Medisana IN 165 Скачать руководство пользователя страница 2

Safety instructions

•  This device must only be used for the purpose described in these instructions. The 

manufacturer is not liable for damage resulting from improper use.

• 

Do not use the device in the presence of flammable anaesthetic mixtures with oxygen 

or nitrous oxide (laughing gas).

•  This device is not suitable for the anaesthesia and ventilation of the lungs.

•  This device may only be used with the original accessories, which are listed in these 

instructions.

•  Do not use the device, if you spot damage or you notice something unusual.

•  Never open the device.

•  This device consists of delicate components and must be handled with care. Observe 

the storage and operating conditions in the chapter “Technical Data”.

•  Protect the device from: - water and moisture, - extreme temperatures, - knocks and 

drops, - dirt and dust, - strong sunlight, - heat and cold

•  Adhere to the safety regulations applicable to electrical appliances, in particular the 

following: - Never touch the device with wet or moist hands. - Position the device on a 

level and stable surface during use. - Do not pull the power cable or the device to re-

move the plug from the socket. - The power cable plug is used to disconnect the device 

from the power supply, it must therefore always remain accessible during use.

•  Before connecting the device, make sure that the electrical data on the label on the 

bottom of the device match the data of the mains.

• 

In case the mains plug of the device does not fit into the socket, contact qualified 

personnel to replace the mains plug. In general, the use of adapters and extension 

cables is advised against. If it is essential to use them, then they must meet the safety 

regulations. In this case, however, the permitted limit values, which are specified on the 

adapters and extension cables, must always be adhered to.

•  Do not leave the device plugged in when not in use; remove the plug from the socket 

when the device is not being used.

• 

The installation must be carried out in accordance with the manufacturer’s specifica

-

tions. Incorrect installation can cause damage to people, animals and objects, for 

which the manufacturer cannot be held liable.

•  Do not replace the charging cable of this device. In the case of a faulty cable, contact a 

technical assistance centre approved by the manufacturer.

•  The charging cable should always be fully unwound to avoid dangerous overheating.

•  Before every cleaning or maintenance operation, the device must be switched off and 

the power cable removed from the socket.

•  Only use the medicine prescribed to you by your doctor and follow the instructions of 

your doctor regarding dosage, duration and frequency of the therapy.

• 

Only use the parts specified by the doctor in accordance with your specific illness.

•  Only use the nose piece if expressly instructed to do so by your doctor. Make sure that 

the tubes are NEVER inserted into the nose, but are only held as near as possible in 

front of the nose.

•  Check on the package insert of the medicine, whether there are contraindications for 

use with the usual systems for inhalation therapy.

•  When positioning the device, make sure that the On/Off switch can be easily reached.

•  For reasons of hygiene, do not use the same accessories for more than one person.

•  Do not tilt the nebuliser by more than 60°.

• 

Do not use the device near strong electromagnetic fields such as mobile phones or 

radio equipment. Keep a minimum distance of 0.3 m to such devices when using this 

device.

•  Make sure that children do not use the device unsupervised; some parts are so small 

that they could be swallowed. Tubes and lines of the device must be laid in such a 

way, that there is no risk of tripping, they are not kinked and the risk of strangulation is 

eliminated.

•  The use of this device is not a replacement for visiting the doctor.

Intended use

 

The compressor nebulizer 

IN 165 

from 

medisana 

is an aerosoltherapy system suitable for 

domestic use. 

Preparing the device

Before the first use, we recommend cleaning all components - as described in the chapter 

”Cleaning and disinfection”. In between, you can charge the device with the USB cable 

w

 

and USB charging adapter 

e

 included. To do this, connect the larger of the two connectors 

of the cable to the USB charging adapter and plug the other end of the cable into the char-

ging socket 

3

 of the inhaler. The charge level is displayed with the 4 LEDs 

2

.

The current version of this instruction manual can be found at www.medisana.com

In the course of constant product improvements, we reserve the right to make

technical and design changes without prior notice.

Warranty and repair conditions

In case of warranty please contact your specialist shop or the service centre directly.

If you need to return the device, please indicate the defect and enclose a copy of the purchase 

receipt.

The following warranty conditions apply:

1. All medisana products are guaranteed for 3 years from the date of purchase.

The date of purchase is to be proven in case of warranty by the purchase receipt or invoice.

2. Defects due to material or manufacturing defects shall be repaired free of charge within the war-

ranty period.

3. A warranty service does not extend the warranty period for either the device or for replaced com-

ponents.

4. The following are excluded from the warranty:

a. Any damage caused by improper handling, e.g. by non-observance of the instruction manual.

b. Damage due to repair or intervention by the purchaser or unauthorised third parties.

c. Transport damage that has occurred on the way from the manufacturer to the consumer

or when sending it to the service centre.

d. Accessories that are subject to normal wear and tear.

5. Liability for direct or indirect consequential damage caused by the device is also excluded when 

the damage on the device is recognised as a warranty claim.

 

DE/GB

This instruction manual belongs to this device.

The instruction manual includes important

information on the initial start-up and handling.

Read this instruction manual completely. Failure

to follow these instructions may result in

serious injury or damage to the device.

WARNING

These warnings must be followed to prevent

possible injury to the user.

NOTICE

These instructions must be followed to prevent

possible injury to the device.

NOTE

These instructions provide you with useful

additional information regarding installation

or operation.

Information about protection type against foreign

objects and water.
This product is subject to European Directive 

2012/19/EU on waste electrical and electronic 

equipment and is marked accordingly.

Protection class II

Catalogue number                      On / Off

Device classification:                 

Medical device

Type BF

Importer                                       Distributer

LOT number  

Serial number

Temperature range 

Humidity range

Manufacturer

Date of manufacture 

          Authorised EU representative

Device and controls

Malfunctions and countermeasures

The device cannot be switched on

•  Make sure the charging cable is properly plugged in/Charge the battery.

• 

Make sure that the device has been operated within the operating period specified in these in

-

structions (30 min. on / 30 min. off).

The device is only misting a little or not at all

•  Make sure that the air tube 

7

 is properly attached on both ends.

•  Make sure that the air tube 

7

 is not compressed, bent, dirty or blocked. If necessary, replace it 

with a new one.

•  Make sure that the nebuliser 

8

 is completely assembled and the atomiser head has been cor-

rectly positioned and is not blocked.

• 

Make sure that the required inhalation solution is filled in the correct amount (up to 6 ml).

0123

 IP21

 IP21

Globalcare Medical Technology Co., Ltd.

7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415 

Zhongshan City, Guangdong Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Phone : +86 760 22589901                                               http://www.globalcare.com.hk/contact/

 EC REP

Name 
Power supply
Nebulisation amount (average)
Particle size
max. pressure
Noise level

Nebuliser fill quantity

Operating period
Expected service life
Operating conditions

Storage and transport conditions

Weight
Dimensions
Length of the power cable
IP class
Reference to standards
Item number
EAN number

medisana 

Inhaler 

IN 165

, type: GCE845

Input: 100-240 V~ 50-60 Hz; Output: 5V DC, 2A 
0.25 ml/min.

2.9 μm

1.1 bar
45 dBA
min. 2 ml; max. 6 ml
30 min. on / 30 min. off
400 hours
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % relative maximum humidity
700 - 1060 hPa air pressure
-20 - +60 °C / -4 - +140 °F
10 - 95 % relative maximum humidity
700 - 1060 hPa air pressure
240 g
10.8 x 7.2 x 4.4 cm
150 cm
IP 21
EN 60601-1; EN 60601-2; 93/42/EWG
54556
40 15588 54556 6

This device must not be disposed of with domestic waste.

All users are obliged to bring all electrical or electronic devices to a collection point in their

town/city or to a retailer, whether the devices contain any hazardous materials or not, so

that they can be disposed of in an environmentally responsible manner.

Please contact your local authority or retailer with regard to disposal procedures.

Technical data

This device meets the requirements of the Directive concerning medical devices 93/42/EEC.

Device in Class II in relation to protection against electric shocks. Nebuliser, mouthpiece and masks

are applied parts of type BF.

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

GB

  Instruction manual  Inhaler IN 165 

I

 / 

O

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

Ambient pressure

limitation

Please report any serious incident that has occurred in relation to the device injury or ad-

verse event to the local competent authority and to the Manufacturer or to the European 

Authorised Representative (EC REP).

Vigilance contact point: https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts/

 EC REP

Donawa Lifescience consulting Srl,

Piazza Albania, 10, 00153 Rome, Italy

https://www.donawa.com/wli/main/contatti.index

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

Please read this instruction manual carefully, in particular the 

safety instructions, before using the device. Keep the instruction 

manual in a safe place for later reference. 

If you pass the device on to a third party, this instruction manual 

must remain with the device.

GB       IMPORTANT INFORMATION! KEEP IN A SAFE PLACE!

Application

You have two options for the power supply of your inhaler:

Charge the device as described in ‚Preparing the device‘ (for example for use while travelling) or use 

the cable and adapter as a direct power supply.

To start the treatment, briefly press the On/Off button 

1

.

While inhaling, sit upright and in a relaxed position at a table (not in an armchair), so as not to com-

press the airways and therefore not to impair the effectiveness of the treatment. Do not lie downduring 

the inhalation. Stop the inhalation if you feel unwell.

After you have finished inhaling for the amount of time recommended by your doctor, press the On/Off 

button 

1

 in order to switch off the device and remove the plug from the electrical socket.

Empty the remaining inhalation solution from the nebulizer and clean the device as described in the 

chapter “Cleaning and disinfection”.

•  This device was developed for operation in 30 minutes On / 30 minutes Off mode. Please switch 

off the device after 30 minutes and wait a further 30 minutes, before you continue the treatment.

• 

The device does not require calibration. Modification of the device is not permitted.

Scope of delivery

• 1 

medisana

 Inhaler 

IN 165 

(

1

 On/Off button, 

2

 Charging indicator, 

3

 Micro-USB port  

  (charging socket), 

4

 Position of the air filter, 

5

 Connection for the air tube)

• 1 Instruction manual

• Accessories: 

6

 Nosepiece, 

7

 2 Air tubes, 

8

 Nebulizer, 

9

 Mouthpiece, 

0

 Adult face mask,  

  

q

 Child face mask & Baby face mask without illustration (with adapter 

q

a), 

w

 Micro-USB cable  

  (charging cable), 

e

 USB charging adapter, 

r

 5 x Air filter (replacement at position 

4

), Storage  

  bag (without illustration) 

Cleaning and disinfection

•  Clean all accessories thoroughly after each treatment in order to remove residues of medicinal 

product and possible impurities.

•  Use a soft, dry cloth and a non-abrasive cleaning agent to clean the compressor.

•  Make sure that there is no intrusion of liquids into the device and the power cable is disconnected.

Cleaning and disinfection of the accessories

Follow the instructions for cleaning and disinfecting the accessories exactly, as they are fundamental 

for the performance of the device and the success of the therapy.

Before and after each application

1. Turn the upper part of the nebulizer 

8

 anticlockwise in order to open the nebulizer and remove the 

atomiser head. 

2. Wash all parts of the nebulizer, the mouthpiece 

9

 and the nosepiece 

6

. Then place in boiling water 

for 5 minutes.

3. Wash the masks and the air tube with warm water.

4. Assemble the nebulizer parts again and connect the nebulizer to the air tube. 

5. Switch the device on and leave in use for 10-15 minutes.

Use only cold sterilisation solutions in accordance with the manufacturer’s instructions.

Do not boil or autoclave masks and the air tube.

Maintenance and care

Replacement of the nebulizer

Replace the nebulizer 

8

 after a longer period of non-use, if it has deformations or cracks or if the  

atomiser head is blocked by dried-up medicine, dust, etc. We recommend replacing the nebulizer 

after 6 to 12 months depending on use. 

Only use the original nebulizer!

Replacement of the air filter

Under normal conditions of use, the air filter 

4

/

r

 should be replaced after about 500 hours of use or 

once a year. We recommend regularly checking (10-12 applications) and replacing the air filter, if it is 

discoloured grey or brown or if it feels moist. Remove the air filter (Position 

4

) replace it with a new 

one. 

Do not try to clean the filter for reuse. The air filter must not be repaired or maintained, 

while it is being used by a patient.

Only use original filters! Do not use the device without a filter!

Open the nebulizer 

8

 by turning the cover anticlockwise.

Make sure the atomizer head is properly seated on the cylindrical head of the 

nebulizer.

            

Fill the nebulizer with the inhalation solution prescribed by your doctor. Make sure 

that the maximum level (6 ml) is not exceeded.

Close the nebulizer 

8

 by turning the cover clockwise.

Insert the air tube 

7

 into the nebulizer 

8

 and connect the other end of the tube 

to the inhaler (Position 

5

).

Insert the mouthpiece or nosepiece or mask directly into the nebulizer (put on the 

child and baby mask 

q

 with the help of the adapter 

q

a).

WARNING

Make sure that children do not get hold of the packaging films.

There is a risk of suffocation!

Aerosol properties according to EN 13544-1 APPENDIX CC

Aerosol emission: 0.51 ml

Aerosol emission rate: 0.16 ml/min.

Particle size (MMAD): 2.9 μm

~

 

Alternating 

current

Single patient 

multiple use (for 

accessories only)

       

Explanation of symbols

8

9

0

7

6

r

w

e

q

2

1

3

4 5

q

a

Содержание IN 165

Страница 1: ...ten dabei die folgenden Garantiebedingungen 1 Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt Das Verkaufs datum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen 2 Mängel infolge von Material oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt 3 Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit weder für da...

Страница 2: ...2 EEC Device in Class II in relation to protection against electric shocks Nebuliser mouthpiece and masks are applied parts of type BF REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70 C 95 25 C Storage Transport 10 700hPa 1060hPa 10 C 40 C 95 700hPa 1060hPa Operating 10 Importer REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of pa...

Страница 3: ... number Permissible storage and transport temperature and humidity Storage Transport Operation Permissible operating temperature and humidity Medical device Distributor Date of manufacture REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70 C 95 25 C Storage Transport 10 700hPa 1060hPa 10 C 40 C 95 700hPa 1060hPa Operating 10 Importer REF Re...

Страница 4: ...s d inhalothérapie courants Lors du positionnement de l appareil veillez à ce que l interrupteur marche arrêt soit facilement accessible Pour des raisons d hygiène n utilisez pas le même accessoire pour plus d une personne Éviter d incliner le nébuliseur de plus de 60 N utilisez pas l appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants tels que les téléphones portables ou les installations...

Страница 5: ...y tuberías del aparato tienen que tenderse de forma que no representen ningún peligro de tropiezo no se doblen y se excluya el riesgo de estrangulamiento La utilización de este aparato no debe sustituir la visita al médico Uso previsto El inhalador medisana IN 165 nebulizador con compresor es un sistema de tratamiento con aerosoles apto para uso doméstico Preparar el aparato Antes de la primera ut...

Страница 6: ...enute il più possibile davanti al naso Controllare sul foglietto illustrativo del farmaco eventuali controindicazioni per l uso con i comuni sistemi di terapia inalatoria Nel posizionare l apparecchio fare in modo che l interruttore di accensione spegnimento sia ben raggiungibile Per una migliore igiene non utilizzare gli stessi accessori per più di una persona Non inclinare il nebulizzatore per p...

Страница 7: ...os de modo a não haver perigo de tropeçar neles a não estarem dobrados excluindo se também o risco de estrangulamento A utilização deste aparelho não substitui uma consulta médica Utilização correta O inalador medisana IN 165 nebulizador compressor é um sistema de aerossolterapia adequado ao uso doméstico Preparar o aparelho Recomendamos que limpe todos os componentes como descrito na secção Limpe...

Страница 8: ...απόσταση 0 3 μ προς τέτοιες συσκευές όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή Φροντίστε ώστε να μην γίνεται χρήση της συσκευής από παιδιά χωρίς επίβλεψη ορισμένα εξαρτήματα είναι τόσο μικρά ώστε να ενέχουν τον κίνδυνο κατάποσης Τα λάστιχα και τα καλώδια της συσκευής πρέπει να διευθετούνται κατά τρόπο ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κάποιος κίνδυνος τσακίσματος ή στραγγαλισμού Η χρήση της συγκ...

Страница 9: ...n kenttien lähellä esim matkapuhelinten tai radiolaitteiden lähellä Pidä vähintään 0 3 metrin etäisyys tällaisiin laitteisiin kun käytät tätä laitetta Varmista että lapset eivät käytä laitetta muutamat osat ovat niin pieniä että ne voivat joutua niellyksi Laitteen letkut ja johdot on asetettava niin ettei niihin voi kompastua etteivät ne taitu ja etteivät ne aiheuta kuristumisvaaraa Laitteen käytt...

Страница 10: ...re den första användningen rekommenderar vi att alla komponenter rengörs enligt beskrivningen i kapitel Rengöring och desinfektion Dessemellan kan ni redan ladda enheten med den medföljande USB kabeln w och USB laddningsadaptern e Anslut den större av de två kontakterna på kabeln till USB laddningsadaptern och anslut den andra änden av kabeln till inhalatorns laddningsut tag 3 Laddningsnivån visas...

Страница 11: ...det samme tilbehøret bare brukes til én person Ikke la forstøveren helle mer enn 60 Ikke bruk apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske felter som f eks mobiltelefoner eller radioinstallasjoner Hold en avstand på minst 0 3 m til slike apparater når du bruker dette apparatet Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn Noen av delene er så små at de kan svelges Apparatets slanger og le...

Страница 12: ... felter som f eks mobiltelefoner eller radioanlæg Oprethold en mindsteafstand på 0 3 m til apparater af denne type når du anvender dette apparat Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden opsyn nogle dele er så små at de kan sluges Apparatets slanger og ledninger skal anbringes på en måde så de ikke udgør en snublefare ikke bliver bøjet og ikke udgør nogen risiko for kvælning Anvendelse af appa...

Страница 13: ...ży upewnić się że włącznik wyłącznik jest łatwo dostępny Ze względów higienicznych jeden komplet akcesoriów może być stosowany tylko przez jedną osobę Nie należy przechylać nebulizatora pod kątem większym niż 60 Nie należy używać urządzenia w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych takich jak telefony komórkowe lub sprzęt radiowy Podczas korzystania z tego urządzenia należy zachować minimalną odl...

Страница 14: ... používání tohoto přístroje dodržujte k těmto zařízením minimální vzdálenost 0 3 m Zajistěte aby děti nemohly přístroj používat bez dozoru Některé součásti jsou dostatečně malé na to aby je děti mohly spolknout Hadičky a kabely přístroje musí být vedeny tak aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí nedošlo k jejich zalomení a bylo vyloučeno riziko uškrcení Používáním tohoto přístroje nelze nahradit návště...

Страница 15: ...u Rozprašovač nenakláňajte o viac ako 60 Prístroj nepoužívajte v blízkosti silných elektromagnetických polí ako sú napr mobilné telefóny a rádiostanice Keď používate prístroj dodržte minimálnu vzdialenosť 0 3 m od takýchto prístrojov Zabezpečte aby deti bez dozoru nepoužívali prístroj niektoré časti sú také malé že by ich deti mohli prehltnúť Hadičky a vedenia prístroja sa musia umiestniť tak aby ...

Страница 16: ...te za več kot 60 Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetnih polj kot so mobilni telefoni ali radijska oprema Pri uporabi te naprave naj bo najmanjša razdalja 0 3 m od teh naprav Pazite da otroci naprave ne uporabljajo brez nadzora nekateri deli so tako majhni da bi jih lahko pogoltnili Cevi in napeljava naprave morajo biti položene tako da ne predstavljajo nevarnosti za spotik da se...

Страница 17: ...ibor za više od jedne osobe Ne naginjite raspršivač više od 60 Ne upotrebljavajte uređaj u blizini jakih elektromagnetskih polja poput mobilnih telefona ili radijskih sustava Držite minimalni razmak od 0 3 m od takvih uređaja kada koristite ovaj uređaj Pobrinite se da djeca ne koriste uređaj bez nadzora neki dijelovi su toliko sitni da bi ih se moglo progutati Crijeva i kabeli uređaja moraju se po...

Страница 18: ...azás tekintetében A készülék elhelyezésénél ügyeljen arra hogy a be ki kapcsoló könnyen elérhető legyen Higiéniai okokból ugyanazokat a kiegészítőket egynél több személy nem használhatja A párásítót ne döntse meg 60 nál nagyobb szögben Ne használja a készüléket erős elektromágneses mezők közelében például mobiltelefon vagy rádiókészülék mellett Az ilyen készülékektől tartson legalább 0 3 m távolsá...

Страница 19: ...rerupătorul de pornire oprire este ușor accesibil Din motive de igienă nu utilizați același accesoriu pentru mai multe persoane Nu înclinați nebulizatorul la mai mult de 60 Nu utilizați aparatul în apropierea unor câmpuri electromagnetice puternice de ex telefoane mobile sau echipamente radio Păstrați o distanță minimă de 0 3 m față de astfel de dispozitive atunci când utilizați acest aparat Asigu...

Страница 20: ... достъпен От хигиенични съображения не използвайте едни и същи принадлежности за повече от едно лице Не накланяйте пулверизатора на повече от 60 Не използвайте уреда в близост до силни електромагнитни полета като напр мобилни телефони или радио оборудване Спазвайте минимално разстояние от 0 3 метра до такива уреди когато използвате този уред Погрижете се за това деца да не използват уреда без набл...

Страница 21: ...oks Ärge kallutage nebulisaatorit enam kui 60 Ärge kasutage seadet tugevate magnetväljade nt mobiiltelefonide või raadioseadmete läheduses Tagage seadme kasutamise ajal eelmainitud seadmetega vähemalt 0 3 m vahemaa Hoolitsege selle eest et lapsed ei kasutaks seadet järelevalveta Mõned seadme osad on nii väikesed et need võidakse alla neelata Seadme voolikud ja juhtmed peavad paiknema nii et nendes...

Страница 22: ...0 Nelietojiet ierīci spēcīgu elektromagnētisko lauku piemēram mobilo tālruņu vai radioiekārtu tuvumā Lietojot šo ierīci ievērojiet vismaz 0 3 m attālumu no šādām ierīcēm Nodrošiniet lai bērni nelieto ierīci bez uzraudzības dažas detaļas ir tik mazas ka tās var tikt norītas Ierīces šļūtenes un vadi ir jānovieto tā ka nepastāv paklupšanas risks tie netiek salocīti un ir izslēgts nožņaugšanas risks Š...

Страница 23: ...vienam asmeniui Nepalenkite purkštuvo didesniu nei 60 kampu Nenaudokite prietaiso šalia stiprių elektromagnetinių laukų pvz mobiliųjų telefonų ar radijo ryšio įrenginių Naudodami šį prietaisą užtikrinkite ne mažesnį kaip 0 3 m atstumą nuo tokių prietaisų Užtikrinkite kad prietaiso nenaudotų neprižiūrimi vaikai kai kurios dalys yra tokios mažos kad gali būti praryjamos Prietaiso vamzdeliai ir laida...

Страница 24: ...ые средства и соблюдайте указания врача относительно дозировки длительности и частоты процедур Используйте только указанные врачом комплектующие в соответствии с вашим состоянием здоровья Используйте насадку для носа только если это было назначено вашим врачом НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не вставляйте трубочки в нос а только держите их как можно ближе к носу Проверьте вкладыш аннотацию к лекарству на наличие...

Отзывы: