medi protect.Ankle air gel Скачать руководство пользователя страница 1

medi. I feel better.

protect.Ankle air gel

Sprunggelenkorthese 

Ankle brace 

Orthèse de cheville 

Ortesis para el tobillo 

Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi.  
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per 
l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. 
Návod k použití. Uputa za uporabu. 

Инструкция по 

использованию. 

Instrukcja zakładania

. Οδηγία εφαρμογής. 

Uputstvo za upotrebu. 

E01

001

1/

01

.2

01

3

4 0 4 6 1 1 4 4 4 2 7 2 1

medi GmbH & Co. KG 

Medicusstraße 1 

D-95448 Bayreuth 

Germany 

T +49 921 912-0 

F +49 921 912-780 

[email protected] 

www.medi.de

medi Austria GmbH 
Adamgasse 16/7 
6020 Innsbruck 
Austria 
T +43 512 57 95 15 
F +43 512 57 95 15 45 
[email protected] 

medi Belgium bvba 
Posthoornstraat 13/1 
3582 Koersel 
Belgium 
T +32 011 24 25 60 
F +32 011 24 25 64 
[email protected] 
www.medibelgium.be

medi Brasil  
Rua Neusa 216 
Diadema-Sao Paulo  
Cep 09941-640 
Brazil 
T +55 11 3201 1188 
F +55 11 3201 1185 
[email protected] 
www.medibrasil.com  

medi Danmark ApS  
Vejlegardsvej 59  
2665 Vallensbæk Strand  
Denmark  
T +45 46 55 75 69 
F +45 70 25 56 20 
[email protected]   
www.medidanmark.dk

medi Bayreuth España SL 
C/Canigó 2 – 6 bajos  
Hospitalet de Llobregat 
08901 Barcelona  
Spain 
T +34 93 260 04 00 
F +34 93 260 23 14 
[email protected] 
www.mediespana.com

medi France 
Z.I. Charles de Gaulle   
25, rue Henri Farman 
93297 Tremblay en France Cedex  
France 
T +33 1 48 61 76 10 
F +33 1 49 63 33 05 
[email protected] 
www.medi-france.com

medi Hungary Kft. 
Thán Károly utca 20 
1119 Budapest 
Hungary 
T +36 1371 0090
F +36 1371 0091
[email protected]
www.medi-hungary.hu

medi Medical Support Sdn Bhd 
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
47301 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
Malaysia 
T:  +6 03  7832 3591
F:  +6 03  78323921 
[email protected] 
www.medi-asia.com

medi Middle East 
P. O. Box: 109307 
Abu Dhabi  
United Arab Emirates 
T +971 2 6429201 
F +971 2 6429070 
[email protected] 
www.mediuae.ae 

Wichtige Hinweise

Die Orthese wird nur zum Gebrauch an einem Patienten empfohlen. Wird sie für 

die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Pro-

dukthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten 

übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens 

auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechni-

ker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger 

medizinischer Anleitung. 

Important notes

It is recommended that the orthosis should only be used for single patient. If the 

support is used for the treatment of more than one patient or is improperly modi-

fied, the product liability of the producer lapses according to the Medical Product 

Law. If you feel too much pain or an unpleasant feeling when wearing the support, 

take it off at once and contact your doctor or your specialist provider.  

Remarques importantes

L’orthèse n’est recommandée que pour l’utilisation d’un seul patient. Si elle est 

utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute re-

sponsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs ex-

trêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, 

veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopé-

diste. Ne portez pas l’orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l’orthèse 

qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin. 

Advertencia importante

El dispositivo ortopédico está recomendado para ser utilizado por un solo paci-

ente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desa-

parece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medi-

camento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad 

durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopé-

dico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por 

prescripción médica. 

Indicações importantes

A ortótese deve ser usada apenas por um doente. Se for utilizada para o trata-

mento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do fabricante do pro-

duto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores exces-

sivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte 

imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre fe-

ridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico. 

Avvertenze importanti

Si consiglia di utilizzare l‘ortesi per un solo paziente. Qualora essa fosse venga 

usata per il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente la re-

sponsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui 

prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l‘uso, sopravvengano dolori intensi o 

sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tec-

nico ortopedico. Non applicare l‘ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istru-

zioni del medico. 

Belangrijke aanwijzingen

De orthese is slechts voor één patiënt bedoeld. Indien ze voor de behandeling van 

meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprake-

lijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen 

veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of orto-

pedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en 

slechts na medische instructie vooraf. 

Vigtige oplysninger

Ortosen anbefales kun til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere 

end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemiddellovgi-

vningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har 

ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller banda-

gist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter 

forudgående lægelig vejledning.

Viktiga råd

Produkten rekommenderas enbart för användning på en och samma patient. Om den 

används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicinte-

kniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av 

produkten, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller orto-

pedtekniker. Bär inte produkten på öppna sår och bara på läkares ordination. 

Důležité informace

Doporučujeme, aby ortézu používal jen jeden pacient. Budete-li ji používat při léčbě 

více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve smys-

lu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené 

bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého 

lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle 

předchozího lékařského návodu.

Važna upozorenja

Ortoza se preporučuje za uporabu samo na jednom pacijentu. Ako se ista koristi za 

liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zako-

na o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za 

vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte no-

siti ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.

Bажные замечания

Данное изделие рекомендуется только для индивидуального применения. В случае 

использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя 

утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или 

неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь 

у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие 

только согласно рекомендации Вашего врача. 

Ważne wskazówki

Zaleca się stosowanie ortezy tylko przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania 

ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta 

za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia 

nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż 

należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycz-

nym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyska-

niu instrukcji medycznej.

Σηµαντικές υποδείξεις

Ο νάρθηκας συνιστάται για χρήση σε έναν μόνο ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για 

περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με 

τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν 

παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε 

αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό 

τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το 

μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.

Pomembna opozorila

 

Priporočamo, da ortozo uporablja le en bolnik. Če jo pri zdravljenju uporablja več kot en 

bolnik ali če je njena uporaba neustrezna, potem proizvajalec za ustreznost izdelka ne 

more več jamčiti. Če med nošenjem ortoze občutite veliko bolečino ali pa se pojavi 

neprijeten občutek, jo snemite oziroma odstranite in se takoj posvetujte s svojim 

zdravnikom ali specialistom.

AAL_protect_ankle_Air_gel.indd   1

30.01.13   15:27

Содержание protect.Ankle air gel

Страница 1: ...importantes A ort tese deve ser usada apenas por um doente Se for utilizada para o trata mento de mais de um doente prescreve a responsabilidade do fabricante do pro duto nos termos da Legisla o sobre...

Страница 2: ...uberem frischem Wasser aussp len Lufttrocknen Entfernen Sie Flecken nicht mit Benzin oder chemischen Reinigungsmitteln Lagerungshinweis Bitte das Produkt trocken lagern und vor direkter Sonneneinstrah...

Страница 3: ...ed to the ankle Close the bottom Velcro fastener first and make sure that the side parts remain parallel Close the top Velcro band Pull one strap tight or pull on both straps alternately until the ort...

Страница 4: ...re Velcro du bas Veillez en m me temps ce que les parties lat rales restent bien parall les Fermez la bande Velcro sup rieure Serrez l une des bandes ou les deux en alternance jusqu ce que l orth se s...

Страница 5: ...dan adaptarse bien al tobillo Cierre primero el velcro inferior procurando que los laterales permanezcan paralelos Cierre el velcro superior Ajuste un poco m s ambos velcros alternativamente hasta que...

Страница 6: ...la o base do calcanhar e as partes laterais se ajustem articula o t bio t rsica Fechar ent o primeiro o velcro inferior Ter aten o para que as partes laterais fiquem paralelas Fechar o velcro superior...

Страница 7: ...aterali siano allineati con l articolazione tibio tarsica Chiudere ora prima la chiusura in velcro inferiore accertandosi che gli elementi laterali rimangano paralleli Chiudere la fascia in velcro sup...

Страница 8: ...ewricht aanpassen Sluit nu eerst de onderste kleefsluiting Let daarbij op dat de zijstukken parallel blijven Sluit de bovenste klittenband Respectievelijk het ene riempje of de beide riempjes beurteli...

Страница 9: ...rst den nederste velkrolukning Kontroller at sidedele er parallelle Luk det verste velkrob nd Stram den ene eller skiftevis begge stropper indtil ortosen sidder fast den m dog ikke trykke for meget p...

Страница 10: ...ngbensleden St ng f rst det undre kardborrbandet Se till att sidodelarna r parallella St ng det vre kardborrbandet Alternera d du drar t respektive band tills ortosen sitter fast Dra inte t f r h rt r...

Страница 11: ...bu Nyn nejprve uzav ete doln uz v r na such zip Dbejte na to aby postrann d ly z staly v paraleln pozici Uzav ete horn uz v r na such zip St dav utahujte jeden i oba p sky dokud ort za nebude pevn p i...

Страница 12: ...rianjaju uz sko ni zglob Prvo pri vrstite donji i ak zatvara Pri tome pazite da strani ni dijelovi ostanu u paralelnom polo aju Zatvorite gornji i ak zatvara Zatim naizmjeni no zategnite jednu pa drug...

Страница 13: ...Pycckn e e i protect Ankle air gel II III 90 AAL_protect_ankle_Air_gel indd 13 30 01 13 15 28...

Страница 14: ...alt c rt c rt ba lay c s n kapat n Bunu yaparken yan k s mlar n paralel olmas na dikkat ediniz st c rt c rt band n kapat n Ortez sa lam ekilde oturana kadar kay lar n birini veya her ikisini s ras yl...

Страница 15: ...m Nale y przy tym zwr ci uwag aby boki ortezy by y wzgl dem siebie ustawione r wnolegle Zapi g rny pasek z rzepem Doci gn pasek lub oba paski na zmian aby orteza dobrze i mocno przylega a Nacisk na st...

Страница 16: ...protect Ankle air gel 90 p B Ja E A F H s v H v b T S A P AAL_protect_ankle_Air_gel indd 16 30 01 13 15 28...

Страница 17: ...p z rat gyeljen arra hogy az oldals r szek p rhuzamosak maradjanak Z rja be a fels t p z rat Az egyik vagy felv ltva mindk t szalagot addig kell h zni am g az ort zis megfelel en illeszkedik s r gz l...

Страница 18: ...ri tome vodite ra una da bo ne strane ostanu paralelne Zatvorite gornji i ak zatvara Naizmeni no zate ite jedan odnosno oba kai a sve dok orteza ne bude vrsto postavljena Vodite ra una o tome da ne pr...

Страница 19: ...u Najsk r zapnite doln such zips Dbajte pritom na to aby bo n asti zostali paralelne Zapnite horn up nac p s Striedavo do ahujte jeden alebo oba p sy a ort za pevne sed Nemala by v ak tla i na lenok p...

Страница 20: ...AAL_protect_ankle_Air_gel indd 20 30 01 13 15 28...

Страница 21: ...AAL_protect_ankle_Air_gel indd 21 30 01 13 15 28...

Страница 22: ...AAL_protect_ankle_Air_gel indd 22 30 01 13 15 28...

Отзывы: