1 3 5/98
F 12
F 12
F. 7
ACCESSO AI SERBATOI
•I serbatoi carburante e olio miscelatore sono accessibi-
li ribaltando in avanti la sella, dopo averla sbloccata
con la chiave d’accensione.
I tappi dei due serbatoi sono molto vicini tra
loro; prestare attenzione a non invertire gli even-
tuali rifornimenti.
A
ZUGRIFF AUF DIE TANKS
•Auf den Benzintank sowie auf den Mischeröltank erhält man
Zugriff, indem der Sitz nach vorn gekippt wird, nachdem dieser
zuvor mit dem Zündschlüssel entriegelt wurde.
Die beiden Tankdeckel befinden sich
unmittelbar nebeneinander. Achten Sie deshalb
darauf, die Nachfüllflüssigkeiten nicht zu verwechseln.
ACCESS TO FUEL TANK AND OIL
RESERVOIR
• Unlock saddle by means of the ignition key and
tip forward for access to the fuel tank and oil reservoir.
As tank and reservoir inlets are next to each
other, take utmost attention not to mistake them
when refuelling or topping up.
ACCES AUX RESERVOIRS
• Il est possible d’accéder aux réservoirs de carburant et
de l’huile de mélange en basculant la selle en avant,
après l’avoir débloquée avec la clé de contact.
Les bouchons des deux réservoirs sont très
proches l’un de l’autre; veiller à ne pas faire les
pleins à l’inverse.
ACCESO A LOS TANQUES
•Se puede acceder a los tanques carburante y aceite de
mezcla inclinando hacia delante el sillín, después de
haberlo desbloqueado con la llave de encendido.
Los tapones de los dos tanques están muy cerca
entre ellos; poner mucha atención a no invertir
el eventual abastecimiento de carburante o aceite.