background image

15

Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados

6 STARTING

6.1 USE

Warning! before using the machine proceed with the sanitation (see 

relative paragraph) Warning! If the appliance has been laid down or 

turned upside down, you should wait at least 8 hours before starting it.

Carefully insert the bottle (turned upside-down) into the cooler and 

push until the cap opens. The water will then begin to flow into the 

cooler tank

 (fig. 5).

The bottle must be dry, otherwise it could slip.

When the bottle is full, it is quite heavy.

•  The water will start to fill the tank.

•  Use the cold water and ambient pressure cocks (fig. 9) to adjust the wa

-

ter to a constant stream.

HOT WATER START (VERSION H)

Fill the hot water reservoir completely, using the red “SAFETY” button 

and at the same time, the pressure cock, until the water comes out in a 

constant stream (fig. 10). This operation needs to be completed before 

switching on at the switch.

Gb

6 ARRANQUE

6.1 USO

¡Atención! Antes de utilizar la máquina, proceda a la sanitización (ver pá-

rrafo correspondiente) ¡Atención! Si el aparato ha sido puesto en posición 

horizontal o invertido esperar al menos ocho horas antes de activarlo.

Introduzca delicadamente la botella volcada en el refrigerador y em-

puje hasta que se abra la tapa. El agua comenzará a fluir en el depósi

-

to del refrigerador (fig

. 5).

La bonbonne ne doit pas être mouillée à l’extérieur car elle ris-

querait de glisser. La bonbonne pleine d’eau est très lourde.

•  El flujo de agua empieza a llenar el depósito.

•  Agitar en los grifos a presión de agua fría y natural (fig. 9) hasta que 

salga el flujo de agua constante.

PUESTA EN MARCHA AGUA CALIENTE (VERSIóN H)

Llenar completamente el depósito caliente con el pulsador rojo 

“SAFETY” y contemporáneamente con el grifo a presión, hasta que 

salga  un  flujo  constante  de  agua  (fig.  10).  Esta  operación  se  debe 

efectuar antes de encender el interruptor.

E

• 

Put the switch 

P

 “ON”.

6.2  ELECTRICITY CONNECTION

Connection to the mains electricity supply is carried out by connecting the 

plug to a mains socket (fig.6). The supply socket must be equipped with an 

efficient earth plate and it must be sized for the load of the appliance (see 

technical characteristics). Make sure that the mains voltage corresponds 

with what is specified on the data plate. Make sure that there is an om

-

nipolar switch above the socket with a minimum contact break of 3 mm 

protected by fuses of suitable amperage for the absorption of the appliance 

itself (see technical characteristics and data plate).

The “P” switch on models H is to be kept switched off.

• 

Adjust cold water thermostat COLDER depending on use and season 

(positions recommended from 4 to 7).

Connect the machine to a mains electrical network protected by a cir-

cuit breaker with a sensitivity equal to or less than 30 mA.

6 START

6.1 GEbRAUCH

Achtung! Vor der Verwendung der Maschine ist eine Sterilisie-

rung auszuführen (siehe entsprechenden Abschnitt). Achtung! 

Wurde das Gerät gelegt oder gestürzt, müssen erst 8 Std. ver

-

streichen, bevor es in betrieb gesetzt werden kann.

Führen Sie die umgekippte Flasche vorsichtig ins Kühlgerät ein und 

drücken Sie, bis sich der Verschluss öffnet. Daraufhin beginnt das 

Wasser in den Behälter des Kühlgerätes einzufließen (Abb. 5).

Die Flasche muss trocken sein, da sie sonst ins Rutschen 

kommen könnte. Die volle Wasserflasche ist schwer.

• 

Das Wasser beginnt den Tank zu füllen

• 

Die druckbetätigten Hähne für Kaltwasser und Wasser bei Raumtem-

peratur (Abb. 9) regeln bis ein konstanter Wasserdurchfluss erreicht ist.

START WARMWASSER (VERSION H)

Den Warmwassertank durch Betätigen der roten Taste “SAFETY” und 

gleichzeitiges Drücken des druckbetätigten Hahns vollständig füllen, 

bis eine konstante Wassermenge austritt (Abb. 10). Dieser Vorgang 

muss vor Einlegen des Schalters ausgeführt werden.

• 

Den Schalter einschalten 

P

.

D

6.2 ELEKTROANSCHLUSS

Das Gerät wird durch Einstecken des Steckers in eine Steckdose an das 

Stromnetz angeschlossen (abb.8). Die vorgesehene Steckdose muss mit 

einer leistungsfähigen, der Last des Gerätes (siehe technische Eigenschaf-

ten) entsprechenden Erdung versehen sein. Vergewissern Sie sich, dass 

die Netzspannung dem auf dem Typenschild angegebenen Wert entspricht. 

Stellen Sie sicher, dass oberhalb der Steckdose ein allpoliger Schalter mit 

Mindestkontaktweite von 3 mm installiert wurde, der durch eine Schmelzsi-

cherung geschützt sein muss, deren Wattgröße der Absorption des Gerätes 

(siehe Technische Eigenschaften) entspricht.

Den Schalter “P” der Modelle H ausgeschaltet lassen.

• 

Den Kaltwasserthermostat COLDER dem Gebrauch und der Jahreszeit 

entsprechend einstellen (empfohlene Positionen von 4 bis 7).

Die Maschine an ein Versorgungsnetz mit einem Differential- Schutz-

schalter mit einer Auslösesensibilität von max. 30 mA anschließen

MISE EN SERVICE

6.1 USAGE

Attention! Avant d’utiliser la machine procéder à la désinfection de cette 

dernière (voir le paragraphe relatif) Attention! Si l’appareil a été couché 

ou renversé, attendez au moins 8 heures avant de le mettre en service.

Renversez la bonbonne, insérez-la avec soin sur le refroidisseur et 

poussez jusqu’à ce que le bouchon s’ouvre. L’eau commencera alors 

à couler dans le réservoir du refroidisseur (fig. 5).

La bonbonne ne doit pas être mouillée à l’extérieur car elle ris-

querait de glisser. La bonbonne pleine d’eau est très lourde.

•  Le flux d’eau commence à remplir le réservoir.

•  Agiter  sur  les  robinets  sous  pression  d’eau  froide  et  ambiante  (fig.  9) 

jusqu’à écoulement d’un flux d’eau constant.

DEMARRAGE EAU CHAUDE (VERSION H)

Remplissez entièrement le réservoir d’eau chaude en agissant simul-

tanément sur le poussoir rouge “SAFETY” et sur le robinet sous pres-

sion,  jusqu’à écoulement d’un flux d’eau constant (fig. 10). Cette opé

-

ration doit être effectuée avant d’allumer l’interrupteur.

• 

Allumez l’interrupteur 

P

.

F

6.2  CONNEXION ÉLECTRIQUE

Pour  raccorder  l’appareil  à  la  ligne  électrique,  branchez  la  fiche  dans 

une prise de courant (fig.8). La prise de courant prévue doit être équipée 

d’une prise de terre efficace et être dimensionnée à la charge de l’appa

-

reil (voir caractéristiques techniques). Vérifiez que la tension de réseau est 

conforme aux spécifications de la plaquette signalétique. Contrôlez s’il y a 

bien en amont de la prise un interrupteur omnipolaire avec au moins 3 mm 

d’ouverture entre les contacts protégé par des fusibles dont l’ampérage est 

approprié à l’absorption de l’appareil (voir caractéristiques techniques et 

données de la plaquette signalétique).

Maintenir l’interrupteur “P” éteint sur les modèles H.

• 

Régler le thermostat de l’eau froide COLDER selon l’emploi et la saison 

(positions conseillées de 4 à 7).

branchez la machine au réseau électrique protégé par un interrup-

teur différentiel à sensibilité non supérieure à 30 mA.

• 

Accionar el interruptor 

P

.

6.2  CONEXIóN ELÉCTRICA

La conexión a la red eléctrica se efectúa aplicando el enchufe en una toma 

de red (fig.8). La toma de corriente debe estar provista de contacto de tie

-

rra eficaz y debe ser de dimensiones adecuadas para la carga del aparato 

(véanse características técnicas). Controlar que la tensión de red corres-

ponda a las especificaciones que aparecen en la placa de datos. Controlar 

que en posición previa a la toma esté instalado un interruptor omnipolar 

con distancia mínima de los contactos de 3 mm y protegido mediante fusi-

bles de amperaje adecuado para el consumo del aparato mismo (véanse 

características técnicas y datos de placa).

Mantenga apagado el interruptor “P” en los modelos H.

• 

Regular el termostato de agua fría COLDER según el uso y la temporada 

(posiciones recomendadas de 4 a 7).

Conecten la máquina a una red de alimentación eléctrica protegida por 

un interruptor diferencial con una sensibilidad no superior a 30 mA.

Содержание FA0028

Страница 1: ... E Installazione uso e manutenzione Installation use and maintenance handbook Installation Gebrauch und Wartung Installation usage et entretien Instalación uso y mantenimiento 1 COD 5561447 REV 1 10 2016 FA0028 ...

Страница 2: ...Requisitos de protección de la Directiva 2014 30 UE Ex 2004 108 EEC 1 PRIMA DI USARE L APPARECCHIO 1 1 AVVERTENZE Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni per l uso Conservate questo libretto per future consultazioni Dopo aver disimballato l apparecchio accertatevi che non sia danneg giato Eventuali danni devono essere comunicati al vettore...

Страница 3: ... fabricant qui se ré serve le droit d apporter toutes les modifications qu il es timera nécessaires sans préavis ni remplacement FR 1 ANTES DE USAR EL APARATO 1 1 ADVERTENCIAS Para utilizar lo mejor posible su aparato les recomendamos que lean atentamente las instrucciones sobre el uso en las que encontrarán consejos útiles Conserven este libro de instrucciones para consultas futuras Después de ha...

Страница 4: ...se fires or electric shocks The appliance is not suitable for use in open places During connection of the appliance to the mains water supply all pre existing tubes gaskets and joints placed between the appliance and the water mains connection must be replaced with new material to avoid contamination Electric power supply Do not connect or disconnect the machine from the socket with wet hands Inse...

Страница 5: ... como la cama y desayuno y casas de huéspedes servicios de alimentos y el uso de las minoristas similares No colocar la máquina en las proximidades de solventes inflama bles como alcohol o diluyentes No instalar la máquina en un lugar excesivamente húmedo o polvo riento expuesto a la luz solar a la intemperie o cerca de fuentes de calor La instalación de la máquina en un lugar de estas característ...

Страница 6: ...apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Euro pea 2012 19 UE Waste Electrical and Electronic Equipment WEEE 2 REMOVAL OF PACKAGING Place the appliance in its installation site chap 5 INSTALLATION Cut straps R and remove carton C polystyrene F and external plastic bag S Do away with plastic bags Sand polystyrene Fimmediately as they are a danger for children Once the appliance is f...

Страница 7: ...pectez les normes relatives à l élimination des déchets en vigueur dans le pays d installation Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement de la récupération et du recyclage de cet appareil veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur F 2 1 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L ENVI RONNEMENT Emballage L...

Страница 8: ...ortabicchieri 3 Vaschetta di raccolta acqua di sgocciolamento sfilabile e in corpora il segnalatore 4 munito dell indicatore rosso di va schetta piena I 5 Rubinetto push type per acqua Ambiente o Calda per ver sione HOT con pulsante SAFETY 5 1 che previene aziona menti accidentali 6 Rubinetto push type per acqua Fredda 7 Spazio per filtri 8 No Spill System 9 Etichetta matricola targa dati 10 Manig...

Страница 9: ...s 14 Entwässerung warmwassertank 3 DESCRIPTION DE L APPAREIL YUMI a été expressément conçu pour garantir une utilisation très fonc tionnelle associée à un design innovateur Il fournit de l eau froide et de l eau chaude en grande quantité Il est équipé d une installation de réfrigération interne capable de fournir de l eau réfrigérée à 8 12 C Il utilise un système de refroidissement avec réservoir ...

Страница 10: ...ICAS E Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensions Dimensiones mm TEMPERATURA AMBIENTE ROOM TEMPERATURE RAUMTEMPERATUR TEMPERATURE AMBIANTE TEMPERATURA AMBIENTE Min 10 C Max 43 C 340 256 590 1230 347 1103 3 4 1 CONDIZIONI AMBIENTALI 4 1 CONDITIONS OF THE SURROUNDINGS 4 1 RÄUMLICHE BEDINGUNGEN 4 1 CONDITIONS AMBIANTES 4 1 CONDICIONES AMBIENTALES ...

Страница 11: ...epósito L usg 2 0 53 2 2 0 53 0 53 Compressore Compressor Verdichter Compresseur Compreso HP 1 12 1 12 Assorbimento totale Total rated input Gesamtaufnahme Absorption totale Total absorción Watt 110 560 Alimentazione Supply Stromzufuhr Aliment Alimentación Volt Hz 220 240 1 50 60 Hz Peso netto Net weight Nettogewicht Poids net Peso neto kg Ibs 18 39 7 19 42 Peso lordo Gross weight Bruttogewicht Po...

Страница 12: ...ervato ad operatori qualificati HANDBOOK SECTION II Reserved to qualified operators HANDBUCH 2 TEIL Für qualifizierte Betrieben MANUEL PARTIE II Réserve aux personnel qualifié MANUAL PARTE II Reservado a técnicos calificados ...

Страница 13: ...Stellen Sie das Gerät am Installationsort auf und zwar fern von Wärme quellen und geschützt vor direkter Einwirkung von Sonnenstrahlen Eine Installation im Freien und in speziell feuchten Räumen ist nicht zu empfehlen 5 1 DIE RICHTIGE POSITION Um das Gerät möglichst gut zu belüften stellen Sie das Kühigerät bitte mindestens 6 7 cm von der Wand entfernt auf D 5 INSTALLATION Positionnez l appareil à...

Страница 14: ...temporaneamente sul rubinetto a pressione finché non esce un flusso constante d acqua fig 8 Quest operazio ne deve essere effettuata prima di accendere l interruttore I Accendete l interruttore P 6 2 COLLEGAMENTO ELETTRICO Il collegamento alla rete elettrica avviene collegando la spina ad una presa di rete fig 6 La presa di corrente predisposta deve essere munita di effi cente presa di terra e dev...

Страница 15: ...tritt Abb 10 Dieser Vorgang muss vor Einlegen des Schalters ausgeführt werden Den Schalter einschalten P D 6 2 elektroanschluss Das Gerät wird durch Einstecken des Steckers in eine Steckdose an das Stromnetz angeschlossen abb 8 Die vorgesehene Steckdose muss mit einer leistungsfähigen der Last des Gerätes siehe technische Eigenschaf ten entsprechenden Erdung versehen sein Vergewissern Sie sich das...

Страница 16: ...ello chassy indicato in Fig 17 Fate passare il tubo all interno della macchina fino alla griglia posteriore e predisporre la connessione allo conduttura di scarico Questa operazione deve essere compiuta da personale qua lificato 6 STARTING 6 3 REMOVING THE TRAY AND CONNECTING THE DRAINAGE The red float R signals that the water collection tray is full and should be emptied Lift the tray upwards to ...

Страница 17: ...ire et le vider fig 11 Il est dans tous les cas possible de prédisposer une évacuation continue de façon à éviter de devoir vider le bac Extraire la cuve et pratiquer un trou de 3 mm environ à l endroit marqué d un signe fig 15 F Assembler un tube flexible sur le branchement de la partie inférieure de la cuve Fig 16 et faire passer le tube dans le trou du châssis indiqué en Fig 17 Faire passer le ...

Страница 18: ...amp cloth do not use solvents or abrasive detergents Montly Cleaning the water collection tray Clean the tray and remove any residue Weekly Cleaning the cooling condenser Remove all dust and dirt with a domestic vacuum cleaner or similar appliance Do not use compressed air jets Do not use wire brushes Montly Power lead Check the condition and intactness of the power lead 7 ROUTINE MAINTENANCE GB G...

Страница 19: ...tre appareil semblable N utilisez pas de jets d air comprimé N utilisez pas de brosses métalliques Mensuelle Câble d alimentation Contrôlez l état du câble d alimentation électrique 7 ENTRETIEN ORDINAIRE F Asunto Operación Periodicidad Limpieza externa Desmonte el empalme metálico de entrada y retire las impurezas Mensual Limpieza cubeta recoge gotas Limpie la cubeta y retire los residuos Semanal ...

Страница 20: ...stem il separatore e i rubinetti con una soluzione a base di perossido di idrogeno o ipoclorito di sodio con diluizione al 10 Non usare candeggina Far uscire la soluzione igienizzante da entrambi i rubinetti Risciacquare abbondantemente con acqua potabile Rimontare il separatore ed il No Spill System Rimontare un boccione nuovo avendo cura di prelevare un po d acqua dai rubinetti Pulire l involucr...

Страница 21: ...nigen Sie den Deckel des Kühlers und den Tropfenfänger mit einem milden Reinigungsmittel Säubern Sie den Grill auf der Rückseite mit einem weichen Tuch oder einer weichen Bürste Stecken Sie das Stromkabel wieder ein 8 NETTOYAGE INTÉRIEUR ASSAINISSEMENT ATTENTION Lors de l utilisation des produits d assainissement qui sont des substances corrosives acides et alcalines mettez des gants jetables et d...

Страница 22: ...binetto acqua fredda e calda per far riempire i serbatoi Ricollegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente Dopo 15 minuti prelevare almeno 1 litro di acqua calda e 1 litro di acqua fredda 9 DECALCIFICATION applicable to hotwater models only Periodic decalcification operations should be carried out to avoid any build up of minerals in the hot water reservoir The frequency with which the u...

Страница 23: ... de l unité fig 23 Attention L eau ainsi libérée peut être brûlante Porter des gants de protection en caoutchouc Une fois le réservoir d eau chaude vide remettre le bouchon F Enlever le séparateur situé dans le réservoir d eau froide A l endroit où était situé le séparateur insérer un entonnoir avec un em bout au diamètre inférieur à 8 mm fig 25 Verser dans l entonnoir un litre d une solution à ba...

Страница 24: ...sul retro Fig 26 Fissare sul pannello di lamiera il raccordo IN WATER Fig 26 nel foro predisposto Posizionare e fissare con decisione il coperchio con galleggianti sopra al serbatoio Fig 27 I Connettere il tubo da tra il coperchio galleggianti ed il raccordo IN WATER facendo passare il tubo all interno dello chassy Rimontare il coperchio di lamiera facendo attenzione a non piegare il tubo Montare ...

Страница 25: ...den Leitungen Dichtungen und Verbindungen zwischen dem Ge rät und der Wasserentnahme aus dem Wasserversorgungsnetz mit neuen Materialien ausgewechselt werden um eine Verunreinigung zu vermeiden 10 PASAJE DE MÁQUINA DE VERSIÓN CON BOTELLÓN A MÁQUINA DE VERSIÓN RI La YUMI da la posibilidad de pasar de un dispensador de agua con depósi to a un dispensador de agua conectado a la red hídrica Esta opera...

Страница 26: ...26 ...

Страница 27: ......

Страница 28: ...cachet pour fournir le service d assistance El distribuidor Instalador debe poner su sello para proporcionar el servicio de asistencia Il distributore Installatore deve apporre il timbro per fornire il servizio di assistenza The dealer Installator has to mark this aquare for the service HU lQGOHU QVWDOODWHXU PXVV GLHVHV HOG zum Kundendienst abstempeln ...

Отзывы: