15
solutions creator
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
INSTALLATION
Branchements et vérificati»ns de f»ncti»nnement.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
TOUTE INTERVENTION SUR LE SYSTEME ELECTRIQUE, MEME SI PEU
IMPORTANTE, NE DOIT ETRE EFFECTUEE QUE PAR DU PERSONNEL
PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIE
» Contrôler la conformité entre la tension de la ligne et celle indiquée sur la plaque
de la machine.
» Brancher le câble d’alimentation à une fiche conforme aux normes Européennes ou
aux normes du pays de destination de l’appareil. La fiche doit être obligatoirement
munie du contact de terre (fig. 17).
» Vérifier l’état de la mise à terre.
» L’appareil doit être branché au réseau par un sectionneur omnipolaire conforme aux
normes Européennes, avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm
» Après avoir branché, et avec l’appareil enfoncé, vérifier le correct sens de rotation:
le sens de rotation doit correspondre à celui indiqué par la flèche sur le moteur
du coffre (v. fig. 19).
» Si la rotation se fait dans le sens opposé invertir les deux conducteurs du câble de
branchement à la fiche.
» Au cas où il se produirait un fonctionnement anormal de l’appareil, actionner im-
média-tement l’interrupteur général (fig. 20) et consulter le manuel d’instructions
dans la section “Mauvais fonctionnement, ses causes et remèdes possibles” à la
page 27.
PROTECTIONS AUTOCENTREUR (FIG.21)
Il s’agit de 4 protections en tôle appliquées sur l’autocentreur pour protéger le
disque de glissement pendant l’ouverture du mandrin.
Leur fonction consiste à éviter la possibilité d’ introduction accidentelle des
membres ou des outilos pendant l’ouverture du mandrin.
LE CONSTRUCTEUR DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS D’INOBSERVAN-
CE DES NORMES CI-DESSUS MENTIONNEES.
INSTALLATION
Anschlüsse und Funktionsproben.
NETZANSCHLUß
JEDER EINGRIFF, AUCH GERINGFÜGIGER ART IN DIE ELEKTRISCHE
ANLAGE MUß VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL VORGENOM-
MEN WERDEN.
» Die Übereinstimmung der Leitungs-spannung mit der auf dem Matrikelschild des
Geräts angegebenen überprüfen.
» Das Versorgerkabel an einen Stecker anschließen, der den EG-Vorschriften oder
denen des Bestimmungslands des Geräts entspricht. Der Stecker muß vor-
schriftsgemäß geerdet sein. (Abb. 17)
» Die Wirksamkeit der Erdung über-prüfen.
» Das Gerät muß mit einem allgepolten, den EG-Normen entsprechen-den Trenn-
schalter, mit einer Öffnung für kontakte von mindestens 3 mm an das Netz ange-
schlossen werden.
» Nach Beendigung der Anschlußope-rationen und bei laufendem Gerät die richtige
Drehrichtung überprüfen: die Drehrichtung muß der mit einem Pfeil auf dem Mo-
torkörper angegebenen entspre-chen (Abb. 19).
» Erfolgt die Drehung in der falschen Richtung, verkehren Sie die zwei Leitungen des
Anschlußkabels zum Stecker.
» Falls das Gerät nicht vorschrifts-gemäß anspringen sollte, betätigen Sie sofort
den Hauptschalter (Abb. 20) und lesen in der Bedienungsanleitung das kapitel
“Funktionsstörungen, Ursachen und Abhilfemöglichkeiten” auf Seite 27.
SCHUTZVORRICHTUNGEN SELBSTZENTRIERER (ABB. 21)
Es handelt sich u 4 Schutzvorrichtungen aus Blech, die auf dem Selbstzen-
trierer angebracht werden, um die Gleitscheibe bei Öffnung der spindel zu
schützen.
Ihre Funktion besteht darin zu vermeiden, daß Gliedmaßen oder Utensilien un-
beabsichtigt während der Öffnung der Spindel in den Arbeitsvorgang geraten.
DER HERSTELLER LEHNT BEI NICHTBEACHTUNG DIESER VORSCHRIFTEN JE-
GLICHE VERANTWORTUNG AB.
INSTALACION
Conexiones y pruebas de funcionamiento.
CONEXION ELECTRICA
TODA INTERVENCION SOBRE EL SISTEMA ELECTRICO, AUNQUE LEVE,
HA DE SER EFECTUADA POR EL PERSONAL PROFESIONALMENTE
CUALIFICADO
» Comprobar la conformidad entre la tensión de línea y la que está señalada en la
chapa de la máquina.
» Conectar el cable de la alimentación con un enchufe conforme a las normas Euro-
peas o a las normas del país de destino. El enchufe debe estar equipado obligato-
riamente con un contacto de toma de tierra (Fig.17).
» Comprobar la eficacia de la toma de tierra.
» La máquina debe conectarse a la red mediante un selector omnipolar con la abertu-
ra de los contactos de al menos 3mm, y conforme a las normas Europeas
» Efectuada la conexión y manteniendo la máquina conectada, comprobar que el
sentido de rotación sea correcto: debería corresponder al sentido indicado por la
flecha colocada sobre el motor de la central (véase Fig. 19).
» Si el sentido de rotación se realiza al revés, hay que invertir los dos conductores del
cable que conecta al enchufe.
» Si la utlización de la máquina fuese errónea, activar inmediatamente el interruptor
general (Fig. 20) y consultar el manual de las instrucciones en el párrafo “Malos
funcionamientos, causas y remedios posibles” de la pág. 27.
PROTECTIONS AUTOCENTREUR (FIG.21)
Il s’agit de 4 protections en tôle appliquées sur l’autocentreur pour protéger le
disque de glissement pendant l’ouverture du mandrin.
Leur fonction consiste à éviter la possibilité d’ introduction accidentelle des
membres ou des outilos pendant l’ouverture du mandrin.
LE CONSTRUCTEUR DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS D’INOBSERVAN-
CE DES NORMES CI-DESSUS MENTIONNEES.
Содержание DIDO 30
Страница 2: ......
Страница 36: ...36 solutions creator cod 500218 rev 0 JUMBOTCS 26 N 400086 01 Rev 0 ...
Страница 37: ...37 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400086 02 Rev 0 cod 500219 rev 0 ...
Страница 38: ...38 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400086 03 Rev 0 cod 500220 rev 0 ...
Страница 39: ...39 solutions creator cod 500221 rev 0 JUMBOTCS 26 N 400086 04 Rev 0 ...
Страница 40: ...40 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400086 05 Rev 0 cod 500222 rev 0 ...
Страница 41: ...41 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400102 01 Rev 0 cod 500223 rev 0 ...
Страница 42: ...42 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400102 02 Rev 0 cod 500224 rev 0 ...
Страница 43: ...43 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400102 03 Rev 0 cod 500225 rev 0 ...
Страница 44: ...44 solutions creator cod 500226 rev 0 JUMBOTCS 26 N 400102 04 Rev 0 ...
Страница 45: ...45 solutions creator JUMBOTCS 26 N 400102 05 Rev 0 cod 500227 rev 0 ...
Страница 47: ......