
Pirms ierīces pieslēgšanas pārliecinieties, ka ierīces pamatnē uz etiķetes norādītie
elektriskie dati atbilst elektrotīkla datiem.
•
Gadījumā, ja ierīces tīkla kontaktdakša nav saderīga ar kontaktligzdu, vērsieties pie
specializēta personāla, lai nomainītu tīkla kontaktdakšu. Parasti nav ieteicams izmantot
adapterus un pagarinātājkabeļus. Ja to izmantošana ir neizbēgama, tad tiem ir jāatbilst
drošības noteikumiem. Turklāt vienmēr ir jāievēro pieļaujamās robežvērtības, kas ir
norādītas uz adapteriem un pagarinātājkabeļiem.
•
Neatstājiet ierīci pieslēgtu elektrotīklam, kad tā netiek lietota; izvelciet kontaktdakšu no
kontaktligzdas, kad ierīce netiek lietota.
•
Uzstādīšana ir jāveic atbilstoši ražotāja norādījumiem. Kļūdaina uzstādīšana var radīt
kaitējumu cilvēkiem, dzīvniekiem un priekšmetiem, par kuru ražotājs nevar tikt saukts
pie atbildības.
•
Nemainiet šīs ierīces uzlādes kabeli. Bojāta kabeļa gadījumā sazinieties ar autorizētu
ražotāja apkalpošanas centru.
•
Uzlādes kabelim vajadzētu vienmēr būt pilnībā atritinātam, lai izvairītos no bīstamas
pārkaršanas.
•
Pirms katras tīrīšanas vai apkopes darbiem ierīce ir jāizslēdz un tīkla kabelis ir
jāatvieno no kontaktligzdas.
•
Lietojiet tikai medikamentus, ko jums nozīmējis jūsu ārsts, un ievērojiet sava ārsta
noradījumus attiecībā uz dozēšanu, terapijas ilgumu un biežumu.
•
Izmantojiet tikai daļas, kuras ārsts ir norādījis atbilstoši jūsu veselības situācijai.
•
Izmantojiet deguna uzgali tikai tad, ja jūsu ārsts to skaidri ir noteicis darīt. Raugiet, lai
caurulītes NEKAD netiek ievadītas degunā, bet gan tiek turētas deguna priekšā tikai tik
tuvu, cik iespējams.
•
Pārbaudiet medikamentam pievienotajā instrukcijā, vai nepastāv kontrindikācijas
lietošanai inhalācijas terapijai ar parastajām sistēmām.
•
Novietojot ierīci, pārliecinieties, vai ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ir viegli sas
-
niedzams.
•
Higiēnas apsvērumu dēļ neizmantojiet tos pašus piederumus vairāk nekā vienam
cilvēkam.
•
Nenolieciet smidzinātāju vairāk par 60°.
•
Nelietojiet ierīci spēcīgu elektromagnētisko lauku, piemēram, mobilo tālruņu vai
radioiekārtu, tuvumā. Lietojot šo ierīci, ievērojiet vismaz 0,3 m attālumu no šādām
ierīcēm.
•
Nodrošiniet, lai bērni nelieto ierīci bez uzraudzības; dažas detaļas ir tik mazas, ka tās
var tikt norītas. Ierīces šļūtenes un vadi ir jānovieto tā, ka nepastāv paklupšanas risks,
tie netiek salocīti un ir izslēgts nožņaugšanas risks.
•
Šīs ierīces lietošana neaizstāj ārsta apmeklējumu.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
medisana
inhalators
IN 165
(kompresora smidzinātājs) ir aerosola terapijas sistēma, kas
piemērota lietošanai mājās.
Ierīces sagatavošana
Pirms pirmās lietošanas mēs iesakām visus komponentus iztīrīt, kā aprakstīts nodaļā
“Tīrīšana un dezinfekcija”.
Vienlaikus varat uzlādēt ierīci, izmantojot komplektācijā iekļauto USB kabeli
w
un USB uz-
lādes adapteri
5
. Lai to darītu, kabeļa lielāko spraudni pievienojiet USB uzlādes adapterim
un kabeļa otru spraudni pievienojiet inhalatora uzlādes ligzdai
3
. Uzlādes stāvokli norāda
4 gaismas diodes
2
.
Šī lietošanas instrukcija ir daļa no šīs ierīces. Tā satur
svarīgu informāciju par lietošanas uzsākšanu un darbu
ar ierīci. Pilnībā izlasiet šo lietošanas instrukciju. Šīs
instrukcijas neievērošana var izraisīt smagas traumas vai
ierīces bojājumus.
BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet šīs brīdinājuma norādes, lai novērstu
iespējamas lietotāja traumas.
UZMANĪBU ‒ Šīs norādes ir jā-
ievēro, lai novērstu ierīces iespējamos bojājumus.
NORĀDE ‒ Šīs norādes sniedz noderīgu papildu
informāciju par ierīces uzstādīšanu vai lietošanu.
Aizsardzības veids attiecībā uz svešķermeņiem un ūdeni
Uz šo izstrādājumu attiecas Eiropas Direktīva 2012/19/
ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem, un
šis izstrādājums ir attiecīgi marķēts.
II aizsardzības klase
Preces numuru Iesl. / Izsl.
Ierīces klasifikācija:
Medicīnas izstrādājums
Tips BF
Importētājs Pārdošana
LOT numurs
Ierīces sērijas numurs
Temperatūras amplitūda
Mitruma diapazons
Ražotājs
Ražošanas datums
Pilnvarotais ES pārstāvis
IP21
IP21
EC REP
CAUTION
/
注意!查阅随机文件
Type BF applied part
/
BF型应用设备
Read the instructions for use
/
请阅读说明书
Device in protection class 2
/
二类设备
Manufacturer
/ 制造商
Keep dry
/ 保持干燥 / 怕雨
WEEE
SN
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C
95%
-25°C
Storage/Transport
10%
700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION
/
注意!查阅随机文件
Type BF applied part
/
BF型应用设备
Read the instructions for use
/
请阅读说明书
Device in protection class 2
/
二类设备
Manufacturer
/ 制造商
Keep dry
/ 保持干燥 / 怕雨
WEEE
SN
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C
95%
-25°C
Storage/Transport
10%
700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
I
/
O
CAUTION
/
注意!查阅随机文件
Type BF applied part
/
BF型应用设备
Read the instructions for use
/
请阅读说明书
Device in protection class 2
/
二类设备
Manufacturer
/ 制造商
Keep dry
/ 保持干燥 / 怕雨
WEEE
SN
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C
95%
-25°C
Storage/Transport
10%
700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION
/
注意!查阅随机文件
Type BF applied part
/
BF型应用设备
Read the instructions for use
/
请阅读说明书
Device in protection class 2
/
二类设备
Manufacturer
/ 制造商
Keep dry
/ 保持干燥 / 怕雨
WEEE
SN
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C
95%
-25°C
Storage/Transport
10%
700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION
/
注意!查阅随机文件
Type BF applied part
/
BF型应用设备
Read the instructions for use
/
请阅读说明书
Device in protection class 2
/
二类设备
Manufacturer
/ 制造商
Keep dry
/ 保持干燥 / 怕雨
WEEE
SN
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C
95%
-25°C
Storage/Transport
10%
700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION
/
注意!查阅随机文件
Type BF applied part
/
BF型应用设备
Read the instructions for use
/
请阅读说明书
Device in protection class 2
/
二类设备
Manufacturer
/ 制造商
Keep dry
/ 保持干燥 / 怕雨
WEEE
SN
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C
95%
-25°C
Storage/Transport
10%
700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION
/
注意!查阅随机文件
Type BF applied part
/
BF型应用设备
Read the instructions for use
/
请阅读说明书
Device in protection class 2
/
二类设备
Manufacturer
/ 制造商
Keep dry
/ 保持干燥 / 怕雨
WEEE
SN
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C
95%
-25°C
Storage/Transport
10%
700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION
/
注意!查阅随机文件
Type BF applied part
/
BF型应用设备
Read the instructions for use
/
请阅读说明书
Device in protection class 2
/
二类设备
Manufacturer
/ 制造商
Keep dry
/ 保持干燥 / 怕雨
WEEE
SN
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C
95%
-25°C
Storage/Transport
10%
700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION
/
注意!查阅随机文件
Type BF applied part
/
BF型应用设备
Read the instructions for use
/
请阅读说明书
Device in protection class 2
/
二类设备
Manufacturer
/ 制造商
Keep dry
/ 保持干燥 / 怕雨
WEEE
SN
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C
95%
-25°C
Storage/Transport
10%
700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
Apkārtējā spiediena
ierobežošana
Simbolu skaidrojums
CAUTION
/
注意!查阅随机文件
Type BF applied part
/
BF型应用设备
Read the instructions for use
/
请阅读说明书
Device in protection class 2
/
二类设备
Manufacturer
/ 制造商
Keep dry
/ 保持干燥 / 怕雨
WEEE
SN
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C
95%
-25°C
Storage/Transport
10%
700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
~
Maiņstrāva
Viens pacients, vai
-
rākkārtēja lietošana
(tikai piederumiem)
Lūdzu, ziņojiet vietējai kompetentajai iestādei un ražotājam vai Eiropas pilnvarotajam
pārstāvim (EC REP) par jebkādu nopietnu incidentu, kas noticis saistībā ar izstrādājumu.
Vigilances sistēmas kontaktpunkts: https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/
contacts/
BRĪDINĀJUMS
Gādājiet, lai bērni nevar piekļūt izstrādājuma
iepakošanai izmantotajām plēvēm. Pastāv nosmakšanas risks!
Nosaukums
Barošana
Smidzināšanas daudzums (vidēji)
Daļiņu lielums
Maks. spiediens
Trokšņu līmenis
Smidzinātāja uzpildes daudzums
Darbības ilgums
Kalpošanas ilgums
Darbības apstākļi
Glabāšanas un transportēšanas apstākļi
Svars
Izmēri
Barošanas kabeļa garums
IP klase
Atsauce uz standartiem
Preces numurs
EAN numurs
medisana
inhalators
IN 165
, tips: GCE845
Ieeja: 100-240 V~ 50-60 Hz; izeja: 5 V līdzstr., 2 A
0,25 ml/min.
2,9 μm
1,1 bar
45 dBA
min. 2 ml; maks. 6 ml
30 min Ieslēgta / 30 min. Izslēgta
400 stundas
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10–95 % relatīvais maksimālais gaisa mitrums
700 - 1060 hPa gaisa spiediens
20 - 60 °C / 4 - 140 °F
10–95 % relatīvais maksimālais gaisa mitrums
700 - 1060 hPa gaisa spiediens
240 g
10,8 x 7,2 x 4,4 cm
150 cm
IP 21
EN 60601-1; EN 60601-2; 93/42/EEK
54556
40 15588 54556 6
Tehniskie dati
Garantijas un remonta noteikumi
Garantijas gadījumā, lūdzu, vērsieties savā specializētajā veikalā vai arī tieši servisā. Ja vēlaties
ierīci nosūtīt remontēšanai, norādiet, lūdzu, bojājumu un pievienojiet iegādes dokumenta kopiju.
Tādā gadījumā spēkā ir turpmāk norādītie garantijas noteikumi.
1.
medisana
izstrādājumiem tiek piešķirta 3 gadu garantija, sākot no iegādes datuma.
Iegādes datumu garantijas gadījumā jāapliecina ar iegādes kvīti vai rēķinu.
2. Materiālu vai ražošanas kļūmes garantijas laikā tiek novērstas bez maksas.
3. Veicot garantijas remontu, garantijas laiks netiek pagarināts ne ierīcei, ne arī nomainītajām
detaļām.
4. Garantija neattiecas uz:
a. visiem bojājumiem, kas ir radušies noteikumiem neatbilstošas lietošanas dēļ, piemēram,
neievērojot lietošanas instrukciju;
b. bojājumiem, kas ir radušies pircēja vai nepiederošu trešo personu veikta remonta vai iejaukšanās
dēļ;
c. transportēšanas bojājumiem, kas ir radušies ceļā no ražotāja līdz patērētājam vai arī nosūtot
servisam;
d. piederumiem, kuri ir pakļauti normālam nolietojumam.
5. Ražotājs neuzņemas atbildību par tiešiem vai netiešiem secīgajiem bojājumiem, ko ir radījusi
ierīce arī tad, ja bojājums ierīcei tiek atzīts kā garantijas gadījums.
Šo ierīci aizliegts izmest sadzīves atkritumos.
Katram patērētājam ir pienākums visas elektriskās vai elektroniskās ierīces — neatkarīgi
no tā, vai tajās ir bīstamās vielas vai nav, — nodot savas pilsētas savākšanas punktā
vai arī atgriezt tirdzniecības vietā, lai tās būtu iespējams nodot videi nekaitīgai utilizācijai.
Ar jautājumiem par utilizāciju vērsieties jūsu pašvaldības atbildīgajā iestādē vai pie jūsu
tirgotāja.
Šī ierīce atbilst Padomes Direktīvas 93/42/EEK par medicīnas ierīcēm prasībām.
II klases ierīce attiecībā uz aizsardzību pret strāvas triecieniem. Smidzinātājs, uzgalis un maskas ir
izmantotās BF tipa detaļas.
Jaunāko šīs lietošanas instrukcijas izdevumu meklējiet www.medisana.com
Lai nepārtraukti uzlabotu mūsu izstrādājumus, paturam
tiesības veikt tehniskas un vizuālas izmaiņas.
8
9
0
7
6
r
w
e
q
2
1
3
4 5
q
a