background image

21

solutions creator

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

  ROUES TUBELESS ET SUPERSINGLES

Opérations de montage et démontage (voir legende et figures 22-23 page 16).

DÉMONTAGE

Détalonner  la  partie  avant  du  pneu  et  en  pressant  le  talon  dans  le  creux, 
lubrifier  le  bord  de  la  jante  et  le  talon  (21,  Fig.  28).  Répéter  l’opération  à 
l’arrière. (Fig. 29).
Si la jante est de type à balconnade, c’est à dire inclinée de 10º à 15º, conti-
nuer l’opération de détalonnement jusqu’à ce que l’enveloppe de la jante soit 
complè-te-ment expulsée. 

N.B:

 Le démontage de supersingles textiles particu-lièrement durs ou de tu-

beless avec jante à balconnade plane à bord très haut s’obtient en oeuvrant 
comme pour les roues agricoles (voir instr. à la page 23).

N.B:

 Bien lubrifier le talon et le bord de la jante.

MONTAGE

Pour le montage de pneus tubeless non particulièrement difficiles amener l’en-
veloppe pneumatique sur le chariot en l’inclinant (Fig. 31). Ensuite introduire 
et abaisser la jante en forçant sur l’enveloppe pneumatique de facon à permet-
tre à la partie supérieure de la jante de rentrer dans le pneu.
Si cela n’était pas possible, se servir de la pince (20, Fig. 32) et monter les 
deux  talons  en  même  temps.  Pour  le  montage  du  deuxième  talon,  procéder 
selon les indications du n. 20 Fig.32.

N.B:

 Pour le montage de pneus tubeless et supersingles particulièrement durs 

procéder comme pour les roues agricoles (page 23).

ATTENTION!  IL  EST  STRICTEMENT  INTERDIT  D’ÉFFECTUER  DES 

OPÉRATIONS DE GONFLAGE DU PNEU SI LA ROUE EST ENCORE SUR 

LA MACHINE.

ATTENTION! POUR LA MANUTENTION DES ROUES DE TERRASSEMENT 

IL FAUT EMPLOYER AUMOINS DEUX PERSONNES.

LE CONSTRUCTEUR NE REPOND PAS DE L’INOBSERVANCE DES SUSDITES NO-

TICES.

  SCHLAUCHLOSE REIFEN UND SUPERSINGLE

Reifenabnehmen  und  -aufziehen  (siehe  Zeichenerklärung  und  Abb.  22-23  auf 
Seite 16).

REIFENABNEHMEN

Den Vorderteil des Reifens abwulsten; den Wulst im Felgenkanal gedrückt hal-
ten und mit entsprechendem Schmierfett den Felgenvorsprung und den Wulst
einschmieren  (21)  (Abb.  28).  Diesen  Vorgang  am  hinteren  Teil  des  Reifens 
wiederholen (Abb. 29).
Handelt es sich um einen vorspringenden Felgen (d.h. mit Neigung zwischen 
10 und 15 Grad), setzen Sie den Vorgang des Wulstabdrückens solange fort, bis 
sich die Decke vollständig vom Felgen gelöst hat.

Beachten Sie bitte: Für das Abnehmen von besonders harten Textilfaser-Su-
persingle oder von schlauchlosen Reifen mit Felgen mit einem Vorsprung auf 
gleicher Höhe des sehr hohen Rands halten Sie sich an die Bedienungsanlei-
tungen  für  das  Abnehmen  von  Rädern  bei  landwirtschaftlichen  Fahrzeugen. 
(Anleitungen Seite 23).

Beachten Sie bitte:

 den Wulst und den Felgenrand gut einschmieren.

AUFZIEHEN DES REIFENS

Für  das  Aufziehen  nicht  besonders  schwieriger  schlauchloser  Reifen  bringen 
sie die Decke auf den Schlitten , wofür diese wie nach Abb. 31 geneigt werden 
muß. Dann den Reifenfelgen einführen und herunterlassen, indem auf die De-
cke ein solcher Druck ausgeübt werden muß, daß der obere Teil des Felgens in 
den Reifen eintreten kann.
Sollten Sie auf diese Weise keinen Erfolg haben, verwenden sie die entspre-
chende Zange aus dem Standardzubehör (20) (Abb. 32) und montieren die zwei 
Wülste gleichzeitig. Für die Montage des zweiten Wulstes gehen Sie wie auf 
Abb. 32 (20) vor.

Beachten Sie bitte:

 Für die Montage schlauchloser Reifen und besonders har-

ter Supersingle halten Sie sich an die Anweisungen für Reifen landwirtschaft-
licher Fahrzeuge (Seite 23).

ACHTUNG! ES IST STRENGSTENS UNTERSAGT, DEN REIFEN AUFZU-

PUMPEN, SOLANGE SICH DAS RAD NOCH AUF DEM GERÄT BEFIN-

DET!

ACHTUNG!  UM  SEHR  SCHWERE  RÄDER  ZU  BEWEGEN,  BEDARF  ES 

MINDESTENS ZWEIER PERSONEN!

BEI  NICHTBEACHTUNG  DER  OBEN  GENANNTEN  VORSCHRIFTEN  KANN  DER 

HERSTELLER NICHT ZUR VERANTWORTUNG GEZOGEN WERDEN!

  RUEDAS TUBELESS Y SUPERSINGLE

Operaciones de desmontaje y montaje (véanse la explicación y las figuras 22-23 
de pág. 16).

DESMONTAJE

Destalonar la parte delantera del neumático y apretando el talón en el canal, 
lubrificar con la grasa especial el borde de la llanta y el talón mismo (21) (Fig. 
28). Repítase dicha operación por la parte trasera (Fig. 29). Si la llanta es de
tipo inclinado, es decir de 10° a 15°, continuar la operación de destalona-
miento del neumático.

N.B:

 Para desmontar los neumáticos supersingle textiles de dureza particular, o 

bien los tubeless con borde muy alto, hay que actuar de la misma manera que 
para las ruedas agrícolas (véanse las instrucciones de la pág.23).

N.B:

 Lubrificar cuidadosamente el talón y el borde de la llanta.

MONTAJE

Para  montar  los  neumáticos  Tubeless  no  muy  dificultosos,  llevarlos  sobre  el 
carro inclinándolos como muestra la Fig. 31. Luego, introducir y bajar la llanta 
actuando con fuerza sobre el neumático así que la parte superior de la llanta 
entre en el neumático mismo.
Si esto no fuera posible, hay que utilizar las tenazas especiales (20) (Fig. 32) 
y montar contemporáneamente los dos talones. Para montar el segundo talón, 
actuar como muestra la Fig. 32 (20).

N.B:

 Para montar los neumáticos Tubeless y Supersingle de dureza particular, 

hay que actuar como para las ruedas agrícolas (pàg. 23).

ATENCION! SE PROHÍBE EFECTUAR OPERACIONES DE HINCHAMIEN-

TO DEL NEUMÁTICO SI LA RUEDA TODAVÍA ESTÁ MONTADA!

ATENCION! PARA MOVER LAS RUEDAS MÁS PESADAS HAY QUE EM-

PLEAR A DOS PERSONAS AL MENOS!

EL CONSTRUCTOR NO ES RESPONSABLE DE LA INOBSERVANCIA DE LAS PRE-

SCRIPCIONES ANTEDICHAS.

Содержание DIDO 30

Страница 1: ...S REIFENWECHSLER DESMONTA NEUMATICOS solutions creator cod 500192 rev 2 DIDO 30 MANUALE D ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ES DE FR UK IT ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...O BE USED FOR THE MOUNTING AND DEMOUNTING OF TYRES FOR truckS DIDO 30 EST UN DEMONTE PNEUS AUTOMATIQUE PROJETE ET CONSTRUIT POUR ETRE EMPLOYE EN TANT QU EQUIPEMENT POUR LE DEMONTAGE ET LE MONTAGE DES PNEUS SUR LES JANTES DES ROUES DE CAMION DIDO 30 IST EIN AUTOMATISCHER REIFENWECHSLER UND WURDE FÜR DEN EINSAT ZBEIM REIFENABNEHMEN UND AUFZIEHEN AUF RADFELGEN VON TRUCK ENTWORFEN UND HERGESTELLT DIDO...

Страница 4: ...ssociated with the use of the machine The operator is the first consignee and is responsible for the respect of the safety regulations not only for himself but also for other persons who are exposed to the risks of the machine The non respect of the instructions can cause damages to the persons which in certain cases can lead to death The machine is not equipped with a lighting of its own Carry ou...

Страница 5: ...ervar con cuidado este manual para ulteriores consultas LA MAQUINA HA SIDO IDEADA PARA FUNCIONAR DENTRO DE LOS LIMITES IN DICADOS EN EL PRESENTE MANUAL DE USO Y EN CONFORMIDAD A LAS INSTRUC CIONES DEL CONSTRUCTOR La máquina debe contemplar un uso adecuado únicamente a su ideación Cual quier otro tipo de uso está considerado como impropio y por lo tanto irrazo nable No se ha de considerar responsab...

Страница 6: ...l fac simile della targhetta con i dati riporta ti sulla macchina ATTENTION Please comple te the facsimile with the data written on the machi ne plate ATTENTION S il vous plaît remplir le fac similé avec les données écrites sur la plaque de la machine ACHTUNG Bitte füllen Sie das Faksimile mit den an der Maschineplatte ge schriebenen Daten ATENCIÓN Por favor com plete el facsímil con los da tos es...

Страница 7: ... APLICACIONES DIDO 30 puede obrar sobre ruedas y llantas con las siguientes dimensiones mínimas y máximas mín máx Actúa sobre ruedas de 14 26 Diámetro máx rueda 1640 mm Anchura máx rueda 800 mm DONNEES DE PLAQUE LES DONNEES DE LA MACHINE SONT INDIQUEES SUR UNE ETIQUETTE SPECIALE INDELEBILE PLACEE SUR L ARRIERE DE LA MACHINE Les données techniques le marquage CE l année de fabrication et le numéro ...

Страница 8: ...OPERANTE Fig 5 Un sistema rotativo rapido agevola il cambio operativo durante le operazioni di stallonatura estrazione del pneumatico con utensile etc TECHNICAL CHARACTERISTICS Illustrations of the principal component parts FOUR JAW UNIVERSAL CHUCK fig 1 with two rotation speeds in both directions Pressure adjustable hydraulic opening and closing LOCKING JAW fig 2 The jaw was designed to give diff...

Страница 9: ... 20 BEWEGLICHER STEUER KNÜP PEL Abb 3 Die Einzelteile der Steuerung sind in einer beweglichen Fernsteuerung zusam men gezogen mit welcher die einzelnen Operationen koordi niert werden HYDRAULIKZENTRALE Abb 4 Durch entsprechende Regulierung des Betriebs drucks des Selbstzentrierers kann die Hydraulik zentrale unter sicheren Bedingungen auch bei verschiedenen le gierten Reifenfelgen arbeiten ARBEITS...

Страница 10: ...etta mancante attraverso il relativo nu mero di codice al servzio parti di ricambio M B Prestare sempre attenzione ai SEGNALI DI SICUREZZA rappresentati da appositi adesivi applicati sulla macchina fig 13 ACCESSORIES PROVIDED BEAD LIFTING LEVER fig 6 A tool necessary for lifting the tyre bead onto the head during demounting see instructions on pg 24 RIM PINCERS fig 7 These are used when mounting t...

Страница 11: ... Stück ZWINGEN zwei Teile Abb 10 zum Festzwingen des Rings auf den Reifenfelgen ROLLE FÜR SCHLAUCHLOSE REIFEN Abb 11 als Behelfsmittel während des Wulstabdrückens bei schlauchlosen Reifen HEBEL FÜR RINGE UND ZWINGEN Abb 12 dient zur Freilegung des Rings der Wulstblockierung Sollten sich einer oder mehrere der Aufkleber vom Gerät gelöst haben oder beschädigt sein fordern Sie bitte die jeweiligen Au...

Страница 12: ...1640 mm DISTANZE DI SICUREZZA Per un utilizzo sicuro ed ergonomico della macchina è con sigliabile collocarla in modo tale da poter operare con il comando a distanza in condizioni di assoluta sicurezza Ved Fig 16 dimensioni A B C fig 14 fig 15 fig 16 INSTALLATION Unpacking movement and location operations UNPACKING fig 14 On receipt of the machine fig 14 remove the packing taking care when removin...

Страница 13: ...te von Kindern bleiben da sie für diese eine große Gefahrenquelle darstellen Das gesamte Material zu den entspre chenden Sammelstellen bringen falls es umweltgefährdend oder nicht biologisch abbaubar ist BEWEGEN Abb 15 Für Installation und eventuellen Standort wechsel des Geräts gehe man wie folgt vor die normierten Sicherheitsgurte 1 50 m bzw 2 m an den zwei angegebenen Stellen des Geräts anlegen...

Страница 14: ...ura del mandrino La loro funzione consiste nell escludere la possibilità di inserimento accidentale di arti o utensili durante l apertura del mandrino IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER LA MANCATA OSSERVANZA DI DETTE PRESCRIZIONI fig 17 fig 19 fig 21 fig 20 INSTALLATION Connection and functional checks ELECTRICAL CONNECTION ALL WORK ON THE ELECTRICAL SYSTEM INCLU DING MINOR OPERATIONS ...

Страница 15: ...nschlußope rationen und bei laufendem Gerät die richtige Drehrichtung überprüfen die Drehrichtung muß der mit einem Pfeil auf dem Mo torkörper angegebenen entspre chen Abb 19 Erfolgt die Drehung in der falschen Richtung verkehren Sie die zwei Leitungen des Anschlußkabels zum Stecker Falls das Gerät nicht vorschrifts gemäß anspringen sollte betätigen Sie sofort den Hauptschalter Abb 20 und lesen in...

Страница 16: ...TORE SENSO DI ROTAZIONE 17 INDICATORE LIVELLO OLIO 18 MANOPOLA REGOLAZIONE PRESSIONE IDRAULICA 19 MANOMETRO IDRAULICO 20 SPIA LIVELLO MIN OLIO RIDUTTORE fig 22 fig 23 18 16 19 17 15 20 1 2 3 4 13 9 14 7 5 12 6 11 10 8 INSTRUCTIONS FOR USE Illustrations of important component parts for use KEY 1 REMOTE CONTROL 2 CONTROL trolley and chuck arm movement 3 SELECTOR chuck open close movement 4 PEDALS a ...

Страница 17: ...komando zur Bewegung des Selbstzentrierers im Urzeigersinn b Pedalkommando zur Bewegung de Selbstzentrierers im Gegenuhrzeigersinn 5 GERÄTESCHLITTEN 6 GERÄTETRÄGERARM 7 SPINDELTRÄGERARM 8 SELBSTZENTRIERER 9 WULSTHEBER 10 GERÄTEPOSITIONIERUNGSZAPFEN 11 ARMPOSITIONIERUNGSZAPFEN 12 PEDAL GERÄTETRÄGERARM 13 SELBSTZENTRIERERARM 14 WERKZEUG 15 HAUPTSCHALTER 16 DREHRICHTUNGSANZEIGER 17 ÖLSTANDANZEIGER 18...

Страница 18: ...indispensabile posizionare i due fermi 31 fig 27 sui fori del cerchio per evita re l eventuale slittamento del cerchio sulle protezioni in nylon ITALIANO ENGLISH fig 24 fig 25 fig 26 fig 27 30 28 29 31 31 WHEEL LOCKING WHEEL LOCKING FUNCTION The self centering chuck operates by means of a high pressure hydraulic circuit fig 24 adjustable from 20 to 110 bar The handle 18 Fig 23 pg 16 is turned and ...

Страница 19: ...e ALLUMINIUMFELGEN und Felgen in Leichtlegierung sind 4 Stück Nylonschut zvor richtun gen lieferbar die auf die Klauen aufgezogen werden siehe Abb 26 Für Reifen mit einem Durchmesser von weniger als 800 mm oder mehr als 1500 mm ist es ratsam den Stift des Werkzeugträgers heraus zu ziehen und diesen mit dem entsprechenden Stift in das zweite Loch stecken Abb 22 11 MONTAGE NYLONSCHÜTZER AUF REIFENFE...

Страница 20: ...UARE OPERAZIONI DI GONFIAGGIO DEL PNEUMATICO SE LA RUOTA È ANCORA SULLA MACCHINA ATTENZIONE PER MOVIMENTARE RUOTE MOLTO PESANTI È NECESSARIO L IMPIEGO DI ALMENO 2 PERSONE IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DELL INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE PRESCRIZIONI TUBELESS AND SUPERSINGLE TYRES Mounting and demounting operations see key and figures 22 23 on pg 16 DEMOUNTING Break the bead at the front part of the tyr...

Страница 21: ...ngen Seite 23 Beachten Sie bitte den Wulst und den Felgenrand gut einschmieren AUFZIEHEN DES REIFENS Für das Aufziehen nicht besonders schwieriger schlauchloser Reifen bringen sie die Decke auf den Schlitten wofür diese wie nach Abb 31 geneigt werden muß Dann den Reifenfelgen einführen und herunterlassen indem auf die De cke ein solcher Druck ausgeübt werden muß daß der obere Teil des Felgens in d...

Страница 22: ...Posizionare di nuovo l utensile in prossimità della valvola con l apposito segno di riferimento al bordo del cerchione montare la pinza 23 fig 36 alla sinistra dell utensile facendo girare la ruota in senso orario ed assicurandosi che il tallone sia nel canale del cerchio ITALIANO ENGLISH fig 33 fig 34 fig 35 fig 36 23 25 24 24 25 AGRICULTURAL TYRES Demounting and mounting procedures see key and f...

Страница 23: ... des Felgens vom Gerät anspannen und so den Wulst in den Kanal eintreten lassen Den entsprechenden Hebel 25 Abb 34 auf der rechten Seite des Geräts derart zwischen Wulst und Felgen setzen daß der Wulst auf dem Gerät blei bt Das Gerät auf gleicher Höhe des Felgenrands nach außen schieben den Felgen Abb 34 bis zum vollständigen Heraustreten des vorderen Wulstes annähern Das Rad auf dem Fußbrett des ...

Страница 24: ...loccaggio Attenzione E assolutamente proibito effet tuare operazioni di gonfiaggio del pneuma tico se la ruota è ancora sulla macchina Attenzione Per movimentare ruote movi mento terra è necessario l impiego di al meno 2 persone IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DELL INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE PRESCRIZIONI EARTH MOVING VEHICLE TYRES Demounting and mounting procedures see key and figures 22 23 on pg 16 ...

Страница 25: ...d drücken den Wulst hinterseitig ab REIFENAUFZIEHEN Die Decke dem Felgen nähern und dabei auf eine genaue Zentrierung achten die Montage des zweiten Wulstes mit Hilfe des Wulstabdrückgeräts been den Den kleinen Reif einführen und mit dem entsprechenden Blockierring festma chen Handelt es sich um einen schlauchlosen Reifen muß man zwischen Felgen und kleinem Reif den entsprechenden Halterungsring e...

Страница 26: ...uire il fusibile MALFUNCTIONS CAUSES AND POSSIBLE REMEDIES Malfunction Cause Possibile remedies The chuck does not rotate in any di rection 1 The mains connection is not plug ged in 2 The plug is not correctly wired 3 The mains tension is not suitable for the machine 4 The mains switch is not on 5 Faulty fuse 1 Check the correct insertion of the plug and its connections 2 3 See 1 above 4 Switch on...

Страница 27: ...riftsgemäß 1 Der magnetthermi sche Schalter ist nicht auf Betrieb gestellt 2 Der Druck des Hydrauliksystems ist ungenügend 3 Druckverlust im Hydraulikumlaufs 1 Überprüfen ob sich der Motor des Haup tkörpers des Geräts in der richtigen Richtung dreht 2 DenDruckdesHydrau liknetzes entsprechend regulieren 3 Den eventuellen Druckverlust beseitigen Das Gerät Schlitten Arm oder Spindel führt keine hydra...

Страница 28: ...es parties de mouvementation de la machine au moyen des graisseurs Contrôler le niveau de l huile dans le coffre et dans le réducteur et si nécessaire ajouter de l huile selon les instructions des plaques TRANSPORT ET MANUTENTION Pour l élingage et le soulèvement de l appareil se référer aux instructions à la page 13 fig 15 MISE EN RESERVE ET MISE A LA FERRAILLE PERIODES D INACTIVITE Au cas où l o...

Страница 29: ...E STE ESCLUSIVAMENTE AL RIVENDITORE AUTO RIZZATO DELLE ATTREZZATURE M B IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUNZIONAMENTO DI PARTI SOSTITUITE NON ORIGINALI TECHNICAL ASSISTENCE AND SPARE PARTS WHENEVER THE MACHINE MALFUNCTIONS CONSULT THE TROUBLE SHOOTING SECTION ANY OTHER FAULTS MUST BE CHECKED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED TECHNICIANS IN ALL CASES REFER T...

Страница 30: ...L DIE FABRIKATIONSNUM MER AUS DEM MATRIKELSCHILD ZUENTNEHMEN UND DIE ART DER STÖRUNG ANZUGEBEN ACHTUNG JEGLICHER EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE UND PNEUMATISCHE ANLAGE DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHLICH QUALIFIZIERTEM PERSONAL VORGENOMMEN WERDEN DIE EXPLOSIONSTAFELN DER FOLGENDEN SEITEN ZEIGEN DIE BESTANDTEILE DER STANDARD MASCHINE DIE SONDERAUSFÜHRUNGEN UND DIE ZUBEHÖR TEILE ACHTUNG DIE ...

Страница 31: ...ale Le symbole suivant reporté et appliqué sur le produit indique l obligation de la part du détenteur de l ordure de conférer l appareil à ordures selon les indications reportées ci dessus La gestion non correcte et l abandon dans l environnement de l ordure ou de ses com posants peut provoquer la contamination de l environnement à cause des substances dan gereuses qui sont présentes dans les ord...

Страница 32: ...00566 3PH 100567 100568 100298 100025 100532 100531 100298 100300 100530 100529 500170 500171 100298 100298 100505 500213 500169 100300 100554 1PH 60Hz 100535 1PH 50Hz 100534 3PH 100541 100542 100536 100537 100538 100539 100540 100544 100545 100543 100550 100551 100553 100546 100547 100548 100549 100552 100298 100042 500173 500172 100298 100206 201387 500257 500244 100126 100208 100636 100215 5002...

Страница 33: ...00042 100042 100047 200883 100196 200883 100065 100067 100227 500046 200704 200883 100503 100499 200883 500181 500059 500130 100499 100503 100195 500129 500126 500146 500015 100512 100193 500019 500020 500019 500004 500147 500014 500022 500131 100435 500133 500142 100025 100245 100193 100052 100072 500137 100052 100072 100042 3PH COD 500006 1PH COD 500194 100492 100502 100507 100508 100511 100510 ...

Страница 34: ...0119 500008 100487 100467 100466 500009 100465 100072 500117 200429 100220 100501 500180 500033 500179 500027 500021 100469 100470 500032 500031 500030 100473 100475 500029 100490 500107 500106 200437 200437 100078 100078 100489 500005 500108 100468 100471 100472 100472 100471 100474 500105 KIT GUARNIZIONI COD 500200 100042 100479 100072 100179 100072 500140 500002 500110 500111 500109 500115 5000...

Страница 35: ...35 solutions creator cod 500193 rev 0 a b a b b a 110bar CILINDRO AUTOCENTRANTE CILINDRO ALZATA DISCESA CILINDRO BRACC INFERIORE BRACCIO MANDRINO 3 7 CC ...

Страница 36: ...36 solutions creator cod 500218 rev 0 JUMBOTCS 26 N 400086 01 Rev 0 ...

Страница 37: ...37 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400086 02 Rev 0 cod 500219 rev 0 ...

Страница 38: ...38 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400086 03 Rev 0 cod 500220 rev 0 ...

Страница 39: ...39 solutions creator cod 500221 rev 0 JUMBOTCS 26 N 400086 04 Rev 0 ...

Страница 40: ...40 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400086 05 Rev 0 cod 500222 rev 0 ...

Страница 41: ...41 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400102 01 Rev 0 cod 500223 rev 0 ...

Страница 42: ...42 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400102 02 Rev 0 cod 500224 rev 0 ...

Страница 43: ...43 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400102 03 Rev 0 cod 500225 rev 0 ...

Страница 44: ...44 solutions creator cod 500226 rev 0 JUMBOTCS 26 N 400102 04 Rev 0 ...

Страница 45: ...45 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400102 05 Rev 0 cod 500227 rev 0 ...

Страница 46: ...laración de Conformidad CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compañia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme constructeur et depositaire du dossier technique la conformité du produit Hiermit Erklaert als Hersteller und Verwahrer der Technischen akte die Uebereinstimmung des produktes por la presente declara com...

Страница 47: ......

Страница 48: ...Via della Costituzione 45 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it ...

Отзывы: