background image

38

  •  Asegurarse de que el cinturón de tres puntos del vehículo 

para fijar la silla de auto esté siempre extendido y no 

plegado, y se aconseja reemplazarlo si ha estado sometido 

a fuertes golpes debido a un accidente.

  •  No dejar nunca a su hijo en la silla de auto sin vigilancia: 

Vigilarlo incluso mientras duerme.

  •  No quitar nunca al niño de la silla de auto si el automóvil 

está en movimiento.

  •  Prestar especial atención a que la silla de auto no quede 

bloqueada ni por una parte móvil del asiento ni por la 

puerta.

  •  Regular la altura y la tensión de los cinturones 

comprobando que queden adheridos al cuerpo del niño 

sin que le aprieten demasiado. Comprobar que el cinturón 

de seguridad no esté plegado ni que el niño sea capaz de 

desenganchárselo.

  •  Esta silla de auto no se ha diseñado para un periodo 

prolongado de sueño.

  •  No dejar la silla de auto en el vehículo expuesta al sol, pues 

algunas partes podría recalentarse y dañar la piel del niño, 

por lo que debe controlarla antes de colocar al niño.

  •  No utilizar la silla de auto sin su forro de tejido, el cual 

no puede reemplazarse por otro no aprobado por el 

fabricante puesto que es parte integrante de la silla y de la 

seguridad.

  •  No utilizar la silla de auto sin los acolchados de protección 

de las correas (almohadillas) puesto que son parte 

integrante de la silla y de la seguridad.

  •  En caso de dudas, contactar con el fabricante o el 

vendedor de esta silla de auto.

  •  No quitar las etiquetas adhesivas ni las cosidas puesto que 

el producto podría no ser conforme con la reglamentación 

vigente.

  •  No utilizar la silla de auto si presenta rupturas o le faltan 

piezas, si es de segunda mano o si ha estado sometida a 

fuertes golpes en un accidente puesto que podría haber 

soportado daños estructurales extremadamente peligrosos.

  •  No modificar bajo ningún concepto el producto.

  •  Contactar el servicio de asistencia post-venda para 

eventuales reparaciones, sustituciones de piezas 

e informaciones acerca del producto. Las diversas 

informaciones figuran en la última página de este manual.

  •  La silla debe estar siempre bien sujeta en el vehículo, 

incluso cuando el niño no esté subido en ella. En caso 

de frenado repentino, podría ocasionar lesiones a los 

ocupantes del vehículo.

  •  El límite de uso de esta silla de paseo es de cinco años 

transcurridos a partir de la fecha de producción indicada 

en el chasis, pues debido al envejecimiento natural de los 

materiales podría no ser conforme con la reglamentación 

vigente.

  •  No utilizar accesorios que no estén aprobados por el 

fabricante o por las autoridades competentes.

   Instrucciones de uso

   CATEGORÍA UNIVERSAL

    Enganche en el automóvil con cinturones de seguridad

  1•  Acoplar la silla Vito en el asiento del automóvil en el 

sentido de la marcha del vehículo tal y como se muestra 

en la figura. La silla de auto está equipada con su base de 

protección. 

No quitarla en la instalación con los cinturones.

  2•  Para facilitar el deslizamiento de los cinturones de 

seguridad del automóvil por detrás de la silla, debe inclinar 

el asiento de la silla en la posición más baja presionando la 

palanca tal y como se muestra en la figura.

  3•  Pasar el cinturón de seguridad del automóvil entre la base 

y el chasis de la silla.

  4•  El cinturón abdominal debe pasar por los orificios inferiores 

que están evidenciados de color rojo. nganchar el cinturón 

al asiento hasta oir el clic.

  5•  Vito enganchado en el automóvil.

  6•  Comprobar que el cinturón abdominal haya pasado por los 

orificios inferiores que están evidenciados de color rojo y 

extenderlo (Fig. a).

  7•  Para completar el enganche en el automóvil, utilizar el 

dispositivo de ajuste permanente: Abrir el gancho y pasar 

el cinturón diagonal controlando que esté extendido y no 

plegado (Fig. b). Cerrar la lengüeta de seguridad (Fig. c).

Содержание Vito

Страница 1: ...Vito VOCS_0122_0614_V5...

Страница 2: ...di sicurezza a tre punti FR Le si ge auto Vito se fixe dans la voiture l aide de la ceinture de s curit trois points DE Der Autokindersitz Vito wird mit dem Sicherheitsgurt an drei Stellen im Auto bef...

Страница 3: ...ur prendre connaissance des instructions de fixation dans le v hicule DE Autokindersitz Vito wird mit dem ISOFIX System auf dem Autositz befestigt Die Anleitung zur Befestigung im Auto entnehmen Sie b...

Страница 4: ...OK NO NO NO NO NO UNIVERSAL CATEGORY 9 18 Kg Y BELTED...

Страница 5: ...B A 1 2 3 4...

Страница 6: ...B C A D 5 7 8 6...

Страница 7: ...NO NO O N NO SEMI UNIVERSAL CATEGORY 9 18 Kg Y ISOFIX...

Страница 8: ...OK B A click B A 10 9 11 12...

Страница 9: ...OK A B A C C B 13 14 15 16...

Страница 10: ...A B A 18 17 19 20...

Страница 11: ...OK 21 22 24 23 NO NO 1 1 2 3 4 5 6 7 2 3 4 5 6 7...

Страница 12: ...A B 26 27 28 25 A...

Страница 13: ...29 30 31 32 B A A B...

Страница 14: ...33 34 35 36...

Страница 15: ...37 38 39 40...

Страница 16: ...0409 42 41 43 44 A...

Страница 17: ...t colours to be specified when ordering FR Pi ces de rechange disponibles en plusieurs couleurs sp cifier dans la demande DE Ersatzteile in mehr Farben vorhanden die in der Anfrage spezifiziert werden...

Страница 18: ...he rear seat on the opposite side to the driver s seat If it is fitted on the vehicle s front seat the car seat should be positioned as far as possible from the dashboard The item is given a serial nu...

Страница 19: ...s not present In the event of sudden braking it could injure the occupants of the vehicle Do not use this car seat after five years from the date of production indicated on the structure The natural a...

Страница 20: ...round the child Be careful not to pull too much IMPORTANT Do not tighten too much the harness should be loose enough for you to slip a finger between the strap and the child s chest 20 To loosen the...

Страница 21: ...insert them in the seat s frame the straps in the upper hole the buckle in the lower one 39 fasten them properly in the back as shown in the picture fasten the safety harness straps point 17 IMPORTANT...

Страница 22: ...circa Adatto alla maggior parte dei sedili delle autovetture ma non a tutti Il seggiolino auto pu essere correttamente installato se nel manuale d uso e manutenzione del veicolo indicata la compatibi...

Страница 23: ...sive dovute ad un incidente Non lasciare mai incustodito il vostro bambino nel seggiolino auto sorvegliarlo anche mentre dorme Se la vettura in movimento non togliere mai il bambino dal seggiolino aut...

Страница 24: ...posizione desiderata punto 2 Istruzioni d uso CATEGORIA SEMI UNIVERSALE Aggancio in auto con Base Isofix 0 1 Prima di agganciare Vito alla Base Isofix procedere con l installazione della Base al sedil...

Страница 25: ...eamente spingere il poggiatesta verso il basso fino alla posizione desiderata Ad operazione eseguita provare a muovere il poggiatesta per verificare che sia correttamente agganciato 23 La giusta posiz...

Страница 26: ...a un minimo di manutenzione Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate solo da adulti Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in movimento e se occorre lubrificarle con oli...

Страница 27: ...de la marche ou transversalement au sens de marche normal du v hicule Il est conseill de toujours utiliser le si ge arri re du c t oppos au conducteur En cas d installation du si ge auto sur le si ge...

Страница 28: ...echange et d information relative au produit contacter le service d assistance apr s vente Les informations ce sujet figurent la derni re page de ce manuel Le si ge auto doit toujours tre fix dans le...

Страница 29: ...s curit en accrochant les boucles aux lastiques sur les c t s 16 Installer l enfant et placer les ceintures de s curit au niveau des paules et la taille comme le montre la figure 17 Fixer les ceinture...

Страница 30: ...liminer la poussi re laver en machine la temp rature maximale de 30 C avec action m canique et essorage r duit ne pas blanchir au chlore ne pas repasser ne pas laver sec ne pas utiliser de solvants po...

Страница 31: ...server le produit dans un endroit sec Comment lire l tiquette d homologation Cette section explique comment lire l tiquette d homologation tiquette orange L tiquette est fournie en double ce si ge aut...

Страница 32: ...schreibung beigelegt DE_Deutsch WICHTIG Der Vito Gruppe 1 muss in Fahrtrichtung befestigt werden Der Vito darf nicht auf Autositzen befestigt werden die entgegengesetzt oder l ngs der Fahrtrichtung au...

Страница 33: ...ich bitte an den Hersteller oder den Verk ufer des Autokindersitzes Die aufgeklebten und eingen hten Etiketten nicht entfernen da das Produkt sonst m glicherweise nicht mehr den Pr fbestimmungen entsp...

Страница 34: ...t dem Autokindersitz bis zum vollst ndigen Anliegen in den Autositz dr cken Pfeil B WICHTIG Die korrekte Position der Isofix Basis kann anhand der Anzeige auf dem Griff berpr ft werden OK gr n best ti...

Страница 35: ...chnitt 10 Abziehen des Bezugs Um den Bezug des Autokindersitzes Vito abzuziehen den Sitzverkleinerer abnehmen wenn vorhanden Punkt 21 die Sicherheitsgurte l sen Punkt 14 26 die Gurte vom hinteren B ge...

Страница 36: ...taub befreien Den Sto d mpfer aus Styropor nie mit L sungsmitteln oder anderen hnlichen Produkten reinigen Das Produkt vor Witterung sch tzen vor Wasser Regen oder Schnee wird das Produkt wiederholt u...

Страница 37: ...1 debe instalarse en el sentido de marcha No instalar Vito en asientos colocados en direcci n opuesta al sentido de la marcha o transversalmente al sentido normal de la marcha del veh culo Se aconseja...

Страница 38: ...os No modificar bajo ning n concepto el producto Contactar el servicio de asistencia post venda para eventuales reparaciones sustituciones de piezas e informaciones acerca del producto Las diversas in...

Страница 39: ...x Colocaci n del ni o en la silla de auto Vito 14 Antes de poner al ni o en la silla de auto desenganchar las correas de seguridad pulsando la tecla roja de la hebilla de la correa de separaci n de la...

Страница 40: ...a y extraer la correa del tejido del separador de las piernas fig b 31 quitar el acolchado por arriba haciendo pasar la correa por la ranura Mantenimiento del acolchado Cepillar las partes de tejido p...

Страница 41: ...en un lugar seco Significado de la etiqueta de homologaci n Este apartado explica el significado de la etiqueta de homologaci n etiqueta naranja La etiqueta es doble porque esta silla de auto est hom...

Страница 42: ...alleerd worden Installeer Vito niet op een autostoel die in de tegenovergestelde richting of dwars staat ten opzichte van de rijrichting van het voertuig We raden aan altijd de stoel achterin aan de a...

Страница 43: ...tuele reparaties vervanging van onderdelen en informatie over het product contact op met de assistentiedienst van de naverkoop De informatie staat op de laatste pagina van deze handleiding Het zitje m...

Страница 44: ...tsen en ze in de gesp van het riempje tussen de benen te steken tot het vastklikt 18 Het kind is correct geplaatst met de veiligheidsriempjes goed bevestigd 19 Ter voltooiing dient u de gordels van de...

Страница 45: ...de droogtrommel drogen 30 De bekleding weer op de Vito terugplaatsen Om de bekleding van het autozitje Vito terug te plaatsen 32 Steek vanaf de onderkant de riemen door de zijopeningen onder de zitti...

Страница 46: ...iket gelezen moet worden het oranje etiket Het etiket is dubbel omdat dit autozitje gehomologeerd is om op twee manieren in de auto vastgezet te worden ISOFIX bevestigingssysteem de tekst SEMI UNIVERS...

Страница 47: ...47...

Страница 48: ...268 2000 1 800 490 0331 1 800 667 4111 1300 663 034 T 44 0 845 268 2000 T 1 800 490 0331 T 1 800 667 4111 T 1300 663 034 mamasandpapasuk mamasandpapasusa mamasandpapasmaltaregion mamasandpapasmagyaro...

Отзывы: