Manutan A148127 Скачать руководство пользователя страница 9

Číslo výrobku

A148128

A148138

Typ

Ergonomická 

západka

Štandardná 

západka

Farba

Oranžová

Oranžová

Sila

2500 kg

1000 kg

Šírka

50 mm

50 mm

Dĺžka

9 m

9 m

NÁVOD NA POUŽITIE

Schémy nájdete na konci dokumentu.

1. 

Nastavenie vodiča

Pomocou rukoväti (1)* otvorte napínač a nas

-

tavte popruh (4) cez vodič (3) smerom hore. 

Nastavenie zakončite pritlačením.

*  Rada:  Na  odistenie  napínača  so  západ

-

kou zatlačte na blokovaciu doštičku smerom 

k rukoväti.

2.  Upevnenie nákladu popruhom
3. 

Pretiahnite popruh vodičom a napnite 

ho

Vložte popruh (4) do vodiča (3) a zatiahnite 

smerom hore.

Upozornenie: Ak použijete napínač ERGO, musí 

byť popruh vždy POD vodičom pomocného 

popruhu (6).

Zatiahnite za popruh smerom k východisk-

ovému bodu.

Pritiahnite vrchnú časť viazacieho popruhu 

tak, aby bol popruh správne napnutý okolo 

nákladu.

4. 

Upevnenie popruhu pomocou napínača

Aktivujte rukoväť (1) ťahom, aby popruh (4) 

prešiel čapom (5). 

Upozornenie: Rukoväť napínača aktivujte iba 

vtedy, ak popruh dostatočne upevňuje náklad, 

aby ste nemuseli otáčať popruh okolo čapu 

viackrát (5) a riadne upevnili náklad.

5.  Upevnenie popruhu

Hneď ako je popruh zaistený, uzatvorte ruk

-

oväť napínača (1) až do zaklapnutia.

6.  Povolenie popruhu

Popruh  povoľte  zatlačením  na  blokovaciu 

doštičku (2) a otočením rukoväti (1) o 180 ° 

smerom k nákladu.

Povoľte blokovaciu doštičku (2).

Upozornenie: Ťahová sila sa uvoľní naraz.

Popruh povoľte zatiahnutím napínača alebo 

spodného popruhu.

VYRADENIE UPEVŇOVACÍCH 

SYSTÉMOV

Upínacie systémy sa nesmú ďalej používať, ak sa 

objavia nasledujúce chyby:

Popruh:

• 

Porušenie viac než 10 % okraja.

•  Poškodené švy.

•  Deformácie spôsobené vystavením vysokým 

teplotám.

• 

Kontakt s chemickými výrobkami (požiadajte 

o radu výrobcu).

Napínač:

• 

Deformácie  priečnych  nosníkov,  čapov, 

ozubených kolies, poškodenej rukoväti.

Koncové diely:

• 

Rozovretie háka o viac než 5 %.

• 

Trhliny, pokročilá korózia.

DOZOR, KONTROLA A OPRAVY

Pred a po každom použití sa odporúča vykonať 

vizuálnu kontrolu z dôvodu odhalenia prípadných 

známok poškodenia.

Za známku poškodenia sa považuje nasledujúce:

• 

Na koncových dieloch a napínačoch: deformá

-

cie (napr. rozovretie háka o viac než 5 % jeho 

rozlohy), trhliny, známky výrazného opotre-

bovania a výrazná korózia.

•  Na popruhoch: natrhnutie, porezanie, 

porušenie (napr. porušenie viac než 10 % 

okrajov), pretrhnutie nosných vlákien a švov.

Treba stanoviť kompetentnú osobu, ktorá bude 

v pravidelných intervaloch systém kontrolovať 

a zohľadní spôsoby používania, prostredia použí

-

vania, početnosť používania a podobné okolnosti. 

Každopádne však treba upevňovacie systémy 

kontrolovať aspoň raz za rok autorizovanou oso

-

bou, ktorá je schopná stanoviť, či môžu byť znovu 

použité.

SKLADOVANIE

• 

Starostlivá  údržba  a  vhodné  skladovanie 

upínacieho systému zaručuje kvalitu a vysokú 

funkčnosť výrobku na dlhý čas.

• 

Skontrolujte preto upínací popruh po každom 

použití, aby ste odhalili prípadné poškodenia 

či znečistenie, a dajte ho do poriadku pred 

každým uložením.

• 

Upínacie systémy treba skladovať na čistom, 

suchom a vetranom mieste, pri izbovej teplote, 

ďaleko od zdrojov tepla a kontaktu s che

-

mikáliami. Po dlhom skladovaní skontrolujte 

správne fungovanie upínacích popruhov.

PL

PAS MOCUJĄCY

UWAGA: Przed użyciem systemu mocującego 

należy  uważnie  przeczytać  instrukcję  oraz 

wskazówki  w  zakresie  bezpieczeństwa  — 

należy je zachować do późniejszego użytku, a 

jeśli zaistnieje taka potrzeba, należy je przeka

-

zać osobie trzeciej.

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE 

BEZPIECZEŃSTWA

• 

Przy wyborze oraz podczas użytkowania sys

-

temu mocującego należy wziąć pod uwagę 

całkowitą  dopuszczalną  masę  ładunku, 

planowany rozkład obciążenia, jego wymiary 

oraz sposób zachowania przy obciążeniu.

• 

W  przypadku  przeciążenia  może  dojść  do 

przerwania pasa lub uszkodzenia systemu.

• 

Uwaga: Podczas mocowania ładunku należy 

przestrzegać i uwzględniać siły dynamiczne, 

które powstają podczas rozbiegu, hamowania, 

na zakrętach itp. Aby dokonać prawidłowych 

obliczeń  dotyczących  mocowania  ładunku, 

trzeba znać powyższe siły i na ich podstawie 

zaplanować użycie systemu mocującego.

• 

Z uwagi na stabilizację należy użyć co najmniej 

2 systemy mocujące za pośrednictwem tarcia 

oraz dwie pary systemów mocujących ukośnie 

lub w poprzek.

• 

Pomiędzy ładunkiem i przestrzenią ładunkową 

oddziałuje  współczynnik  tarcia,  który  jest 

uzależniony od materiału powierzchni.

• 

Użytkownik musi zaplanować rozmieszczenie 

ładunku, określić potrzebną ilość oraz długość 

systemów spinających, jako że podczas trans

-

portu może dojść do wyślizgnięcia obciążenia.

• 

Do zamocowania jednego ładunku nie można 

użyć różnych systemów mocujących (np. łań

-

cuchów i pasów), ponieważ ich sposób zach

-

owania i elastyczność ulegają zmianie przy 

obciążeniu.

• 

Należy także wziąć pod uwagę pomocnicze 

obciążenie (poszczególne składniki) oraz kom

-

patybilność systemu mocującego z pasami 

mocującymi.

•  Odbezpieczenie mocowania: Przed odbezpiec-

zeniem systemu należy koniecznie upewnić się, 

czy ładunek jest stabilny i czy nie spadnie. Jeśli 

zaistnieje taka potrzeba, należy użyć pomoc

-

niczych pasów, tak aby zapobiec ewentual-

nemu upadkowi podczas rozładunku.

• 

Uwaga! W przypadku niezastosowania się do 

tych ważnych informacji nie ma gwarancji na 

prawidłowe działanie systemu mocującego. 

Poważne wypadki mogą być przyczyną urazów, 

nawet tych śmiertelnych.

• 

Systemu nocującego nie wolno używać do 

podnoszenia ładunków. Nie został on skon

-

struowany do tego celu.

• 

Na pasie mocującym nie wolno robić węzłów, 

nie wolno go też skręcać. Takie działanie pow

-

oduje utratę wytrzymałości.

• 

Przez system mocujący nie wolno przejeżdżać 

pojazdami.

• 

Systemu mocującego nie wolno uszkadzać 

ładunkiem.

• 

System mocujący należy wyłączyć z użytku, 

jeśli doszło do przeciążenia lub jeśli wykazuje 

on oznaki zużycia bądź jeśli wytrzymałość sys

-

temu mocującego nie jest już zapewniona.

• 

Przy mocowaniu ukośnym lub poprzecznym, 

systemy wiążące muszą być zawsze naprężone 

i równomiernie zaciśnięte.

• 

W przypadku niezastosowania się do tej zas

-

ady,  może  dojść  do  przeciążenia  systemu 

mocującego.

• 

W urządzeniach mocujących do mocowania na 

płasko, których siła (STF = standard tension 

force) napięcia początkowego jest podana na 

tabliczce,  można  wykorzystać  maksymal

-

nie siłę napięcia początkowego osiągniętego 

ręcznie (SHF = standard hand force) podaną 

na tabliczce.

•  Generalnie chodzi tu o 20 daN w przypadku 

pasa o grubości 25 mm i 50 daN w przypadku 

pozostałych  pasów.  Urządzenia  mocujące 

napręża się wyłącznie ręcznie i bez wykorzys

-

tania innych narzędzi zwiększających długość 

dźwigni (pręty, rury itp.). W przypadku nie

-

zastosowania się do tych zaleceń może dojść 

do przeciążenia urządzenia mocującego i do 

bezpośredniego uszkodzenia!

• 

Należy używać wyłącznie niezdeformowanych 

systemów mocujących.

• 

Nie należy przeciążać urządzeń mocujących 

pasów.

• 

Napinaczy nie należy umieszczać w rogach, 

gdyż mogłoby to spowodować ich odkształce

-

nie.  W  urządzeniach  naprężających,  które 

działają na zasadzie cewki lub wciągarki, nie 

powinno być mniej niż 1,5 i więcej niż 3 nawin

-

ięć pasów na środkowym kołku.

• 

Bezpieczeństwo systemu mocującego nie może 

być w żadnym przypadku zagwarantowane, 

jeśli metalowe elementy (naprężające oraz 

okucia końcowe) zdeformowane i/lub nawinię

-

cie na kołku jest mniejsze niż 1,5 i/lub większe 

niż 3,5.

• 

W przypadku podróży, nawet tych na krótkie 

odległości,  należy  zawsze  kontrolować 

naprężenie początkowe systemu mocującego, 

zwłaszcza tarcie naprężonych pasów. W razie 

potrzeby taśmy należy dociągnąć, jako że 

ładunek  podczas  przemieszczania  osiada, 

co  prowadzi  do  zmniejszenia  naprężenia 

początkowego.

• 

Należy przestrzegać obowiązujących przepisów 

oraz zaleceń producenta, ponieważ stosowanie 

się do tych zasad może zapobiec poważnym 

wypadkom.

DANE TECHNICZNE

Patrz: schemat na końcu dokumentu.

1. 

Uchwyt napinacza z zapadką

2. 

Płytka blokująca

3. 

Prowadnik pasa

4. 

Pas

5. 

Czop

6. 

Prowadnik pomocniczy pasa (tylko w napi-

naczach ERGO)

Pas mocujący z napinaczem i cewką:

Numer produktu

A148127

Typ

Napinacz z cewką

Kolor

Czerwony

Siła

350 kg

Szerokość

25 mm

Długość

5 m

Pas mocujący ze sprzączką:

Numer produktu

A148142

Typ

Ze sprzączką

Kolor

Niebieski

Siła

225 kg

Szerokość

25 mm

Długość

2,5 m

Pas mocujący z ergonomiczną i standar

-

dową zapadką:

Numer 

produktu

A148128

A148138

Typ

Ergonomiczna 

zapadka

Standardowa 

zapadka

Kolor

Pomarańczowy

Pomarańczowy

Siła

2500 kg

1 000 kg

Szerokość

50 mm

50 mm

Długość

9 m

9 m

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Schemat można znaleźć na końcu dokumentu.

1.  Regulacja prowadnika

Za  pomocą  uchwytu  (1)*  otworzyć  nap

-

inacz i ustawić pas (4) przez prowadnik (3) 

w kierunku ku górze. Regulację zakończyć 

poprzez dociśnięcie.

* Rada: W celu odbezpieczenia napinacza z 

zapadką, płytkę blokującą należy wcisnąć w 

kierunku uchwytu.

2. 

Mocowanie ładunku za pomocą pasa

3. 

Przeciągnąć pas przez prowadnik i 

naprężyć go

Włożyć pas (4) do prowadnika (3) i pociągnąć 

do góry.

Uwaga: W przypadku użycia napinacza ERGO, 

pas  musi  być  zawsze  POD  prowadnikiem 

pomocniczego pasa (6).

Pociągnąć  za  pas  w  kierunku  do  punktu 

wyjścia.

Przyciągnąć górną część pasa mocującego w 

taki sposób, aby pas był prawidłowo naprężony 

wokół ładunku.

4. 

Mocowanie pasa za pomocą napinacza

Aktywować uchwyt (1) poprzez pociągnięcie, 

tak aby pas (4) przeszedł przez kołek (5). 

Uwaga: Uchwyt napinacza aktywować tylko 

jeśli pas wystarczająco stabilizuje ładunek, 

tak aby nie musieć obracać pasa wokół kołka 

większą ilość razy (5) i aby należycie zamoco

-

wać ładunek.

5.  Mocowanie pasa

Gdy tylko pas jest zamocowany, zamknąć uch

-

wyt napinacza (1) aż do zatrzaśnięcia.

6.  Poluzowanie pasa

Pas poluzować naciskając na płytkę bloku

-

jącą (2) oraz obracając uchwyt (1) o 180° w 

kierunku ładunku.

Poluzować płytkę blokującą (2).

Uwaga: Siła rozciągająca uwolni się nagle.

Pas poluzować zaciągając napinacz lub pas 

dolny.

WYŁĄCZANIE Z EKSPLOATACJI SYS

-

TEMÓW MOCUJĄCYCH

Systemy mocujące nie mogą być dalej używane, 

jeśli wystąpią następujące wady:

Pas:

• 

Naruszenie więcej niż 10% brzegu.

•  Uszkodzone szwy.

• 

Odkształcenie spowodowane narażeniem na 

działanie wysokich temperatur.

• 

Kontakt z produktami chemicznymi (poprosić o 

radę producenta).

Napinacz:

• 

Odkształcenie belek poprzecznych, kołków, kół 

zębatych, uszkodzone uchwyty.

Elementy końcowe:

•  Rozwarcie haka o ponad 5%.

• 

Pęknięcia, zaawansowana korozja.

NADZÓR, KONTROLA I NAPRAWY

Przed i po każdym użyciu zaleca się przeprowadze

-

nie kontroli wizualnej ukierunkowanej na wykrycie 

ewentualnych oznak uszkodzenia.

Za oznakę uszkodzenia uważa się następujące 

elementy:

• 

W  elementach  końcowych  i  napinaczach: 

odkształcenia (np. rozwarcie haka o ponad 5% 

jego położenia), pęknięcia, oznaki wyraźnego 

zużycia i wyraźna korozja.

• 

W pasach: naderwanie, pocięcie, naruszenie 

(np. naruszenie więcej niż 10% brzegów), 

przerwanie włókien nośnych i szwów.

Należy  wyznaczyć  kompetentną  osobę,  która 

będzie w regularnych odstępach kontrolować sys

-

tem i uwzględni sposoby użytkowania, środowisko 

użytkowania, częstotliwość użytkowania i podobne 

okoliczności. Systemy mocujące powinny być 

kontrolowane co najmniej raz na rok przez osobę 

autoryzowaną, która jest w stanie określić, czy 

mogą być one ponownie użyte.

MAGAZYNOWANIE

•  Staranna konserwacja i odpowiednie 

przechowywanie systemu mocującego jest 

gwarancją jakości i wysokiej sprawności pro

-

duktu przez długi czas.

• 

W  związku  z  tym  pas  mocujący  należy 

sprawdzić po każdym użyciu, tak aby odkryć 

ewentualne uszkodzenia lub zanieczyszczenia, 

należy go też doprowadzić do porządku przed 

odłożeniem do magazynu.

• 

Systemy mocujące należy przechowywać w 

czystym, suchym i wentylowanym miejscu, 

w temperaturze pokojowej, daleko od źródeł 

ciepła i kontaktu z chemikaliami. Po długim 

okresie przechowywania należy sprawdzić, czy 

pasy mocujące działają prawidłowo.

DA

LASTSPÆNDER

ADVARSEL: Læs denne vejledning og sikker-

hedsforskrifterne heri grundigt, før du anven-

der fastsurringssystemet. Gem vejledningen til 

fremtidig brug, og giv den efter behov videre 

til tredjepart.

SIKKERHEDSANVISNINGER

•  Når du skal vælge og anvende et fastsur-

ringssystem, skal du tage hensyn til køretø-

jets bruttovægt, lastfordelingen, lastens mål 

og dens adfærd som følge af de kræfter, der 

indvirker på den.

•  Overbelastning kan medføre, at systemet bris-

ter eller går i stykker.

•  BEMÆRK! I forbindelse med blokering af las-

ten skal du tage hensyn til og indregne de 

dynamiske kræfter, som opstår ved start, 

ved bremsning, i sving osv. For at du kan 

beregne blokeringen af lasten korrekt, skal 

du kende disse kræfter. Brug disse kræfter 

som udgangspunkt, når du skal vælge et 

fastsurringssystem.

•  Af hensyn til stabiliteten skal der anvendes 

mindst to fastsurringssystemer ved friktions-

surring og to par fastsurringssystemer ved 

diagonal eller skrå fastsurring.

•  Friktionskoefficienten virker mellem las-

ten og lastoverfladen og afhænger af 

overfladematerialet.

•  Brugeren skal planlægge, hvordan lasten 

skal placeres, og beregne, hvor mange og 

hvor lange fastsurringssystemer, der kræves, 

da der kan forekomme partiel losning under 

transporten.

•  Der bør ikke anvendes forskellige typer fast-

surringssystemer (f.eks. kæder til lastspænd-

ing og remme til lastspænding) til fastsurring af 

samme last, da deres egenskaber og elasticitet 

ændrer sig, når de belastes.

•  Desuden skal ekstrabeslagene (komponenter) 

medregnes, og det skal sikres, at fastsurring-

sanordningerne til lasten er kompatible med 

lastspænderne.

•  Oplåsning af fastsurringen: Det er strengt nød-

vendigt at kontrollere og sikre, at lasten er sta-

bil og ikke kan falde ned, før fastsurringssys-

temet låses op. Brug efter behov ekstraremme 

for at forhindre, at lasten falder ned ved selve 

losningen.

•  BEMÆRK! Hvis disse meget vigtige sikkerheds-

foranstaltninger ikke respekteres, kan vi ikke 

garantere, at fastsurringssystemet fungerer, 

som det skal. Alvorlige ulykker kan medføre 

personskade og tilmed dødsfald.

•  Brug ikke fastsurringssystemerne som løfte-

Содержание A148127

Страница 1: ...eur PT Guia do utilizador ES Guía de usuario IT Manuale dell utente NO Brukerveiledning SV Instruktioner FI Käyttöopas HU Felhasználói útmutató SK Návod na použitie PL Instrukcja użytkowania DA Brugervejledning CS Návod k použití www manutan com A148128 A148138 A148127 A148142 ...

Страница 2: ...lude the following criteria For end parts and tensioners deformations e g opening of the hook tip of over 5 of its nominal value cracks marked wear marks and traces of corrosion For the straps tears cuts indentations e g indentation of over 10 on the edge break age of bearing fibres and restraining seams The periods of examination must be determined by a competent person taking into account the ap...

Страница 3: ...nweis ung droht die Überlastung des Zurrsystems wodurch eine unmittelbare Gefahrensituation entsteht Es dürfen nur Zurrsysteme verwendet werden die keine Verformungen aufweisen Die Zurrhaken der Endbeschläge dürfen nicht überlastet werden Zum Schutz der Spann und Verbindungsele mente vor Verformungen dürfen diese nicht auf Kanten aufliegen Bei Spannmitteln die nach dem Rollen oder Windenprinzip ar...

Страница 4: ...rmettent de garantir une qualité et une fonctionnalité élevées du produit pendant une longue durée Examinez donc la sangle d amarrage après chaque utilisation afin de déceler d éventuels dommages ou saletés et remettez les en état avant de la ranger Il convient de stocker les systèmes d arrim age dans un endroit propre sec et ventilé à température ambiante et sur un rayonnage loin des sources de c...

Страница 5: ...rgo Correa de estiba con tensor trinquete Código de producto A148127 Tipo Tensor trinquete Color Rojo Fuerza 350 kg Anchura 25 mm Longitud 5 m Correa de estiba con hebilla Código de producto A148142 Tipo Con hebilla Color Azul Fuerza 225 kg Anchura 25 mm Longitud 2 5 m Correa de estiba con trinquete ergonó mico y estándar Código de producto A148128 A148138 Tipo Trinquete ergonómico Trinquete están...

Страница 6: ...ten og lastoverflaten og er betinget av overflatematerialet Brukeren må planlegge plasseringen av lasten samt bestemme hvor mange og hvor lange lastsikringssystemer som kreves ettersom det kan inntreffe delvis lossing under transporten Ulike lastsikringssystemer f eks kjetting til laststramming og rem til laststramming bør ikke brukes til sikring av samme last ettersom deres egenskaper og elastisi...

Страница 7: ...dstycken och spännare deformationer t ex haköppning som överstiger märkvärdet med 5 sprickor märken efter uttalat slitage och tecken på korrosion För remmarna sprickor snitt skåror t ex skåror på mer än 10 av kanten trasiga bärande fibrer och sömfästen Vi rekommenderar att låta kompetent personal avgöra hur ofta inspektioner ska ske mot bak grund av användning miljö användningsfrekvens och liknand...

Страница 8: ...n a szíjnak mindig a kiegészítő szíj 6 vezetője ALATT kell lennie Húzza a szíjat a kiinduló pont felé Húzza be a pántoló szíj felső részét úgy hogy a szíj jól megfeszüljön a rakomány körül 4 Szíj rögzítése a feszítő segítségével Húzással aktiválja a fogantyút 1 hogy a szíj 4 áthaladjon a csapon 5 Figyelmeztetés A feszítő fogantyúját csak akkor aktiválja ha a szíj megfelelően rögzíti a rakományt ho...

Страница 9: ...ch gdyż mogłoby to spowodować ich odkształce nie W urządzeniach naprężających które działają na zasadzie cewki lub wciągarki nie powinno być mniej niż 1 5 i więcej niż 3 nawin ięć pasów na środkowym kołku Bezpieczeństwo systemu mocującego nie może być w żadnym przypadku zagwarantowane jeśli metalowe elementy naprężające oraz okucia końcowe zdeformowane i lub nawinię cie na kołku jest mniejsze niż ...

Страница 10: ...tujte a zohledněte dynamické síly které vznikají při rozjezdu brzdění v zatáčkách atd Pro správný výpočet upe vňování nákladu musíte znát tyto síly a podle toho naplánovat použití upínacího systému Z důvodů stability je třeba použít nejméně 2 upínací systémy pro zajištění prostřednict vím tření a dva páry upínacích systémů pro zajištění šikmo nebo napříč Mezi nákladem a nákladním prostorem působí ...

Страница 11: ...ÉCNICAS INFOR MACIÓN TÉCNICA INFORMAZIONE TECNICHE TEKNISK INFORMASJON TEKNISK INFORMATION TEKNISET TIEDOT MŰSZAKI ADATOK TECHNICKÉ ÚDAJE DANE TECHNICZNE TEKNISKE SPECIFIKATIONER TECHNICKÉ ÚDAJE INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D EMPLOI INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L USO BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD NA POUŽITIE ...

Отзывы: