background image

8

•  Wees bijzonder voorzichtig als u op een helling 

van richting verandert.

•  Maai niet op erg steile hellingen.

•  Wees bijzonder voorzichtig als u de grasmaaier 

naar uzelf toe duwt of draait.

•  Zet het mes uit als u de grasmaaier moet optillen 

om deze over plaatsen zonder gras of van het 

ene naar het volgende gazon te vervoeren.

•  Werk niet met de grasmaaier als de bescherm-

kappen of veiligheidsmechanismen niet in orde 

of niet aangebracht zijn (bijv. beschermkappen 

of grasvangmechanismen).

•    Verander de instelling van de motorregelaar niet 

en laat de motor niet met te hoge toeren draaien. 

Als de motor met te hoog toerental draait, kan 

het risico van lichamelijk letsel groter worden.

•  Zet alle mes- en aandrijfkoppelingen in hun vrij 

voordat u de machine start.

•  Start de machine of de motor voorzichtig en 

volgens de gebruiksaanwijzingen en houd uw 

voeten uit de buurt van het mes.

•  Til de grasmaaier niet op terwijl u deze start of 

de motor ervan aanzet, tenzij de grasmaaier 

dient te worden opgetild om deze te kunnen 

starten. Til de ma chine in dit geval niet hoger 

op dan nodig en til alleen het gedeelte op dat 

het verst van de bediener is verwijderd.

•  Zet de machine niet aan terwijl u voor de afvoer 

staat.

•  Steek uw handen of voeten nooit onder of in 

de buurt van draaiende delen.  Houd de afvo-

eropening altijd vrij.

•  Til de grasmaaier nooit op en draag deze nooit 

terwijl de motor draait.

•  Zet de machine uit en maak de bougiedraad 

los:

- voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of 

een verstopte afvoer leeg maakt;

- voordat u de maaimachine controleert, 

schoonmaakt of eraan werkt;

- nadat u een ongewenst voorwerp heeft ger-

aakt. Inspecteer de maaimachine op schade 

en voer reparaties uit voordat u de machine 

weer start en gebruikt;

- als de machine abnormaal begint te trillen 

(onmiddellijk controleren).

•  Zet de machine uit:

- als u de grasmaaier achterlaat;

- voordat u brandstof bijvult.

•  Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, 

en als de motor met een afsluitklep is uitgerust, 

moet u de brandstoftoevoer aan het einde van 

het maaien afsluiten.

•  AVVERTENZA: QUESTA ATTREZZATURA PUÒ 

CAUSARE LESIONI NEI BAMBINI.  L’American 

Academy of Pediatrics raccomanda che i bam-

bini abbiamo un’età minima di 12 anni prima 

di azionare un tosaerba con operatore a piedi 

e un minimo di 16 anni prima di azionare un 

tosaerba con operatore seduto.

• Durante le operazioni di carico o scarico di 

questa macchina, non superare l’angolazione 

massima di funzionamento raccomandata di 

15°.

•  Indossare dispositivi di protezione individuali 

(DPI) adeguati mentre si aziona questa mac-

china, incluso (almeno) calzature resistenti, 

protezioni per gli occhi e protezioni per le orec-

chie.  Non falciare in pantaloncini corti e/o con 

calzature aperte.

BELANGRIJK:

  Deze maaimachine kan handen 

en voeten amputeren en voorwerpen wegsling-

eren. Het niet opvolgen van deze veiligheidsin-

structies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg 

hebben.

I.  Training

•  Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u 

vertrouwd bent met de bedieningselementen 

en het juiste gebruik van de ma chine.

•  Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met 

de instructies, de maaimachine niet gebruiken. 

Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften 

een beperking stellen aan de leeftijd van de 

bestuurder.

•  Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen, of 

huisdieren in de buurt zijn.

•  Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verant-

woordelijk is voor ongelukken of risico’s die 

andere mensen of hun eigendommen kunnen 

overkomen.

II.  Voorbereiding

•    Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen 

en een lange broek. Gebruik de ma chine niet 

blootsvoets of terwijl u open sandalen draagt.

•    Inspecteer de plek waar de machine zal worden 

gebruikt, grondig en verwijder alle voorwerpen 

die door de ma chine kunnen worden wegges-

lingerd.

•  WAARSCHUWING - Benzine is licht ontvlam-

baar.

- Bewaar brandstof in blikken die speciaal voor 

dat doel zijn bestemd.

- Tank alleen buiten en rook niet tijdens het 

tanken.

- Tank voordat u de motor start. Draai de dop 

nooit van de benzinetank af of tank nooit 

terwijl de motor draait of heet is.

- Als benzine is gemorst, probeer de motor 

dan niet te starten maar haal de machine 

van de plaats vandaan waar u benzine heeft 

gemorst en zorg dat u geen ontstekingsbron 

teweeg brengt totdat de benzinedampen zijn 

verdreven.

- Draai de dop van alle brandstoftanks en -blik-

ken weer goed vast.

•  Vervang defecte geluiddempers.

•   Inspecteer vóór het gebruik altijd of de messen, 

mesbouten en maai-inrichting niet versleten 

of beschadigd zijn. Vervang versleten of be-

schadigde messen en bouten in sets om het 

evenwicht in stand te houden.

•  Op machines met meerdere messen dient u 

eraan te denken dat het draaien van één mes 

andere messen kan doen draaien.

III.  Bediening

• Laat de motor niet draaien in een besloten 

ruimte waar gevaarlijke koolmonoxydedampen 

zich kunnen verzamelen.

•  Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.

•  Ook om nat gras te maaien, waar mogelijk.

•  Loop voorzichtig op hellingen.

•  Loop normaal, ren niet.

•  Maai met een grasmaaier met wielen altijd dwars 

op de helling, nooit van boven naar onder of 

omgekeerd.

Veilig werken met handbediende gras-

maaimachines

25

NOTE

: Before tipping mower to drain oil, drain fuel tank 

by running engine until fuel tank is empty.

Change oil after each season or after 25 hours running 

time.  Run the engine warm, 

remove the spark plug 

lead.

  Remove the dipstick and drain oil.  Fill with new 

oil. SAE 30 can be used.

HINWEIS: 

Bevor der Rasenmäner für das Ölablassen auf 

die Seite geneigt wird, Treibstofftank ablassen, indem die 

Maschine betrieben wird, bis der Kraftstofftank leer ist.

Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstun-

den. Den Motor warm laufen lassen, 

abstellen und das 

Zündkerzenkabel abziehen.

 Die Ölpeilstab heraus und 

das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen SAE 30.

REMARQUE

: Avant de renverser la tondeuse pour vidan-

ger l’huile, videz complètement le réservoir d’essence.

Changez l'huile à chaque saison ou après 25 heures 

de marche. Allumez le moteur, 

arrêtez-le et enlevez 

le câble d'allumage.

 Enlevez la jauge à julie et vider 

l'huile. Puis remplissez avec de l'huile neuve (les huiles 

SAE 30 sont utilisables).

NOTA:

 Antes de inclinar el cortacésped para drenar el 

aceite, drene el tanque de combustible haciendo fun-

cionar  el motor hasta que el tanque esté vacío.

Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 

horas de funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta 

que se caliente, 

pararlo y quitar el cable de encen-

dido.

 Quitar el nivel de aceite del motor y dejar salir el 

aceite. Poner después aceite nuevo. Pueden utilizarse 

los aceites SAE 30.

N.B.:

 Alvorens de grasmaaier van olie te voorzien, leeg 

dan eerst de benzinetank door de motor te laten draaien 

tot de tank leeg is.

Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de 

motor warmlopen, 

schakel de motor uit en demonteer 

de ontstekingskabel.

 Verwijder de koude motor en tap 

de olie af. Vul daarna met verse olie: SAE 30.

NOTA:

 Prima di ribaltare il tosaerba per sostituire l’olio, 

scaricare completamente il combustile dal decespuglia-

tore lasciando il motore in funzione fino a quando non 

sarà stato consumato tutto il combustibile.

Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 

25 ore di esercizio. Scaldare il motore, 

spengerlo e 

staccare il cavo della candela.

 Togliere il l'asta dell'olio 

e far uscire tutto l'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 30.

Содержание CLASSIC M56-150F

Страница 1: ...ina Instruction manual Pleasereadtheseinstructionscare fullyandmakesureyouunderstand them before using this machine Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut bevor Sie diese Maschine benutzen Instructieboekje Leesdezeinstructiesaandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manuale di istruzioni Prima di utili...

Страница 2: ...A FALCIATRICE 22 23 MANUTENZIONE 23 26 INFORMAZIONI GENERICHE 27 CONTENTS PAGE SAFETY RULES 3 10 TECHNICAL DATA 11 OVERVIEW 13 ASSEMBLY 14 16 ADJUSTMENTS 17 19 START AND STOP 20 22 USE 22 23 MAINTENANCE 23 26 GENERAL INFORMATION 27 INHALTSVERZEICHNIS SEITE SICHERHEITSREGELN 3 10 TECHNISCHE DATEN 11 ÜBERSICHT 13 MONTIEREN 14 16 EINSTELLUNG 17 19 START UND ABSTELLEN 20 22 GEBRAUCH DES RASENMÄHERS 22...

Страница 3: ...the areaofspillageandavoidcreatinganysource of ignition until petrol vapors have dissipated Replace all fuel tanks and container caps securely Replace faulty silencers Beforeusing alwaysvisuallyinspecttoseethat the blades blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance Onmulti bladedmachines takecareasrotating one blade c...

Страница 4: ...äche BenutzenSiedenRasenmäherniemitdefekten Schutzabdeckungen oder nicht in Position be findlichen Schutzvorrichtungen wie beispiels weise Leitblechen und oder Grasfänger Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht än dern unddieDrehzahldesMotorsnichtüberdie Werkspezifikationenheraufsetzen DerBetrieb des Motors bei zu hohen Drehzahlen kann die Gefahr von Körperverletzungen vergrößern Vor dem Starten...

Страница 5: ...ewährleisten daßdieMaschinefürdenBetrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Gebäude lagern in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten Den Motor abkühlen lassen bevor er in einem geschlossenen Raum gelagert wird UmdieFeuergefahrherabzusetzen denMotor denSchalldämpfer denBatteriekastenunddas Kraftstofflager von Gras Laub und übermäß...

Страница 6: ...rlatondeusedansunespacefermé Poursupprimerlesrisquesd incendies assurer que le moteur le pot d échappement le loge ment de la batterie et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par de l herbe des feuilles ou des surplus de graisse Vérifier souvent le bac ou le collecteur pour vous assurer qu il est propre et qu il n est pas endommagé Pourplusdesécurité remplacersystématique ment les pièce...

Страница 7: ...o cortar demasiado las pendientes muy fuertes Tener mucho cuidado cuando se hace marcha atrás o se empuja el cortacésped hacia sí mis mos Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el cortacésped para transportarlo por una superficie que no sea de hierba o cuando se transporte de un área a otra por cortar Nunca hacer funcionar el cortacésped con las proteccionesdefectuosas osinlosdispositi...

Страница 8: ...ne niet blootsvoets of terwijl u open sandalen draagt Inspecteerdeplekwaardemachinezalworden gebruikt grondig en verwijder alle voorwerpen die door de machine kunnen worden wegges lingerd WAARSCHUWING Benzine is licht ontvlam baar Bewaarbrandstofinblikkendiespeciaalvoor dat doel zijn bestemd Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken Tank voordat u de motor start Draai de dop nooit van de ...

Страница 9: ...operative di sicurezza per rasaerba ATTENZIONE Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a scagliare oggetti La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi e persino il decesso della vittima I Addestramento All uso Studiare attentamente le istruzioni Acquisire dimestichezza con i comandi e conoscere a fondo l...

Страница 10: ...onders für trockene Perioden Mähen Sie danach das Resultat und stellen Sie dann die erwuunschte Schnitthöhe ein lst das Gras besonders hoch fahren Sie langsam mit dem Rasenmäher Mähen Sie gegebenenfalls zweimal MAX 1 3 Maintenance Always remove the spark plug lead before repair cleaning or maintenance work After 5 hours running time tighten screws and nuts Check the oil The spark plug must be at t...

Страница 11: ... RPM of a typical production engine for the engine model measured using SAE Standards for engine gross power Please refer to the engine manufacturer for details Entspricht den Bestimmungen und aktuellen Änder ungen der Richtlinien und Normen die in der Produkt Leistungstabelle aufgeführt sind DievomMotorenherstellerangegebeneNennleistung entspricht der durchschnittlichen Bruttoleistung bei einer b...

Страница 12: ... Para arrancar un motor frio empuje el cebador 3 vecesantesdetratardearrancar Empujarfirmemente Estonormalmentenoesnecesariocuandosearranca un motor que ya ha estado funcionando por ajgunos minutos Presionar el mando contra el manillar y tirar rápida mente del mango de arranque Soltar lentamente el cordón de arranque Poner en marcha el motor soltando el mando NOTA En tiempo más frio puede ser nece...

Страница 13: ... Holm drücken und kräftig am Starthandgriff ziehen Das Startseil nicht einfach loslassen sondern sich langsam wieder aufrollen lassen Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungsheb els abgestellt HINWEIS Beikaltem Wetter müssen die Bedienungss chritte für die Vorpumpe mögliicherweise wiederholt werden Bei warmem Wetter kann durch zu starke BetätigungderVorpumpederMotorUuberflutetwerden so daß de...

Страница 14: ...rilla en T Afloje la perilla en T Sujetarlahorquilladelfrenoabajoalmanillarsuperior y lentamente tire hacia afuera el cordón de arranque hastaquesedesliceenelcirculodelcáncamodeguía Apriete la perilla en T Startkoord Installeren T Knop Draai de T knop los Houddebedieningshendelophetbovenstegedeelte van het stuur neer en trek het startkoord langzaam uit totat het koord in de lus van de stuuroogbout...

Страница 15: ... 2 CRANS DE FIXATION 3 OUVERTURE DU CADRE 1 MARCO PARA EL COLECTOR DE HIERBA 2 GANCHOS DE PLASTICO 3 ABERTURA DEL MARCO 1 FRAME VOOR GRASVERGAARBAK 2 PLASTIC HAKEN 3 FRAME OPENING 1 TELAIO DEL CESTELLO 2 AGGANCI DI PLASTICA 3 APERTURA DEL TELAIO To Assemble and Attach Grass Catcher Put grass catcher frame into grass bag with stiff part of bag on the bottom Slip vinyl bindings over frame The grass ...

Страница 16: ...RGING Rear door 5 closed Unlock mulcher door if equipped 1 Lift lever 2 Open door 3 Install discharge deflector 4 5 Umrüsten des Mähers VERWENDEN DES HECK GRASFÄNGERS Grasfänger montiert ZUM MULCHEN Hintere Klappe 5 geschlossen Mulcherklappe 3 geschlossen ZUM ENTLEEREN Hintere Klappe 5 geschlossen Enriegeln Sie die Mulcherklappe falls installiert 1 Ziehen Sie den Hubhebel 2 Öffnen Sie die Klappe 3...

Отзывы: