LU-VE EAL Скачать руководство пользователя страница 11

11  

 

INFORMAZIONI GENERALI  /  GENERAL INFORMATION 

I prodotti LU-VE della gamma ATEX sono adatti al funzionamento in 

atmosfere  potenzialmente  esplosive  conformemente  alla  direttiva 

2014/34/UE, gruppo  II  categoria 2  e  3. I prodotti sono verniciati con 

una vernice adatta a condurre corrente, in modo da avere una strut-

tura  della  macchina  equipotenziale. 

L’installatore  de ve  ga-

rantire  la  corretta  messa  a  terra  delle  macchine.

  È 

responsabilità  dell’acquirente  e/o  dell’utente  di  far  eseguire l’istalla-

zione  e  la  manutenzione  a  personale  qualificato,  mettendo  in  atto 

tutte  le  procedure  di  sicurezza  necessarie  e 

este  dalle  leggi, 

regole e norme in vigore nel paese in cui l’apparecchiatura è messa 

in funzione. Le indicazioni necessarie al corretto 

utilizzo  delle  macchine  oggetto  di  questo  manuale,  si  completano 

con quanto riportato nel manuale di uso e manutenzione del motore, 

che viene fornito assieme alla macchina. Le macchine  sono idonee 

per l’uso in zone classificate con presenza di gas  / vapori (zona 1) e 

polveri combustibili (zona  21),  progettate  e  costruite  in  accordo  alla 

direttiva ATEX  2014/34/UE, gruppo II, categoria 2 GD. Tutte le parti 

elettriche  dei  ventilatori  assiali  sono  conformi  alla  direttiva  ATEX 

2014/34/UE e idonee al gruppo II, alle zone 1 e 21 (categoria 2 GD), 

alle  sostanze  presenti, alla  temperatura superficiale e  alla  tempera-

tura ambiente. Le macchine e i ventilatori ivi installati devono esse-

re installati e mantenuti in accordo con le norme impiantistiche  e  di  

manutenzione  per  ambienti  classificati  a  rischio  di  esplosione  per  

presenza    di    gas    /    vapori  e    polveri  combustibili  (esempio:  EN 

60079-14,  EN  60079-17,  EN  61241-14,  EN  61241-17  oppure  altre 

norme/standard nazionali). 

Ogni ventilatore deve essere provvisto di un interruttore d’emergenza 

che  permetta  di  interrompere  il  collegamento con  la  rete elettrica di 

alimentazione. 
 

The  ATEX  range  of  LU-VE  products  are  suitable  for  operation  in 

potentially  explosive  atmospheres  conforming  to  Directive  2014/34/

UE,  group  II  categories  2  and  3.  The  products  are  treated  with  a 

current-conducting paint, giving an equipotential structure to the ma-

chine.  The  installer  has  to  guarantee  the  correct  grounding  of  the 

machine.  It  is  the  responsibility  of  the  purchaser  and/or  the  user  to 

have  the  installation  and  maintenance  done  by  qualified  personnel, 

implementing  all  the  necessary  safety  procedures  required  by  law, 

regulations and standards in force in the country where the machine 

is put into service. The instructions necessary for the correct use of 

the machines covered in this manual are completed with the contents 

of the motor use and maintenance manual which is supplied with the 

machine. 

The  machines  are  suitable  for  use  in  zones  classified  with  the  pre-

sence of gas/vapours (zone 1) and combustible dust (zone 21), desi-

gned and manufactured in accordance with ATEX Directive 2014/34/

UE, group II, category 2 GD. All electrical parts of the axial fans com-

ply  with  ATEX  Directive  2014/34/UE  and  are  suitable  for  group  ll, 

zones 1 and 21 (category 2GD), for substances present, for the sur-

face temperatures and the ambient temperatures. The machines and 

the fans installed in them must be installed and maintained in accor-

dance  with  the  standards  of  the  plant  and  of  maintenance  for  envi-

ronments  classified  as  at  risk  of  explosion  due  to  the  presence  of 

gas/vapours and combustible dusts (for example: EN 60079-14, EN 

60079-17, EN 61241-14, EN 61241-17 or other national standards). 

Each fan must be fitted with an emergency switch which can interrupt 

the connection to the electrical mains power supply. 

RICEVIMENTO ED ISPEZIONE  /  RECEIPT AND INSPECTION OF GOODS 

Tutti  i  prodotti  LU-VE  sono  controllati  accuratamente  prima  della 

spedizione per assicurare i più elevati standard di qualità. 

È responsabilità del destinatario controllare che le machine e i venti-

latori ricevuti siano conformi a quanto ordinato e non abbiano subito 

danni durante il trasporto. In particolare va controllato che la classifi-

cazione ATEX delle macchine ricevuto corrisponda all’utilizzo che ne 

dovrà essere fatto. 

In particolare si raccomanda di eseguire i seguenti controlli: 

•  Confrontare  che  le  unità  corrispondono  per  codice,  descrizione  e 

tipologia con quanto ordinato. 

• Controllare che non vi siano parti danneggiate o mancanti. 

•  Controllare  che  non  vi  siano  parti  mobili  se  non  quelle  progettate 

per esserlo. 

• Verificare che la girante ruoti liberamente senza toccare altre parti 

del ventilatore, che non presenti segni evidenti di deformazioni locali 

e sia ben fissata sull’albero del motore. 

• Controllare che le viti di fissaggio siano correttamente serrate. 
 

All LU-VE products are carefully checked before being dispatched to 

ensure the highest standards of quality. 

It  is  the  responsibility  of  the  consignee  to  check  that  the  machines 

and fans received correspond exactly to the goods ordered and that 

they  have  not  been  damaged  during  transport.  In  particular,  it  must 

be  checked  that  the  ATEX  classification  of  the  machines  received 

matches the use to which they will be put. 

It  is  especially  recommended  that  the  following  inspections  are  car-

ried out: 

•  Check  that  the  units  correspond  by  code,  description  and  type  to 

those ordered; 

• Check that there are no damaged or missing parts; 

• Check that there are no mobile parts apart from those designed to 

be so; 

• Verify that the rotor turns freely without touching other parts of the 

fan, that there are no evident signs of local deformation and that it is 

firmly attached to the shaft of the motor; 

• Check that the fastening screws are correctly tightened. 

CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO  /  OPERATING CONDITIONS 

Le condizioni standard di funzionamento per i ventilatori sono: 

• Ciclo continuo S1, commutazioni troppo frequenti non sono previste 

• Temperatura ambiente: - 20° C, + 60° C 

• Pressione atmosferica compresa tra gli 0,8 bar e 1,1 bar 

• Massimo volume di ossigeno del 21% 

• Aria pulita 

Per  temperature  ambiente  diverse  da  quella  standard  e  per  cicli  di-

scontinui  si  dovranno  utilizzare  ventilatori  specifici,  tali  condizioni 

dovranno essere  indicate  in  fase d’ordine  e  saranno  riportate  in  eti-

chetta. I ventilatori sono adatti al funzionamento nelle condizioni del 

gruppo e della categoria riportati sull’etichetta. 
 

Standard operating conditions for the fans are: 

• S1 continuous duty, there is no frequent switching  

• Ambient temperature: - 20° C, + 60° C 

• Atmospheric pressure between 0.8 bar and 1.1 bar 

• Maximum oxygen volume 21% 

• Clean air 

For  temperatures  other  than  standard  and  for  intermittent  duties, 

specific fans must be used; such conditions must be indicated at the 

order stage and will be reported on labels. The fans are suitable for 

operation in the conditions of the group and category reported on the 

label.  

RESISTENZA ALLA CORROSIONE  /  CORROSION RESISTANCE 

I ventilatori non sono costruiti per resistere ad agenti corrosivi, salvo 

specifiche richieste all’ordine. 
 

The fans are not constructed to resist corrosive agents, unless speci-

fied at the order stage. 

EQUILIBRATURA  /  BALANCING 

Le giranti sono equilibrate in conformità alla ISO 1940/1-1986 grado 

G6.3.  I  ventilatori  dovranno  funzionare  con  le  giranti  equilibrate,  vi-

brazioni anomale sono indice dello stato di non equilibratura del ven-

tilatore. 

The rotors are balanced in compliance with ISO 1940/1-1986 grade 

G6.3.  The  fans  must  operate  with  the  rotors  balanced;  anomalous 

vibration is a sign of the unbalanced state of the fan. 

Содержание EAL

Страница 1: ...NO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL PYCCKИЙ EHV EAV VERSION GAS COOLER INSTALLAZIONE ORIZZONTALE HORIZONTAL INSTALLATION INSTALLATION HORIZONTAL AUFSTELLUNG HORIZONTAL MONTAJE HORIZONTAL МОНТАЖ Горизонтально EHV EAV EHL EAL ATEX VERSION INSTALLAZIONE VERTICALE VERTICAL INSTALLATION INSTALLATION VERTICALE AUFSTELLUNG VERTIKAL INSTALACIÓN VERTICAL ПОДЪЕМ ВЕРТИКАЛЬНЫЙ La lingua ufficiale del document...

Страница 2: ...2 ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL PYCCKИЙ ...

Страница 3: ...chtungen und ihre korrekte Befestigung an der Struktur kontrollie ren Antes de proceder en la elevación del aparato se debe controlar la integridad estructural de la elevación y su posterior fijación correcta en la estructura До поднятия оборудования проверить целостность креплений и их надежное крепления к корпусу SOLLEVAMENTO LIFTING SKETCH SOULEVEMENT ANHEBEN LEVANTARLO ПОДЪЕМ EHV H EAV H EHL H...

Страница 4: ...RLO ПОДЪЕМ VERTICALE VERTICAL VERTICALE VERTIKAL VERTICAL ВЕРТИКАЛЬНЫЙ EHV V EAV V EHL V EAL V EHV H EAV H EHL H EAL H ORIZZONTALE HORIZONTAL HORIZONTAL HORIZONTAL HORIZONTAL ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ ATTENZIONE CAUTION ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN ВНИМАНИЕ 30 max 30 max ...

Страница 5: ...os pies Положение опор Attacchi lati opposti Connection opposite sides Connexions côté opposés Anschlüsse Zweiseitig Conexión latos opposto крепления боковые GUIDA DISTANZE DISTANCES GUIDE GUIDE DISTANCES ENTERNUNGEN ANLEITUNG DISTANCIA DE ONSTÁCULOS РАССТОЯНИЯ EHV V EAV V EHL V EAL V OPTIONAL EHV V EAV V 2 1 1 1 1 EHV V EAV V CONTROVENTATURA WINDBRACING CONTEVENTEMENT WINDVERSTREBUNG TENSORES CON...

Страница 6: ...côté opposés B C D E même côté STELLUNG DER ANSCHLÜSSE Kreisläufe A F N zweiseitig B C D E Einseitig POSICIÓN CONEXIÓN Circuitos A F N latos opposto B C D E mismo lato Положение крепления Контуры A F N Противоположная сторона B C D E та же сторона EHL V EAL V TIPO DI CIRCUITO TYPE CIRCUIT CIRCUIT TYPE ROHRSCHALTUNG CIRCUITOS ТИП КОНТУРА Solo 2 attacchi per Only 2connections for Seulement 2 raccord...

Страница 7: ...ara для V EHL H per for pour für para для V EAV H per for pour für para для V EHL H per for pour für para для V Montaggio piedi installazione H per V Installation feet H for V installation Mondage des pieds installation H pour V Montage der Füße H f ür V Austellung Montaje de los pies intalación H para V Монтаж опор H для V Vedere pagina 8 See page 8 Voir page 8 Siehe auf seite 8 Ver pagina 8 См С...

Страница 8: ...tenir toujours la raideur des câbles en sens vertical 3 5 bloquer la base de l appareil au moyen de disposi tifs convenables 4 Durant l opération de basculage l opérateur doit se placer à côté personne ne dovra demeurer dans l aire de travail 7 UMKIPPEN Vor dem Anheben der Geräte die strukturelle Vollständigkeit der Hebevorrichtungen und ihre kor rekte Befestigung an der Struktur kontrollieren Wäh...

Страница 9: ... опор EHL H EAL H POSIZIONE ATTACCHI Circuiti A F N lati opposti B C D E stesso lato CONNECTIONS POSITION Circuits A F N opposite side B C D E same side POSITION CONNEXION Circuits A F N côté opposés B C D E même côté STELLUNG DER ANSCHLÜSSE Kreisläufe A F N zweiseitig B C D E Einseitig POSICIÓN CONEXIÓN Circuitos A F N latos opposto B C D E mismo lato Положение крепления Контуры A F N Противополо...

Страница 10: ...n Druck Beim Schweißen die Flamme so ausrichten daß die Maschine nicht getroffen wird eventuell mit einem Schutz versehen Antes de proceder al conexionado de los colectores distribudores es obligatorio segurarse que el circuito de ali mentación esté cerrado falta de presión Durante la operación de soldadura asegurarse de que la llama se coloque fuera de la dirección de la máquina opcionalmente col...

Страница 11: ...ENTO ED ISPEZIONE RECEIPT AND INSPECTION OF GOODS Tutti i prodotti LU VE sono controllati accuratamente prima della spedizione per assicurare i più elevati standard di qualità È responsabilità del destinatario controllare che le machine e i venti latori ricevuti siano conformi a quanto ordinato e non abbiano subito danni durante il trasporto In particolare va controllato che la classifi cazione AT...

Страница 12: ...iodicamente testato Tale dispositivo può essere fornito su richiesta Fans in Group II category 2 suitable for use in atmospheres with the presence of dust 2D must be fitted with a vibration control system which can disconnect the electrical power supply line if there are potentially dangerous vibrations as stated in ISO 14694 The device must not be disarmed or moved for any reason and must be peri...

Страница 13: ...d entrée CO2 150 C La température peut être supérieure pour quelques ventilations contacter LU VE pour plus de détails Wärmetauscher Rohre Cu Lamellen Al Alupaint auf Anfrage Rostschutz auf Polyesterbasis für Infos bezgl Anwendung und Rostschutzeinschränkungen bitte mit Lu ve in Verbindung setzen Cu auf Anfrage Sammelrohre Cu Ausführung Verflüssiger Cu mit Gewinde versehenem Fe Anschluss mit Flans...

Страница 14: ...senza di corrosioni nella struttura Pulizia della macchina e soprattutto della girante al fine di preveni re depositi di polvere che possano essere fonte di rischio I depositi di polvere su tutti i componenti non devono superare i 2 mm di spes sore Verificare e se fosse necessario ripristinare il corretto serraggio delle viti Verificare l integrità dei collegamenti di messa a terra e l equipoten z...

Страница 15: ...formed switch off the electricity supply to the cooler Avant d effectuer une intervention de mainte nance sur l appareil il est imperatif de couper l alimentation électrique sur l évaporateur Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die Stromzuführung zu unterbrechen Antes de efectuar cualquier intervención es necesario desconectar la alimentación eléctri ca del equipo Перед какими либо работами ...

Страница 16: ...INSTRUCTIONS A SUIVRE POUR UN NETTOYAGE CORRECT jet d eau en éventail pression d eau 80 100 bar projetter l eau perpendiculairement aux ailettes dans les deux sens ANWEISUNGEN FÜR KORREKTE REI NIGUNG Fächer Strahl Ø Flachklinge Wasserdruck 80 100 bar Den Sprühstrahl in beide Richtungen sen krecht zur Lamellenreihe des Wärmetau scherblocks halten NOTAS PARA UN LAVADO IDÓNEO presión agua 80 100 bar ...

Страница 17: ... muy rápi damente Si se pone una gota sobre una superfi cie ensancha como una mancha y si somitido a la llama de un mechero quema haciendo humo blanco Bо время функционирования внутри контура могут остаться следы прозрачной жидкости Это испаряемое масло совместимое с хладогентами Mасло легко распознать от воды потому что на ощупь оно быстро испаряется если положить каплю масла на поверхность оно р...

Страница 18: ...18 NOTE NOTES REMARQUE NOTES NOTAS HРИМЕЧАНИЯ ...

Страница 19: ...19 NOTE NOTES REMARQUE NOTES NOTAS HРИМЕЧАНИЯ ...

Страница 20: ...20 Code 30343418 18 07 2017 LU VE S p A 21040 UBOLDO VA ITALY Via Caduti della Liberazione 53 Tel 39 02 96716 1 Fax 39 02 96780560 E mail sales luvegroup com www luve it ...

Отзывы: