9
• For at undgå at komme til skade på grund af flyvende affald, skal man holde savhovedet nede efter
skæring, indtil savklingen står helt stille.
•
Για
να
αποφύγετε
τραυματισμό
από
ιπτάμενα
τεμαχίδια
,
κρατάτε
το
πριόνι
με
το
κεφάλι
προς
τα
κάτω
,
αφού
κάνετε
κοπές
,
μέχρι
η
λάμα
να
σταματήσει
τελείως
.
• F
ı
rlayan toz ve tala
ş
lardan kaç
ı
nmak için, kesme yapt
ı
ktan sonra, b
ı
çak tamamen duruncaya kadar,
testereyi ba
ş
a
ş
a
ğ
ı
tutun.
• Do not place hand or fingers close to the blade.
• Ne pas placer les mains ou les doigts près de la lame.
• Halten Sie Hände oder Finger vom Sägeblatt fern.
• Non avvicinare le mani o le dita alla lama.
• Kom met uw handen of vingers niet te dicht bij het zaagblad.
• No ponga la mano ni los dedos cerca del disco.
• Não coloque a sua mão ou dedos perto da lâmina.
• Hold hænder og fingre på god afstand af klingen.
•
Μη
βάζετε
το
χέρι
ή
τα
δάκτυλα
κοντά
στην
λάμα
.
• Elinizi veya parmaklar
ı
n
ı
z
ı
b
ı
ça
ğ
ı
n yak
ı
n
ı
na koymay
ı
n.
• For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the table top before operation.
• Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres petites pièces présentes sur la table avant de
commencer le travail.
• Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäubert werden.
• Per la propria sicurezza, togliere i trucioli, frammenti, ecc., dalla superficie superiore del piano di
taglio prima di procedere.
• Verwijder voor uw eigen veiligheid zaagafval, stukjes hout e.d. van de werktafel alvorens te gaan
zagen.
• Por su propia seguridad, retire las virutas, trozos pequeños, etc., de encima de la mesa de trabajo
antes de iniciar la tarea.
• Para sua segurança, retire aparas, peças pequenas, etc., de cima da bancada antes da operação.
• Af sikkerhedsårsager skal spåner, små stykker etc. fjernes fra bordtoppen inden anvendelsen.
•
Για
την
ασφάλειά
σας
,
αφαιρέστε
τα
αποκοπίδια
,
μικρά
κομμάτια
,
κλπ
.
από
το
τραπέζι
πριν
από
την
λειτουργία
.
• Güvenli
ğ
iniz için, çal
ı
ş
maya ba
ş
lamadan önce, tezgah üstündeki tala
ş
lar
ı
, küçük parçac
ı
klar
ı
, vs.
temizleyin.
• Always set SUB-FENCE to left position when performing left bevel cuts. Failure to do so may cause
serious injury to operator.
• Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la gauche, placez toujours la BUTÉE PARE-
ÉCLATS ROTATIVE à gauche. Sinon, il y a risque de blessure grave.
• Stellen Sie den ZUSATZANSCHLAG bei der Durchführung von Neigungsschnitten immer auf die
linke Position. Anderenfalls kann die Bedienungsperson ernsthaft verletzt werden.
• Posizionare sempre la guida pezzo secondaria a sinistra prima di eseguire i tagli a unghia. In caso
contrario, c’è pericolo di lesioni serie all’operatore.
• Zet de HULPGELEIDER altijd in de linkse positie wanneer u linkse schuine sneden wilt zagen. Als u
dit niet doet, kan de gebruiker ernstige verwonding oplopen.
• Ponga siempre la GUÍA AUXILIAR en la posición izquierda cuando realice cortes en bisel izquierdo.
De lo contrario, podrá sufrir graves heridas.
• Coloque sempre a GUIA AUXILIAR no lado esquerdo quando executa cortes de bisel à esquerda. Se
não o fizer pode ferir o operador.
• Anbing altid hjælpeanslaget (SUB-FENCE) i venstre position, når der laves skråsnit. Forsømmelse af
dette kan bevirke, at operatøren kommer alvorligt til skade.
•
Πάντοτε
ρυθμίζετε
το
SUB-FENCE (
ΥΠΟ
-
ΦΡΑΚΤΗ
)
στην
αριστερή
θέση
όταν
εκτελείτε
αριστερές
λοξές
κοπές
.
Αμέλεια
να
το
κάνετε
μπορεί
να
προκαλέσει
σοβαρό
τραυματισμό
στον
χρήστη
.
• Sola
ş
evli kesme yaparken ALT KENARLI
Ğ
I daima sol konuma ayarlay
ı
n. Bunu yapmamak
kullan
ı
c
ı
n
ı
n ciddi
ş
ekilde yaralanmas
ı
na neden olabilir.
Содержание LS1040FN
Страница 107: ...107 ...