LU-VE EAL Скачать руководство пользователя страница 14

14  

 

MANUTENZIONE / MAITENANCE / ENTRETIEN / VARTUNG / MANUTENCIÓN /  ТЕХИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 

• Verificare periodicamente 

l’integrità dei collegamenti della messa a terra 

e dell’equipotenzialità dell’apparecchiatura 
 

• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen 

(mindestens 1 Mal pro Monat), um die Integri-

tät der Verbindungen der Erdung und Poten-

tial Ausrüstung  

• Periodically check (at least once a month) 

the integrity of grounding and equipment equi-

potential bonding  
 

• Compruebe periódicamente (por lo menos 1 

vez al mes) la integridad de las conexiones 

de puesta a tierra y equipos de potencial  
 

• Vérifiez périodiquement (au moins 1 fois par 

mois) l'intégrité des connexions de mise à la 

terre et de l'équipement équipotentielle  
 

• Периодически проверять (по крайней 

мере 1 раз в месяц) целостность 

соединений заземления и 

эквипотенциальных оборудования  

MANUTENZIONE E SOSTITUZIONE DEI VENTILATORI SUGLI IMPIANTI  /  MAINTENANCE AND REPLACEMENT OF FANS ON INSTALLATIONS 

La  manutenzione  alle  macchine LU-VE  e  in  particolare ai  ventilatori 

deve essere effettuata da personale esperto ed adeguatamente ad-

destrato.  Non  iniziare  alcuna  operazione  di  manutenzione  e/o  con-

trollo senza aver prima scollegato l’apparecchiatura dall’alimentazio-

ne elettrica e aver atteso che le parti in movimento si siano fermate. 

Non eseguire alcun intervento di manutenzione in presenza di atmo-

sfera potenzialmente esplosiva. Nelle prime due ore di funzionamen-

to monitorare il ventilatore per assicurarsi che non vi siano vibrazioni 

o rumori anomali e che i valori di tensione e corrente assorbita siano 

corretti o comunque non superiori ai valori di targa indicati sul moto-

re. Dopo le prime 24 ore di funzionamento: 

• Controllare il corretto serraggio delle viti 

• Controllare che la girante ruoti liberamente, non sfreghi contro parti 

fisse e non si muova lungo l’albero. 

•  Verificare  che  non  vi  siano  depositi  anomali  di  polveri  o  altro  sul 

ventilatore 

Per  la  manutenzione  ordinaria  e  straordinaria  del  motore  seguire  le 

indicazioni riportate sul libretto di istruzione dello stesso 
 

Durante l’eventuale smontaggio e montaggio di un ventilatore presta-

re  attenzione  a  non  generare  scintille  accidentali,  estremamente 

pericolose  in  presenza  di  atmosfera  potenzialmente  esplosiva.  Il 

ventilatore  deve  essere  sempre  collegato  ad  un  cavo  di  messa  a 

terra.  
 

Per garantire un corretto funzionamento del ventilatore è necessario 

eseguire una regolare manutenzione. 

Come  regola  generale,  rispettando  i  limiti  di  impiego  e  le  normali 

condizioni operative, eseguire almeno quattro volte l’anno, le 

seguenti operazioni: 

• Verifica del livello di rumore e vibrazioni: valori anomali sono indice 

di malfunzionamento dell’unità 

• Controllare la presenza di corrosioni nella struttura. 

• Pulizia della macchina e soprattutto della girante, al fine di preveni-

re depositi di polvere che possano essere fonte di rischio. I depositi 

di polvere su tutti i componenti non devono superare i 2 mm di spes-

sore. 

•  Verificare  e  se  fosse  necessario  ripristinare  il  corretto  serraggio 

delle viti. 

• Verificare l’integrità dei collegamenti di messa a terra e l’equipoten-

zialità della macchina 
 

Nota: 

Durante la pulizia della girante porre attenzione a non compro-

mettere l’equilibratura della stessa. 
 

Qualora  si  rendesse  necessario  rimuovere  e/o  sostituire  la  gi-

rante ne va verificata accuratamente la corretta bilanciatura. 
 

The  maintenance  of  all  LU-VE  machines  and  in  particular  the  fans 

must  be  carried  out  by  expert  qualified  and  adequately  trained  per-

sonnel. Do not begin any operation of maintenance and/or checking 

without  first  having  disconnected  the  equipment  from  the  electrical 

power supply and waiting for the moving parts to come to a complete 

standstill. Do not carry out any operation of maintenance in the pre-

sence of potentially explosive atmosphere. During the first two hours 

of operation, monitor the fan to make sure that there are no anoma-

lous  vibrations  or  noises  and  that  the  values  of  voltage  and  power 

draw are correct or at any rate not above the plate values indicated 

on the motor. After the first 24 hours of operation: 

• Check that the screws are correctly tightened 

• Check that the rotor rotates freely, that it does not come into contact 

with  stationary  parts  and  that  there  are  no  anomalous  deposits  of 

dust or other matter on the fan.  

For ordinary and extraordinary maintenance of the motor, follow the 

indications set out in its instruction manual. 
 

During any dismantling or assembly of a fan take care not to cause 

any accidental sparks which can be extremely dangerous in the pre-

sence of a potentially explosive atmosphere. The fan must be always 

be connected to a grounding cable.   
 

To  guarantee  the  correct  functioning  of  the  fan  it  is  necessary  to 

carry out regular maintenance. 

As a general rule, keeping within the limits of use and normal opera-

ting conditions, carry out the following operations at least four times a 

year: 

• Check the levels of noise and vibration: anomalous values are signs 

of malfunction of the unit; 

• Check for the presence of corrosion in the structure; 

•  Clean  the  machine  and  above  all  the  rotor  in  order  to  prevent  the 

deposit of dust which could be a source of risk. Dust deposits on any 

and all components must not exceed 2mm in thickness; 

• Verify, and if necessary rectify, the tightness of screws; 

• Verify the integrity of the grounding connections and the equipoten-

tial of the machine. 
 

Note: 

during  the cleaning of the  rotor, take care not to compromise 

the balancing of it. 
 

Whenever it is necessary to remove or substitute the rotor, the 

correct balancing of it must be accurately checked.  

Содержание EAL

Страница 1: ...NO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL PYCCKИЙ EHV EAV VERSION GAS COOLER INSTALLAZIONE ORIZZONTALE HORIZONTAL INSTALLATION INSTALLATION HORIZONTAL AUFSTELLUNG HORIZONTAL MONTAJE HORIZONTAL МОНТАЖ Горизонтально EHV EAV EHL EAL ATEX VERSION INSTALLAZIONE VERTICALE VERTICAL INSTALLATION INSTALLATION VERTICALE AUFSTELLUNG VERTIKAL INSTALACIÓN VERTICAL ПОДЪЕМ ВЕРТИКАЛЬНЫЙ La lingua ufficiale del document...

Страница 2: ...2 ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL PYCCKИЙ ...

Страница 3: ...chtungen und ihre korrekte Befestigung an der Struktur kontrollie ren Antes de proceder en la elevación del aparato se debe controlar la integridad estructural de la elevación y su posterior fijación correcta en la estructura До поднятия оборудования проверить целостность креплений и их надежное крепления к корпусу SOLLEVAMENTO LIFTING SKETCH SOULEVEMENT ANHEBEN LEVANTARLO ПОДЪЕМ EHV H EAV H EHL H...

Страница 4: ...RLO ПОДЪЕМ VERTICALE VERTICAL VERTICALE VERTIKAL VERTICAL ВЕРТИКАЛЬНЫЙ EHV V EAV V EHL V EAL V EHV H EAV H EHL H EAL H ORIZZONTALE HORIZONTAL HORIZONTAL HORIZONTAL HORIZONTAL ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ ATTENZIONE CAUTION ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN ВНИМАНИЕ 30 max 30 max ...

Страница 5: ...os pies Положение опор Attacchi lati opposti Connection opposite sides Connexions côté opposés Anschlüsse Zweiseitig Conexión latos opposto крепления боковые GUIDA DISTANZE DISTANCES GUIDE GUIDE DISTANCES ENTERNUNGEN ANLEITUNG DISTANCIA DE ONSTÁCULOS РАССТОЯНИЯ EHV V EAV V EHL V EAL V OPTIONAL EHV V EAV V 2 1 1 1 1 EHV V EAV V CONTROVENTATURA WINDBRACING CONTEVENTEMENT WINDVERSTREBUNG TENSORES CON...

Страница 6: ...côté opposés B C D E même côté STELLUNG DER ANSCHLÜSSE Kreisläufe A F N zweiseitig B C D E Einseitig POSICIÓN CONEXIÓN Circuitos A F N latos opposto B C D E mismo lato Положение крепления Контуры A F N Противоположная сторона B C D E та же сторона EHL V EAL V TIPO DI CIRCUITO TYPE CIRCUIT CIRCUIT TYPE ROHRSCHALTUNG CIRCUITOS ТИП КОНТУРА Solo 2 attacchi per Only 2connections for Seulement 2 raccord...

Страница 7: ...ara для V EHL H per for pour für para для V EAV H per for pour für para для V EHL H per for pour für para для V Montaggio piedi installazione H per V Installation feet H for V installation Mondage des pieds installation H pour V Montage der Füße H f ür V Austellung Montaje de los pies intalación H para V Монтаж опор H для V Vedere pagina 8 See page 8 Voir page 8 Siehe auf seite 8 Ver pagina 8 См С...

Страница 8: ...tenir toujours la raideur des câbles en sens vertical 3 5 bloquer la base de l appareil au moyen de disposi tifs convenables 4 Durant l opération de basculage l opérateur doit se placer à côté personne ne dovra demeurer dans l aire de travail 7 UMKIPPEN Vor dem Anheben der Geräte die strukturelle Vollständigkeit der Hebevorrichtungen und ihre kor rekte Befestigung an der Struktur kontrollieren Wäh...

Страница 9: ... опор EHL H EAL H POSIZIONE ATTACCHI Circuiti A F N lati opposti B C D E stesso lato CONNECTIONS POSITION Circuits A F N opposite side B C D E same side POSITION CONNEXION Circuits A F N côté opposés B C D E même côté STELLUNG DER ANSCHLÜSSE Kreisläufe A F N zweiseitig B C D E Einseitig POSICIÓN CONEXIÓN Circuitos A F N latos opposto B C D E mismo lato Положение крепления Контуры A F N Противополо...

Страница 10: ...n Druck Beim Schweißen die Flamme so ausrichten daß die Maschine nicht getroffen wird eventuell mit einem Schutz versehen Antes de proceder al conexionado de los colectores distribudores es obligatorio segurarse que el circuito de ali mentación esté cerrado falta de presión Durante la operación de soldadura asegurarse de que la llama se coloque fuera de la dirección de la máquina opcionalmente col...

Страница 11: ...ENTO ED ISPEZIONE RECEIPT AND INSPECTION OF GOODS Tutti i prodotti LU VE sono controllati accuratamente prima della spedizione per assicurare i più elevati standard di qualità È responsabilità del destinatario controllare che le machine e i venti latori ricevuti siano conformi a quanto ordinato e non abbiano subito danni durante il trasporto In particolare va controllato che la classifi cazione AT...

Страница 12: ...iodicamente testato Tale dispositivo può essere fornito su richiesta Fans in Group II category 2 suitable for use in atmospheres with the presence of dust 2D must be fitted with a vibration control system which can disconnect the electrical power supply line if there are potentially dangerous vibrations as stated in ISO 14694 The device must not be disarmed or moved for any reason and must be peri...

Страница 13: ...d entrée CO2 150 C La température peut être supérieure pour quelques ventilations contacter LU VE pour plus de détails Wärmetauscher Rohre Cu Lamellen Al Alupaint auf Anfrage Rostschutz auf Polyesterbasis für Infos bezgl Anwendung und Rostschutzeinschränkungen bitte mit Lu ve in Verbindung setzen Cu auf Anfrage Sammelrohre Cu Ausführung Verflüssiger Cu mit Gewinde versehenem Fe Anschluss mit Flans...

Страница 14: ...senza di corrosioni nella struttura Pulizia della macchina e soprattutto della girante al fine di preveni re depositi di polvere che possano essere fonte di rischio I depositi di polvere su tutti i componenti non devono superare i 2 mm di spes sore Verificare e se fosse necessario ripristinare il corretto serraggio delle viti Verificare l integrità dei collegamenti di messa a terra e l equipoten z...

Страница 15: ...formed switch off the electricity supply to the cooler Avant d effectuer une intervention de mainte nance sur l appareil il est imperatif de couper l alimentation électrique sur l évaporateur Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die Stromzuführung zu unterbrechen Antes de efectuar cualquier intervención es necesario desconectar la alimentación eléctri ca del equipo Перед какими либо работами ...

Страница 16: ...INSTRUCTIONS A SUIVRE POUR UN NETTOYAGE CORRECT jet d eau en éventail pression d eau 80 100 bar projetter l eau perpendiculairement aux ailettes dans les deux sens ANWEISUNGEN FÜR KORREKTE REI NIGUNG Fächer Strahl Ø Flachklinge Wasserdruck 80 100 bar Den Sprühstrahl in beide Richtungen sen krecht zur Lamellenreihe des Wärmetau scherblocks halten NOTAS PARA UN LAVADO IDÓNEO presión agua 80 100 bar ...

Страница 17: ... muy rápi damente Si se pone una gota sobre una superfi cie ensancha como una mancha y si somitido a la llama de un mechero quema haciendo humo blanco Bо время функционирования внутри контура могут остаться следы прозрачной жидкости Это испаряемое масло совместимое с хладогентами Mасло легко распознать от воды потому что на ощупь оно быстро испаряется если положить каплю масла на поверхность оно р...

Страница 18: ...18 NOTE NOTES REMARQUE NOTES NOTAS HРИМЕЧАНИЯ ...

Страница 19: ...19 NOTE NOTES REMARQUE NOTES NOTAS HРИМЕЧАНИЯ ...

Страница 20: ...20 Code 30343418 18 07 2017 LU VE S p A 21040 UBOLDO VA ITALY Via Caduti della Liberazione 53 Tel 39 02 96716 1 Fax 39 02 96780560 E mail sales luvegroup com www luve it ...

Отзывы: