Manutan A148127 Скачать руководство пользователя страница 4

•  Déverrouillage de l’arrimage : Vous devez 

impérativement avant de déverrouiller le sys-

tème d’arrimage vous assurer et vérifier que 

la charge reste stable et que le chargement ne 

risque pas de tomber. Si nécessaire, mettez 

en place des sangles supplémentaires pour 

empêcher des chutes lors de l’opération de 

déchargement.

•  Attention! En cas de non-respect de ces indica-

tions très importantes, la fonction du système 

d’arrimage n’est plus garantie. De graves acci-

dents peuvent entraîner des blessures, même 

mortelles.

•  Ne pas utiliser les systèmes d’arrimage comme 

moyen de

•  levage. Ils n’ont pas été conçus dans ce but.

•  Ne jamais faire de noeuds ni vriller la sangle 

d’arrimage. Cela entraîne des pertes considéra-

bles de résistance.

•  Ne pas rouler avec un véhicule sur les sys-

tèmes d’arrimage.

•  Ne pas écraser le système d’arrimage par des 

charges.

•  Mettre immédiatement hors service tous sys-

tèmes d’arrimage qui ont subi des surcharges 

ou qui présentent des signes d’usure. La 

résistance du système d’arrimage n’est plus 

garantie.

•  Pour l’arrimage oblique ou en diagonale les sys-

tèmes d’arrimage doivent toujours être tendus 

et serrés de façon uniforme.

•  En cas de non respect, on risque une surcharge 

du système d’arrimage.

•  Pour les dispositifs d’arrimage conçus pour l’ar-

rimage plaquant dont la STF/force de précon-

trainte est indiquée sur le label, il faut appliquer 

au maximum la force de précontrainte atteinte 

à la main SHF (standard hand force) mention-

née sur le label.

•  En règle générale, il s’agit de 20 daN pour une 

épaisseur de sangle de 25 mm et de 50 daN 

pour toutes les autres sangles. Les dispositifs 

d’arrimage doivent uniquement être tendus 

à la main et sans outils auxiliaires pour pro-

longer le levier (barres, tuyaux etc.). En cas 

de non-respect de cette consigne, il y a risque 

de surcharge du dispositif d’arrimage ce qui 

implique un danger imminent !

•  N’utiliser que des systèmes d’arrimage non 

déformés

•  Ne pas surcharger le bec des crochets 

d’arrimage

• 

Afin de protéger les tendeurs contre des défor

-

mations, ceux ci ne doivent pas être posi-

tionnés sur des angles. Pour les dispositifs de 

serrage qui fonctionnent selon le principe de 

moulinet ou de treuil, on ne doit pas appliquer 

moins de 1,5 et plus de 3 enroulements de 

sangle sur les axes

•  En aucun cas le système d´arrimage ne peut 

être garanti si les pièces métalliques (tendeur 

et ferrures d´extrémité) présentent des défor-

mations et/out si l´enroulement de la sangle 

sur l´axe est inféreur à 1.5 et/ou supérieur à 

3.5 fois.

•  Pendant tous déplacements, même en cas de 

trajets courts, il est nécessaire de contrôler 

la prétension du système d’arrimage, surtout 

les arrimages par frottement et les resserrer 

si nécessaire car le chargement se tasse pen-

dant les déplacements et la force de prétension 

(force de sécurité) diminue.

•  Observez les règlements en vigueur et les 

recommandations du fabricant, car le bon 

respect de ces règles peut éviter de graves 

accidents.

INFORMATIONS TECHNIQUES

Voir schéma disponible à la fin du 

document.

1. 

Poignée du tendeur à cliquet

2. 

Plaque de verrouillage

3. 

Conducteur de sangle

4. 

Sangle

5. 

Axe

6. 

Conducteur de sangle supplémentaire (uni-

quement chez les tendeurs ergo)

Sangle d’arrimage à tendeur rochet :

Code produit

A148127

Type

Tendeur rochet

Coloris

Rouge

Force

350 kg

Largeur

25 mm

Longueur

5 m

Sangle d’arrimage avec boucle :

Code produit

A148142

Type

Avec boucle

Coloris

Bleu

Force

225 kg

Largeur

25 mm

Longueur

2.5 m

Sangle d’arrimage à cliquet ergonomique 

et standard :

Code produit

A148128

A148138

Type

Cliquet 

ergonomique

Cliquet 

standard

Coloris

Orange

Orange

Force

2500 kg

1000 kg

Largeur

50 mm

50 mm

Longueur

9 m

9 m

MODE D’EMPLOI

Les schémas sont disponibles à la fin du document.

1.  Positionner le conducteur

Actionnez la poignée (1)* pour ouvrir le ten-

deur et positionnez la sangle (4) en la remont-

ant à travers le conducteur (3) vers le haut. 

Terminez l’opération avec des mouvements de 

poussée.

* Conseil : Pour déverrouiller le tendeur à cli-

quet, pressionnez la plaque de verrouillage en 

direction de la poignée.

2.  Arrimer la charge avec la sangle
3.  Passer la sangle à travers le conduc-

teur et tendez-le

Insérez la sangle (4) dans le conducteur (3) et 

tirez vers le haut.

Attention: Si vous utilisez un tendeur ergo, la 

sangle doit toujours être placée EN-DESSOUS 

du conducteur de sangle supplémentaire (6).

Tirez la sangle en direction du point de départ.

Serrez la partie supérieure de la sangle d’ar-

rimage jusqu’à ce qu’elle soit tendue fortement 

autour de la charge.

4.  Arrimer la sangle à l’aide du tendeur

Activez la poignée (1) par des mouvements 

de traction afin que la sangle (4) remonte à 

travers l’axe (5). 

Attention : N’activez que la poignée du tendeur 

lorsque la sangle arrime la charge suffisam

-

ment pour éviter trop de tours autour de l’axe 

(5) et pour fixer votre charge correctement.

5.  Arrimer la sangle

Dès que la sangle est arrimée, refermez la 

poignée du tendeur (1) jusqu’au clic.

6.  Desserrer la sangle

Afin de desserrer la sangle d’arrimage, 

appuyez sur la plaque de verrouillage (2) et 

faites tourner la poignée (1) à 180° par rap-

port à la charge.

Relâchez la plaque de verrouillage (2).

Attention: La force de tension est libérée en 

une seule fois.

Desserrez la sangle en tirant sur le tendeur ou 

sur la sangle inférieure.

RÉFORMES DES SYSTÈMES 

D’ARRIMAGE

Les systèmes d’arrimage ne doivent plus être utili-

sés quand les vices suivants surviennent:

Sangle:

•  Entailles supérieures à 10 % sur la lisière

•  Endommagements des coutures.

•  Déformations résultant de l’exposition à la 

chaleur.

•  Contact avec des produits chimiques 

(demander conseil au fabricant)

Tendeur:

•  Déformations des entretoises, axe, roues 

dentées, poignées de fonction et de serrage 

cassées.

Pièces d’extrémité:

•  Ouverture du bec du crochet de plus de 5 %.

•  Fissures, corrosion prononcée.

INSPECTION, CONTRÔLE ET 

RÉPARATION

Un examen visuel est recommandé avant et après 

chaque utilisation afin de déceler les éventuels 

traces d’endommagement.

Sont considérés comme traces d’endommage-

ment, les critères suivants:

•  Pour les pièces d’extrémité et les tendeurs: les 

déformations (ex. ouverture du bec de crochet 

de plus de 5 % de sa valeur nominale), fis

-

sures, marques d’usure prononcées et traces 

de corrosion.

•  Pour les sangles: les déchirures, coupures, 

entailles (ex. entaille supérieure à 10 % sur 

la lisière), ruptures de fibres porteuses et de 

coutures de retenue.

Il convient de faire déterminer les périodes d´exa-

men par une personne compétente en prenant 

compte l´application, l´environnement, la fré-

quence d´utilisation et autres points similaires, 

mais dans tout les cas, il convient de faire inspec-

ter les systèmes d´arrimage au moins une fois 

par an par une personne agréée afin d´établir son 

aptitude à être réutilisée.

STOCKAGE

•  L’entretien soigneux et le stockage conforme 

du moyen d’amarrage permettent de garantir 

une qualité et une fonctionnalité élevées du 

produit pendant une longue durée.

•  Examinez donc la sangle d’amarrage après 

chaque utilisation afin de déceler d’éventuels 

dommages ou saletés et remettez-les en état 

avant de la ranger.

•  Il convient de stocker les systèmes d’arrim-

age dans un endroit propre, sec et ventilé, à 

température ambiante, et sur un rayonnage, 

loin des sources de chaleur et du contact avec 

des produits chimiques. Après une longue péri-

ode de rangement, contrôlez le parfait fonc-

tionnement de la sangle d’amarrage.

PT

CORREIA DE ESTIVA

ADVERTÊNCIA! Leia atentamente este manual 

e as respetivas normas de segurança antes de 

utilizar o sistema de estiva, e guarde-o para 

referência futura e, caso seja necessário, entre-

gue-o a um terceiro.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

•  No momento de escolher e utilizar sistemas de 

estiva, deve respeitar o peso total autorizado 

em carga, o plano de distribuição da carga, as 

suas dimensões e o comportamento da carga 

tendo em conta as forças dinâmicas.

•  A sobrecarga pode causar rutura ou danos ao 

sistema.

•  Atenção: Respeite e tenha conta o bloqueio da 

carga das forças dinâmicas que se produzem 

no arranque, na travagem e nas curvas etc. 

A fim de calcular corretamente o bloqueio da 

carga, deve conhecer estas forças e, a seguir, 

planear a utilização dos sistemas de estiva.

•  Por motivos de estabilidade, é necessário uti-

lizar, pelo menos, 2 sistemas de estiva para a 

amarração por atrito e dois pares de sistemas 

de estiva para a amarração nos planos oblíquo 

ou diagonal.

• 

O coeficiente de atrito atua entre a carga e a 

superfície de carga e depende do material de 

superfície.

•  O utilizador deve planear a colocação da 

carga, determinar o número e o comprimento 

dos sistemas de estiva necessários, pois no 

decurso do transporte podem intervir descar-

gas parciais.

•  Os diferentes sistemas de amarração (por 

exemplo, a corrente de amarração e a correia 

de estiva) não devem ser utilizados para amar-

rar a mesma carga, pois o seu comportamento 

e a sua elasticidade alteram-se assim que são 

apertados à carga.

• 

É igualmente necessário ter em conta as fix

-

ações (componentes) auxiliares e a compati-

bilidade dos dispositivos de estiva das cargas 

com as correias de estiva.

•  Desapertar o sistema de estiva: Deve, imper-

ativamente, antes de desapertar o sistema de 

estiva, garantir e verificar que a carga man

-

tém-se estável e que não há risco de queda 

da mesma. Se necessário, coloque correias 

suplementares para impedir qualquer queda 

no momento da operação de descarga.

•  Atenção! Em caso de desrespeitar estas indi-

cações extremamente importantes, a função 

do sistema de estiva pode não ser mais garan-

tida. Os acidentes graves podem causar feri-

mentos e mesmo morte.

•  Não utilize os sistemas de estiva como meio de 

elevação. Não foram concebidos para esse fim.

•  Nunca dê nós, nem torce a correia de estiva. 

Isto causa perdas consideráveis de resistência.

•  Não passe por cima dos sistemas de estiva 

com um veículo.

•  Não comprima o sistema de estiva com o peso 

das cargas.

•  Retire imediatamente do serviço todos os 

sistemas de estiva que sofreram sobrecarga 

ou que apresentam sinais de desgaste. A 

resistência do sistema de estiva não pode ser 

mais garantida.

•  Para a amarração nos planos oblíquo ou diag-

onal, os sistemas de estiva devem ser sempre 

esticados e apertados de maneira uniforme.

•  Em caso de desrespeitar esta indicação, há o 

risco de sobrecarga do sistema de estiva.

•  Para os dispositivos de estiva concebidos 

para a amarração de topo, cuja força STF/

force de pré-tensão está indicada no rótulo, é 

necessário aplicar, no máximo, a força de pré-

tensão alcançada com a mão SHF («Standard 

Hand Force») mencionada no rótulo.

•  Em regra geral, trata-se de 20 daN para uma 

espessura de correia de 25 mm e de 50 daN 

para qualquer outra correia. Os dispositivos de 

estiva devem ser unicamente esticados à mão 

e sem ferramentas auxiliares para estender a 

alavanca (barras, tubos etc.). Em caso de des-

respeitar esta indicação, há risco de sobrecarga 

do dispositivo de estiva, o que implica um per-

igo iminente!

•  Utilize apenas sistemas de estiva não 

deformados.

•  Não sobrecarregue a extremidade dos ganchos 

da correia de estiva.

• 

A fim de proteger os esticadores contra defor

-

mações, estes não devem estar posicionados 

sobre os ângulos. Para os dispositivos de 

aperto que funcionam segundo o princípio de 

molinete ou guincho, não deve aplicar menos 

de 1,5 e mais de 3 enrolamentos da correia 

sobre os eixos.

•  Em caso algum o sistema de estiva pode 

garantir que as peças metálicas (esticador e 

ferragens) não apresentam deformações e/

ou que o sistema de enrolamento da correia 

sobre o eixo seja inferior a 1,5 e/ou superior 

a 3,5 vezes.

•  Durante qualquer deslocação, mesmo em caso 

de curtos trajetos, é necessário controlar a 

pré-tensão do sistema de estiva, sobretudo, 

a amarração por atrito e voltar a apertar, se 

necessário, pois a carga tende a comprimir-se 

durante a deslocação e a força de pré-tensão 

(força de segurança) diminui.

•  Observe as disposições em vigor e as 

recomendações do fabricante, pois ao respei-

tar corretamente estas disposições pode evitar 

graves acidentes.

INFORMAÇÕES TÉCNICAS

Veja o esquema disponível no fim do 

documento.

1. 

Pega do esticador de roquete

2. 

Chapa de aperto

3. 

Guia da correia

4. 

Correia

5. 

Eixo

6. 

Guia da correia suplementar (unicamente 

nos esticadores Ergo)

Correia de estiva e esticador de roquete

Código do produto

A148127

Tipo

Esticador de roquete

Cor

Vermelho

Capacidade

350 kg

Largura

25 mm

Comprimento

5 m

Correia de estiva com fivela:

Código do produto

A148142

Tipo

Com fivela

Cor

Azul

Capacidade

225 kg

Largura

25 mm

Comprimento

2,5 m

Correia de estiva com roquete ergonó-

mico e normalizado:

Código do 

produto

A148128

A148138

Tipo

Roquete 

ergonómico

Roquete 

normalizado

Cor

Laranja

Laranja

Capacidade

2 500 kg

1 000 kg

Largura

50 mm

50 mm

Comprimento

9 m

9 m

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Os esquemas estão disponíveis no fim do 

documento.

1.  Posicionar a guia

Acione a pega (1)* para abrir o esticador e 

posicione a correia (4) passando-a pela guia 

(3) no sentido ascendente. Termine a operação 

com movimentos de impulso.

* Conselho: Para desapertar o esticador de 

roquete, pressione a chapa de aperto no sen-

tido da pega.

2.  Apertar a carga com a correia
3.  Passe a correia pela guia e estique-a.

Insira a correia (4) na guia (3) e puxe-a para 

cima.

Atenção: Se utilizar um esticador Ergo, a cor-

reia deve ficar sempre colocada POR BAIXO da 

guia da correia suplementar (6).

Puxe a correia no sentido do ponto inicial.

Aperte a parte superior da correia de estiva até 

ficar bem esticada à volta da carga.

4.  Apertar a correia com o esticador

Acione a pega (1) com movimentos de tração 

para que a correia (4) passe pelo eixo (5). 

Atenção: Acione a pega do esticador só quando 

a correia apertar a carga suficientemente, para 

evitar muitas voltas em torno do eixo (5) e 

poder fixar a carga corretamente.

5.  Apertar a correia

Assim que a correia esteja apertada, volte a 

fechar a pega do esticador (1) até ouvir um 

clique.

6.  Desapertar a correia

Содержание A148127

Страница 1: ...eur PT Guia do utilizador ES Guía de usuario IT Manuale dell utente NO Brukerveiledning SV Instruktioner FI Käyttöopas HU Felhasználói útmutató SK Návod na použitie PL Instrukcja użytkowania DA Brugervejledning CS Návod k použití www manutan com A148128 A148138 A148127 A148142 ...

Страница 2: ...lude the following criteria For end parts and tensioners deformations e g opening of the hook tip of over 5 of its nominal value cracks marked wear marks and traces of corrosion For the straps tears cuts indentations e g indentation of over 10 on the edge break age of bearing fibres and restraining seams The periods of examination must be determined by a competent person taking into account the ap...

Страница 3: ...nweis ung droht die Überlastung des Zurrsystems wodurch eine unmittelbare Gefahrensituation entsteht Es dürfen nur Zurrsysteme verwendet werden die keine Verformungen aufweisen Die Zurrhaken der Endbeschläge dürfen nicht überlastet werden Zum Schutz der Spann und Verbindungsele mente vor Verformungen dürfen diese nicht auf Kanten aufliegen Bei Spannmitteln die nach dem Rollen oder Windenprinzip ar...

Страница 4: ...rmettent de garantir une qualité et une fonctionnalité élevées du produit pendant une longue durée Examinez donc la sangle d amarrage après chaque utilisation afin de déceler d éventuels dommages ou saletés et remettez les en état avant de la ranger Il convient de stocker les systèmes d arrim age dans un endroit propre sec et ventilé à température ambiante et sur un rayonnage loin des sources de c...

Страница 5: ...rgo Correa de estiba con tensor trinquete Código de producto A148127 Tipo Tensor trinquete Color Rojo Fuerza 350 kg Anchura 25 mm Longitud 5 m Correa de estiba con hebilla Código de producto A148142 Tipo Con hebilla Color Azul Fuerza 225 kg Anchura 25 mm Longitud 2 5 m Correa de estiba con trinquete ergonó mico y estándar Código de producto A148128 A148138 Tipo Trinquete ergonómico Trinquete están...

Страница 6: ...ten og lastoverflaten og er betinget av overflatematerialet Brukeren må planlegge plasseringen av lasten samt bestemme hvor mange og hvor lange lastsikringssystemer som kreves ettersom det kan inntreffe delvis lossing under transporten Ulike lastsikringssystemer f eks kjetting til laststramming og rem til laststramming bør ikke brukes til sikring av samme last ettersom deres egenskaper og elastisi...

Страница 7: ...dstycken och spännare deformationer t ex haköppning som överstiger märkvärdet med 5 sprickor märken efter uttalat slitage och tecken på korrosion För remmarna sprickor snitt skåror t ex skåror på mer än 10 av kanten trasiga bärande fibrer och sömfästen Vi rekommenderar att låta kompetent personal avgöra hur ofta inspektioner ska ske mot bak grund av användning miljö användningsfrekvens och liknand...

Страница 8: ...n a szíjnak mindig a kiegészítő szíj 6 vezetője ALATT kell lennie Húzza a szíjat a kiinduló pont felé Húzza be a pántoló szíj felső részét úgy hogy a szíj jól megfeszüljön a rakomány körül 4 Szíj rögzítése a feszítő segítségével Húzással aktiválja a fogantyút 1 hogy a szíj 4 áthaladjon a csapon 5 Figyelmeztetés A feszítő fogantyúját csak akkor aktiválja ha a szíj megfelelően rögzíti a rakományt ho...

Страница 9: ...ch gdyż mogłoby to spowodować ich odkształce nie W urządzeniach naprężających które działają na zasadzie cewki lub wciągarki nie powinno być mniej niż 1 5 i więcej niż 3 nawin ięć pasów na środkowym kołku Bezpieczeństwo systemu mocującego nie może być w żadnym przypadku zagwarantowane jeśli metalowe elementy naprężające oraz okucia końcowe zdeformowane i lub nawinię cie na kołku jest mniejsze niż ...

Страница 10: ...tujte a zohledněte dynamické síly které vznikají při rozjezdu brzdění v zatáčkách atd Pro správný výpočet upe vňování nákladu musíte znát tyto síly a podle toho naplánovat použití upínacího systému Z důvodů stability je třeba použít nejméně 2 upínací systémy pro zajištění prostřednict vím tření a dva páry upínacích systémů pro zajištění šikmo nebo napříč Mezi nákladem a nákladním prostorem působí ...

Страница 11: ...ÉCNICAS INFOR MACIÓN TÉCNICA INFORMAZIONE TECNICHE TEKNISK INFORMASJON TEKNISK INFORMATION TEKNISET TIEDOT MŰSZAKI ADATOK TECHNICKÉ ÚDAJE DANE TECHNICZNE TEKNISKE SPECIFIKATIONER TECHNICKÉ ÚDAJE INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D EMPLOI INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L USO BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD NA POUŽITIE ...

Отзывы: