background image

27

solutions creator

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

  MAUVAIS FONCTIONNEMENT, CAUSES ET POSSIBLES REMEDES

Mauvais fonctionnement Causes

Remèdes possibles

L’autocentreur 

ne 

tourne dans aucun sens

1. Fiche de voltage non
introduite
2.  Branchement  de  la 
fiche incorrect
3.  Voltage  n’est  pas 
conforme
4. L’interrupteur général 
n’a pas été allumé
5. Panne de fusibles

1.  Vérifier  le  correct 
branchement  de  la  fi-
che  dans  la  prise.  2-3 
Voir 1
4.  Allumer  l’interrup-
teur général
5.  Remplacer  les  fusi-
bles.

L’autocentreur  tourne 
avec force insuffisante 

1. Le voltage du réseau
n’est pas correct.
2. Courroie lâche
3. Fusible “sauté”

1. Vérifier la correspon-
dance  entre  le  voltage 
du  réseau  et  celui  in-
diqué  sur  la  plaque  du 
constructeur.
2. Agir sur le tenseur de 
la courroie
3. Remplacer le fusible

L’autocentreur  ne  blo-
que  pas  correctement 
la roue

1.  L’interrupteur  ma-
gnétothermique n’a pas 
été allumé
2. Insuffisante pression 
au réseau hydraulique
3. Perte de pression sur 
le circuit hydraulique

1. S’assurer que le mo-
teur  du  coffre  tourne 
dans le sens de rotation 
correct
2.  Régler  correctement 
la  pression  du  réseau 
hydraulique
3.  Eliminer  les  éven-
tuelles  pertes  de  pres-
sion

La  machine  (chariot, 
bras  ou  mandrin)  ne 
fait  aucun  mouvement 
hydraulique

1.  Le  moteur  du  coffre 
ne  tourne  pas  dans  le 
sens correct
2.  L’interrupteur  ma-
gnétothermique  n’est 
pas branché
3. Le fusible sur la 24V 
a sauté

1.  Invertir  les  phases 
1-2  dans  la  fiche  de 
voltage
2. Brancher le magnéto-
thermique
3. Remplacer le fusible

  BETRIEBSSTÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEMÖGLICHKEITEN

Betriebsstörungen

Ursachen

Abhilfemöglichkeiten

Der 

Selbstzentrierer 

dreht  sich  weder  vor-
wärts noch rückwärts

1.  Der  Stromstecker 
steckt nicht
2.  Der  Anschluß  des 
Steckers  ist  nicht  in 
Ordnung
3.  Die  Stromspannung 
entspricht  nicht  den 
Vorschriften
4.  Der  Hauptschalter 
ist  nicht  auf  Betrieb 
gestellt
5. Die Sicherungen sind 
defekt

1.  Überprüfen,  ob  der 
Stecker  richtig  in  der 
Steckdose  steckt  und 
ob  seine  Verbindung 
vorschriftsgemäß ist
2. - 3. siehe 1
4.  Den  Hauptschalter 
anmachen
5.  Die  Sicherungen  er-
setzen

Der Selbstzentrierer dreht 
sich  nicht  mit  ausrei-
chender Stärke

1.  Die  Netzspannung 
entspricht  nicht  den 
Vorschriften
2.  Der  Antriebsriemen 
ist zu locker
3.  Eine  Sicherung  ist 
herausgesprungen 

1.  Überprüfen,  ob  die 
Netzspannung  mit  der 
auf  dem  Matrikelschild 
vom Hersteller angege-
benen übereinstimmt
2.  Den  Riemenspanner 
in Betrieb setzen
3. Die Sicherung erset-
zen

Der 

Selbstzentrierer 

blockiert das Rad nicht
vorschriftsgemäß

1.  Der  magnetthermi-
sche  Schalter  ist  nicht 
auf Betrieb gestellt
2.  Der  Druck  des 
Hydrauliksystems 

ist 

ungenügend
3.  Druckverlust  im 
Hydraulikumlaufs

1.  Überprüfen,  ob  sich 
der  Motor  des  Haup-
tkörpers  des  Geräts  in 
der  richtigen  Richtung 
dreht
2. Den Druck des Hydrau-
liknetzes  entsprechend 
regulieren.
3.  Den  eventuellen 
Druckverlust beseitigen

Das  Gerät  (Schlitten, 
Arm oder Spindel) führt 
keine  hydraulische  Be-
wegung aus

1. Der Motor des Haup-
tkörpers  dreht  sich 
nicht  in  der  richtigen 
Richtung
2.  Der  magnetthermi-
sche Schalter ist ausge-
schaltet
3.  Eine  Sicherung  auf 
der  24  V-Linie  ist  he-
rausgesprungen 

1.  Die  Phasen  1-2  im 
Stromstecker verkehren
2.  Den  magnetthermi-
schen  Schalter  auf  Be-
trieb stellen
3. Die Sicherung erset-
zen

  MALOS FUNCIONAMIENTOS, CAUSAS Y  REMEDIOS POSIBLES

Malos funcionamientos

Causas

Remedios posibles

El autocentrado no tra-
baja en ningún sentido

1. El enchufe de tensión 
no ha sido conectado
2.  Incorrecta  conexión 
del enchufe
3. Tensión no conforme
4. El interruptor general 
no ha sido activado
5. Fusibles dañados 

1.  Conectar  correcta-
mente  el  enchufe  a  la 
toma  de  corriente  2-3 
Véase el punto 1
4. Activar el interruptor 
general
5. Sustituir los fusibles

El autocentrado trabaja 
con fuerza insuficiente

1. Tensión de red incor-
recta
2. Correa floja
3. Fusible quemado

1.  Comprobar  la  cor-
respondencia  entre  la 
tensión de red y la que 
está indicada en la cha-
pa por el constructor
2. Actuar sobre el ten-
sor de correa
3. Sustitur el fusible

El  autocendrado  no 
bloquea  correctamente 
la rueda 

1.  El  interruptor  ma-
gnetotérmico  no  ha 
sido activado
2.  Presión  insufiente  a 
la red hidráulica
3. Pérdida de presión en 
el circuito hidráulico

1.  Asegurarse  de  que 
el  motor  de  la  central 
trabaje en el sentido de 
rotación correcto
2. Ajustar la presión de 
la red hidráulica
3.  Eliminar  la  pérdida 
de presión

La  máquina  (carro, 
brazo o mandril) no se 
mueve hidráulicamente

1. El motor de la central 
no trabaja en el sentido 
correcto
2.  El  interruptor  ma-
gnetotérmico  está  de-
sconectado
3. Un fusible en la 24V 
se ha quemado

1. Invertir las fases 1-2
en  el  enchufe  de  ten-
sión
2. Conectar el interrup-
tor magnetotérmico
3. Sustituir el fusible

TOUT AUTRE ÉVENTUEL MAUVAIS FONCTIONNEMENT SERA PRINCIPALE-

MENT DE TYPE TECHNIQUE ET DOIT êTRE CONTRôLÉ PAR DES TECHNI-

CIENS PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIÉS.

ANDERE MÖGLICHE BETRIEBSSTÖRUNGEN SIND VORWIEGEND TECHNI-

SCHER NATUR UND MÜSSEN VON QUALIFIZIERTEN TECHNIKERN ÜBER-

PRÜFT UND GEGEBENENFALLS BEHOBEN WERDEN.

OTRO  EVENTUAL  MAL  FUNCIONAMIENTO  HA  DE  CONSIDERARSE  DE 

CARÁCTER úNICAMENTE TÉCNICO, POR LO TANTO ES EL PERSONAL CUA-

LIFICADO PROFESIONALMENTE QUE DEBE INTERVENIR CON CONTROLES 

Y CORRECCIONES.

Содержание DIDO 30

Страница 1: ...S REIFENWECHSLER DESMONTA NEUMATICOS solutions creator cod 500192 rev 2 DIDO 30 MANUALE D ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ES DE FR UK IT ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...O BE USED FOR THE MOUNTING AND DEMOUNTING OF TYRES FOR truckS DIDO 30 EST UN DEMONTE PNEUS AUTOMATIQUE PROJETE ET CONSTRUIT POUR ETRE EMPLOYE EN TANT QU EQUIPEMENT POUR LE DEMONTAGE ET LE MONTAGE DES PNEUS SUR LES JANTES DES ROUES DE CAMION DIDO 30 IST EIN AUTOMATISCHER REIFENWECHSLER UND WURDE FÜR DEN EINSAT ZBEIM REIFENABNEHMEN UND AUFZIEHEN AUF RADFELGEN VON TRUCK ENTWORFEN UND HERGESTELLT DIDO...

Страница 4: ...ssociated with the use of the machine The operator is the first consignee and is responsible for the respect of the safety regulations not only for himself but also for other persons who are exposed to the risks of the machine The non respect of the instructions can cause damages to the persons which in certain cases can lead to death The machine is not equipped with a lighting of its own Carry ou...

Страница 5: ...ervar con cuidado este manual para ulteriores consultas LA MAQUINA HA SIDO IDEADA PARA FUNCIONAR DENTRO DE LOS LIMITES IN DICADOS EN EL PRESENTE MANUAL DE USO Y EN CONFORMIDAD A LAS INSTRUC CIONES DEL CONSTRUCTOR La máquina debe contemplar un uso adecuado únicamente a su ideación Cual quier otro tipo de uso está considerado como impropio y por lo tanto irrazo nable No se ha de considerar responsab...

Страница 6: ...l fac simile della targhetta con i dati riporta ti sulla macchina ATTENTION Please comple te the facsimile with the data written on the machi ne plate ATTENTION S il vous plaît remplir le fac similé avec les données écrites sur la plaque de la machine ACHTUNG Bitte füllen Sie das Faksimile mit den an der Maschineplatte ge schriebenen Daten ATENCIÓN Por favor com plete el facsímil con los da tos es...

Страница 7: ... APLICACIONES DIDO 30 puede obrar sobre ruedas y llantas con las siguientes dimensiones mínimas y máximas mín máx Actúa sobre ruedas de 14 26 Diámetro máx rueda 1640 mm Anchura máx rueda 800 mm DONNEES DE PLAQUE LES DONNEES DE LA MACHINE SONT INDIQUEES SUR UNE ETIQUETTE SPECIALE INDELEBILE PLACEE SUR L ARRIERE DE LA MACHINE Les données techniques le marquage CE l année de fabrication et le numéro ...

Страница 8: ...OPERANTE Fig 5 Un sistema rotativo rapido agevola il cambio operativo durante le operazioni di stallonatura estrazione del pneumatico con utensile etc TECHNICAL CHARACTERISTICS Illustrations of the principal component parts FOUR JAW UNIVERSAL CHUCK fig 1 with two rotation speeds in both directions Pressure adjustable hydraulic opening and closing LOCKING JAW fig 2 The jaw was designed to give diff...

Страница 9: ... 20 BEWEGLICHER STEUER KNÜP PEL Abb 3 Die Einzelteile der Steuerung sind in einer beweglichen Fernsteuerung zusam men gezogen mit welcher die einzelnen Operationen koordi niert werden HYDRAULIKZENTRALE Abb 4 Durch entsprechende Regulierung des Betriebs drucks des Selbstzentrierers kann die Hydraulik zentrale unter sicheren Bedingungen auch bei verschiedenen le gierten Reifenfelgen arbeiten ARBEITS...

Страница 10: ...etta mancante attraverso il relativo nu mero di codice al servzio parti di ricambio M B Prestare sempre attenzione ai SEGNALI DI SICUREZZA rappresentati da appositi adesivi applicati sulla macchina fig 13 ACCESSORIES PROVIDED BEAD LIFTING LEVER fig 6 A tool necessary for lifting the tyre bead onto the head during demounting see instructions on pg 24 RIM PINCERS fig 7 These are used when mounting t...

Страница 11: ... Stück ZWINGEN zwei Teile Abb 10 zum Festzwingen des Rings auf den Reifenfelgen ROLLE FÜR SCHLAUCHLOSE REIFEN Abb 11 als Behelfsmittel während des Wulstabdrückens bei schlauchlosen Reifen HEBEL FÜR RINGE UND ZWINGEN Abb 12 dient zur Freilegung des Rings der Wulstblockierung Sollten sich einer oder mehrere der Aufkleber vom Gerät gelöst haben oder beschädigt sein fordern Sie bitte die jeweiligen Au...

Страница 12: ...1640 mm DISTANZE DI SICUREZZA Per un utilizzo sicuro ed ergonomico della macchina è con sigliabile collocarla in modo tale da poter operare con il comando a distanza in condizioni di assoluta sicurezza Ved Fig 16 dimensioni A B C fig 14 fig 15 fig 16 INSTALLATION Unpacking movement and location operations UNPACKING fig 14 On receipt of the machine fig 14 remove the packing taking care when removin...

Страница 13: ...te von Kindern bleiben da sie für diese eine große Gefahrenquelle darstellen Das gesamte Material zu den entspre chenden Sammelstellen bringen falls es umweltgefährdend oder nicht biologisch abbaubar ist BEWEGEN Abb 15 Für Installation und eventuellen Standort wechsel des Geräts gehe man wie folgt vor die normierten Sicherheitsgurte 1 50 m bzw 2 m an den zwei angegebenen Stellen des Geräts anlegen...

Страница 14: ...ura del mandrino La loro funzione consiste nell escludere la possibilità di inserimento accidentale di arti o utensili durante l apertura del mandrino IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER LA MANCATA OSSERVANZA DI DETTE PRESCRIZIONI fig 17 fig 19 fig 21 fig 20 INSTALLATION Connection and functional checks ELECTRICAL CONNECTION ALL WORK ON THE ELECTRICAL SYSTEM INCLU DING MINOR OPERATIONS ...

Страница 15: ...nschlußope rationen und bei laufendem Gerät die richtige Drehrichtung überprüfen die Drehrichtung muß der mit einem Pfeil auf dem Mo torkörper angegebenen entspre chen Abb 19 Erfolgt die Drehung in der falschen Richtung verkehren Sie die zwei Leitungen des Anschlußkabels zum Stecker Falls das Gerät nicht vorschrifts gemäß anspringen sollte betätigen Sie sofort den Hauptschalter Abb 20 und lesen in...

Страница 16: ...TORE SENSO DI ROTAZIONE 17 INDICATORE LIVELLO OLIO 18 MANOPOLA REGOLAZIONE PRESSIONE IDRAULICA 19 MANOMETRO IDRAULICO 20 SPIA LIVELLO MIN OLIO RIDUTTORE fig 22 fig 23 18 16 19 17 15 20 1 2 3 4 13 9 14 7 5 12 6 11 10 8 INSTRUCTIONS FOR USE Illustrations of important component parts for use KEY 1 REMOTE CONTROL 2 CONTROL trolley and chuck arm movement 3 SELECTOR chuck open close movement 4 PEDALS a ...

Страница 17: ...komando zur Bewegung des Selbstzentrierers im Urzeigersinn b Pedalkommando zur Bewegung de Selbstzentrierers im Gegenuhrzeigersinn 5 GERÄTESCHLITTEN 6 GERÄTETRÄGERARM 7 SPINDELTRÄGERARM 8 SELBSTZENTRIERER 9 WULSTHEBER 10 GERÄTEPOSITIONIERUNGSZAPFEN 11 ARMPOSITIONIERUNGSZAPFEN 12 PEDAL GERÄTETRÄGERARM 13 SELBSTZENTRIERERARM 14 WERKZEUG 15 HAUPTSCHALTER 16 DREHRICHTUNGSANZEIGER 17 ÖLSTANDANZEIGER 18...

Страница 18: ...indispensabile posizionare i due fermi 31 fig 27 sui fori del cerchio per evita re l eventuale slittamento del cerchio sulle protezioni in nylon ITALIANO ENGLISH fig 24 fig 25 fig 26 fig 27 30 28 29 31 31 WHEEL LOCKING WHEEL LOCKING FUNCTION The self centering chuck operates by means of a high pressure hydraulic circuit fig 24 adjustable from 20 to 110 bar The handle 18 Fig 23 pg 16 is turned and ...

Страница 19: ...e ALLUMINIUMFELGEN und Felgen in Leichtlegierung sind 4 Stück Nylonschut zvor richtun gen lieferbar die auf die Klauen aufgezogen werden siehe Abb 26 Für Reifen mit einem Durchmesser von weniger als 800 mm oder mehr als 1500 mm ist es ratsam den Stift des Werkzeugträgers heraus zu ziehen und diesen mit dem entsprechenden Stift in das zweite Loch stecken Abb 22 11 MONTAGE NYLONSCHÜTZER AUF REIFENFE...

Страница 20: ...UARE OPERAZIONI DI GONFIAGGIO DEL PNEUMATICO SE LA RUOTA È ANCORA SULLA MACCHINA ATTENZIONE PER MOVIMENTARE RUOTE MOLTO PESANTI È NECESSARIO L IMPIEGO DI ALMENO 2 PERSONE IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DELL INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE PRESCRIZIONI TUBELESS AND SUPERSINGLE TYRES Mounting and demounting operations see key and figures 22 23 on pg 16 DEMOUNTING Break the bead at the front part of the tyr...

Страница 21: ...ngen Seite 23 Beachten Sie bitte den Wulst und den Felgenrand gut einschmieren AUFZIEHEN DES REIFENS Für das Aufziehen nicht besonders schwieriger schlauchloser Reifen bringen sie die Decke auf den Schlitten wofür diese wie nach Abb 31 geneigt werden muß Dann den Reifenfelgen einführen und herunterlassen indem auf die De cke ein solcher Druck ausgeübt werden muß daß der obere Teil des Felgens in d...

Страница 22: ...Posizionare di nuovo l utensile in prossimità della valvola con l apposito segno di riferimento al bordo del cerchione montare la pinza 23 fig 36 alla sinistra dell utensile facendo girare la ruota in senso orario ed assicurandosi che il tallone sia nel canale del cerchio ITALIANO ENGLISH fig 33 fig 34 fig 35 fig 36 23 25 24 24 25 AGRICULTURAL TYRES Demounting and mounting procedures see key and f...

Страница 23: ... des Felgens vom Gerät anspannen und so den Wulst in den Kanal eintreten lassen Den entsprechenden Hebel 25 Abb 34 auf der rechten Seite des Geräts derart zwischen Wulst und Felgen setzen daß der Wulst auf dem Gerät blei bt Das Gerät auf gleicher Höhe des Felgenrands nach außen schieben den Felgen Abb 34 bis zum vollständigen Heraustreten des vorderen Wulstes annähern Das Rad auf dem Fußbrett des ...

Страница 24: ...loccaggio Attenzione E assolutamente proibito effet tuare operazioni di gonfiaggio del pneuma tico se la ruota è ancora sulla macchina Attenzione Per movimentare ruote movi mento terra è necessario l impiego di al meno 2 persone IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DELL INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE PRESCRIZIONI EARTH MOVING VEHICLE TYRES Demounting and mounting procedures see key and figures 22 23 on pg 16 ...

Страница 25: ...d drücken den Wulst hinterseitig ab REIFENAUFZIEHEN Die Decke dem Felgen nähern und dabei auf eine genaue Zentrierung achten die Montage des zweiten Wulstes mit Hilfe des Wulstabdrückgeräts been den Den kleinen Reif einführen und mit dem entsprechenden Blockierring festma chen Handelt es sich um einen schlauchlosen Reifen muß man zwischen Felgen und kleinem Reif den entsprechenden Halterungsring e...

Страница 26: ...uire il fusibile MALFUNCTIONS CAUSES AND POSSIBLE REMEDIES Malfunction Cause Possibile remedies The chuck does not rotate in any di rection 1 The mains connection is not plug ged in 2 The plug is not correctly wired 3 The mains tension is not suitable for the machine 4 The mains switch is not on 5 Faulty fuse 1 Check the correct insertion of the plug and its connections 2 3 See 1 above 4 Switch on...

Страница 27: ...riftsgemäß 1 Der magnetthermi sche Schalter ist nicht auf Betrieb gestellt 2 Der Druck des Hydrauliksystems ist ungenügend 3 Druckverlust im Hydraulikumlaufs 1 Überprüfen ob sich der Motor des Haup tkörpers des Geräts in der richtigen Richtung dreht 2 DenDruckdesHydrau liknetzes entsprechend regulieren 3 Den eventuellen Druckverlust beseitigen Das Gerät Schlitten Arm oder Spindel führt keine hydra...

Страница 28: ...es parties de mouvementation de la machine au moyen des graisseurs Contrôler le niveau de l huile dans le coffre et dans le réducteur et si nécessaire ajouter de l huile selon les instructions des plaques TRANSPORT ET MANUTENTION Pour l élingage et le soulèvement de l appareil se référer aux instructions à la page 13 fig 15 MISE EN RESERVE ET MISE A LA FERRAILLE PERIODES D INACTIVITE Au cas où l o...

Страница 29: ...E STE ESCLUSIVAMENTE AL RIVENDITORE AUTO RIZZATO DELLE ATTREZZATURE M B IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUNZIONAMENTO DI PARTI SOSTITUITE NON ORIGINALI TECHNICAL ASSISTENCE AND SPARE PARTS WHENEVER THE MACHINE MALFUNCTIONS CONSULT THE TROUBLE SHOOTING SECTION ANY OTHER FAULTS MUST BE CHECKED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED TECHNICIANS IN ALL CASES REFER T...

Страница 30: ...L DIE FABRIKATIONSNUM MER AUS DEM MATRIKELSCHILD ZUENTNEHMEN UND DIE ART DER STÖRUNG ANZUGEBEN ACHTUNG JEGLICHER EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE UND PNEUMATISCHE ANLAGE DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHLICH QUALIFIZIERTEM PERSONAL VORGENOMMEN WERDEN DIE EXPLOSIONSTAFELN DER FOLGENDEN SEITEN ZEIGEN DIE BESTANDTEILE DER STANDARD MASCHINE DIE SONDERAUSFÜHRUNGEN UND DIE ZUBEHÖR TEILE ACHTUNG DIE ...

Страница 31: ...ale Le symbole suivant reporté et appliqué sur le produit indique l obligation de la part du détenteur de l ordure de conférer l appareil à ordures selon les indications reportées ci dessus La gestion non correcte et l abandon dans l environnement de l ordure ou de ses com posants peut provoquer la contamination de l environnement à cause des substances dan gereuses qui sont présentes dans les ord...

Страница 32: ...00566 3PH 100567 100568 100298 100025 100532 100531 100298 100300 100530 100529 500170 500171 100298 100298 100505 500213 500169 100300 100554 1PH 60Hz 100535 1PH 50Hz 100534 3PH 100541 100542 100536 100537 100538 100539 100540 100544 100545 100543 100550 100551 100553 100546 100547 100548 100549 100552 100298 100042 500173 500172 100298 100206 201387 500257 500244 100126 100208 100636 100215 5002...

Страница 33: ...00042 100042 100047 200883 100196 200883 100065 100067 100227 500046 200704 200883 100503 100499 200883 500181 500059 500130 100499 100503 100195 500129 500126 500146 500015 100512 100193 500019 500020 500019 500004 500147 500014 500022 500131 100435 500133 500142 100025 100245 100193 100052 100072 500137 100052 100072 100042 3PH COD 500006 1PH COD 500194 100492 100502 100507 100508 100511 100510 ...

Страница 34: ...0119 500008 100487 100467 100466 500009 100465 100072 500117 200429 100220 100501 500180 500033 500179 500027 500021 100469 100470 500032 500031 500030 100473 100475 500029 100490 500107 500106 200437 200437 100078 100078 100489 500005 500108 100468 100471 100472 100472 100471 100474 500105 KIT GUARNIZIONI COD 500200 100042 100479 100072 100179 100072 500140 500002 500110 500111 500109 500115 5000...

Страница 35: ...35 solutions creator cod 500193 rev 0 a b a b b a 110bar CILINDRO AUTOCENTRANTE CILINDRO ALZATA DISCESA CILINDRO BRACC INFERIORE BRACCIO MANDRINO 3 7 CC ...

Страница 36: ...36 solutions creator cod 500218 rev 0 JUMBOTCS 26 N 400086 01 Rev 0 ...

Страница 37: ...37 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400086 02 Rev 0 cod 500219 rev 0 ...

Страница 38: ...38 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400086 03 Rev 0 cod 500220 rev 0 ...

Страница 39: ...39 solutions creator cod 500221 rev 0 JUMBOTCS 26 N 400086 04 Rev 0 ...

Страница 40: ...40 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400086 05 Rev 0 cod 500222 rev 0 ...

Страница 41: ...41 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400102 01 Rev 0 cod 500223 rev 0 ...

Страница 42: ...42 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400102 02 Rev 0 cod 500224 rev 0 ...

Страница 43: ...43 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400102 03 Rev 0 cod 500225 rev 0 ...

Страница 44: ...44 solutions creator cod 500226 rev 0 JUMBOTCS 26 N 400102 04 Rev 0 ...

Страница 45: ...45 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400102 05 Rev 0 cod 500227 rev 0 ...

Страница 46: ...laración de Conformidad CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compañia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme constructeur et depositaire du dossier technique la conformité du produit Hiermit Erklaert als Hersteller und Verwahrer der Technischen akte die Uebereinstimmung des produktes por la presente declara com...

Страница 47: ......

Страница 48: ...Via della Costituzione 45 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it ...

Отзывы: