LOVATO ELECTRIC RGAM 20 Скачать руководство пользователя страница 7

I199 I GB F E 01 07

31100080

7

P0419

OFF

: relè programmato con la

funzione aria compressa disabilitato. 

CON

consecutivi: La prima metà degli

avviamenti viene eseguita con il relé
d’avviamento, la seconda metà con relé
programmato come aria compressa.

ALT

alternati: gli avviamenti avvengono

alternativamente con l’attivazione del relé di
avviamento oppure con il relè aria
compressa.

P0420

NOR

normale: il relé elettrovalvola

carburante rimane attivato solo durante il
tentativo di avviamento.

CON

continuo: durante la pausa tra un

tentativo d’avviamento ed il successivo, il
relé elettrovalvola carburante rimane
attivato.

P0421

NOR

normale: il relé candellete

viene eccitato prima dell’avviamento per la
durata impostata.

STA

start: il relé candellete rimane attivato

anche durante la fase di avviamento

CYC

ciclo: il relé candellete rimane attivato

anche durante il funzionamento del 
generatore.

P0422

NOR

normale: il relé magnete di

stop rimane attivato durante la fase di
arresto e successivamente all’arresto per il
tempo P0412.

PULS

pulse: il relé magnete di stop rimane

attivato durante la fase di arresto.

NOP

nessuna pausa: durante la pausa tra

un’ avviamento ed il successivo non viene
attivato il relé magnete di stop. Durante la
fase di arresto il relé magnete di stop rimane
attivato sino all’esaurimento del tempo
P0412.

ALT

alternate : start-ups are carried out

alternatively with activation of the start-up
relay or with the compressed air relay.

P0420

NOR

normal: the fuel electrovalve

relay remains active only during the start-up
attempt.

CON

continuous: during the pause between

one start-up attempt and the next, the fuel
electrovalve relay remains active.

P0421

NOR

normal: the glow-plugs relay

is energized before start-up for the duration
set.

STA

start: the glow-plugs relay remains

active also during the start-up phase.

CYC

cycle: the glow-plugs relay remains

active also during functioning of the 
generator.

P0422

NOR

normal: the stop magnet relay

remains active during the stopping phase
and after stopping for time P0412.

PUL”

pulse: the stop magnet relay remains

active during the stopping phase.

NOP

no pause: during the pause between

one start-up and the next, the stop magnet
relay is  not activated. During the stopping
phase, the stop magnet relay remains active
until the end of time P0412.

P0419

-

OFF

: relais programmé avec la

fonction air comprimé qui est désactivée. 

CON

consécutifs : La première moitié des

démarrages est exécutée avec le relais de
démarrage, la seconde moitié avec le relais
programmé comme air comprimé.

ALT

alternés: les démarrages se produisent

avec l’activation soit du relais de démarrage
soit du relais air comprimé.

P0420

NOR

normal : le relais électrovanne

carburant reste activé seulement pendant
l’essai de démarrage.

CON

continu : durant la pause entre un essai

de démarrage et l’essai suivant, le relais
électrovanne carburant reste activé.

P0421

NOR

normal : le relais bougies est

excité avant le démarrage pendant la durée
prévue.

STA

start: le relais bougies reste aussi activé

pendant la phase de démarrage.

CYC

cycle : le relais bougies reste aussi

activé pendant le fonctionnement du
générateur.

P0422

NOR

normal: le relais aimant d’arrêt

reste activé pendant la phase d’arrêt et après
l’arrêt pour la durée P0412.

PULS

pulse: le relais aimant d’arrêt reste

activé pendant la phase d’arrêt.

NOP

aucune pause : pendant la pause entre

deux démarrages, le relais aimant d’arrêt
n’est pas activé. Durant la phase d’arrêt, le
relais aimant d’arrêt reste activé jusqu’à ce
que s’écoule la durée P0412.

CON

(consecutivos): La primera mitad del

arranque se produce con el relé de
encendido, la segunda mitad con el relé
programado para el aire comprimido.

ALT

(alternados): Los arranques se realizan

alternando la activación del relé de arranque
con la del relé del aire comprimido.

P0420

NOR

(normal): El relé electroválvula

combustible permanece activado sólo
durante la tentativa de arranque.

CON

(continuo): Durante el intervalo entre

una tentativa de arranque y la siguiente, el
relé electroválvula combustible permanece
activado.

P0421

NOR

(normal): El relé bujías se

excita antes del arranque por el tiempo
programado.

STA

(start): El relé bujías permanece

activado también durante la fase de
arranque.

CYC

(ciclo): El relé bujías permanece

activado también durante el funcionamiento
del generador.

P0422

NOR

(normal): El relé magneto de

parada permanece activado durante la fase
de parada y después de la misma, por el
tiempo P0412.

PULS

(pulse): El relé magneto de parada

permanece activado durante la fase de
parada.

NOP

(ninguna pausa): Durante el intervalo

entre un arranque y el siguiente no se activa
el relé magneto de parada. Durante esta
fase, el relé magneto de parada permanece
activado hasta el término del tiempo P0412.

“05”

CONTROLLO MOTORE

Default

Range

P0501

Inibizione allarmi all’avviamento (sec)

8

1-120

P0502

Inibizione allarme frequenza 

OFF

OFF/ 0-300

all’avviamento (sec)

P0503

Limite velocità “W” MAX (%) 

110

100-120

P0504

Ritardo velocità “W” MAX (s)

3.0

0.5-60.0

P0505

Limite velocità “W” MIN (%) 

90

80-100

P0506

Ritardo velocità “W” MIN (sec)

5

0-600

P0501

- Tempo d’inibizione degli allarmi

all’avviamento. Solo per gli allarmi con la
specifica proprietà attivata.

P0502

- Tempo d’inibizione allarme A17-alta

frequenza generatore durante la fase
d’avviamento.

P0503

- Limite massimo di velocità superato

il quale viene generato l’allarme A11.

P0504

- Ritardo all’intervento di massima

veloctà A11.

P0505

- Limite minimo di velocità al di sotto

del quale viene generato l’allarme A10.

P0506

- Ritardo all’intervento di minima

veloctà A10.

P0501

- Alarm inhibition time at start-up.

Only for alarms with specific property
activated.

P0502

- Inhibition time of alarm 

A17-generator high frequency during the
start-up phase.

P0503

- Max. speed limit above which alarm

A11 is generated.

P0504

- A11 maximum speed trip delay.

P0505

- Min. speed limit below which alarm

A10 is generated.

P0506

- A10 min. speed trip delay.

P0501

- Temps d’invalidation des alarmes au

démarrage. Seulement pour les alarmes
dont la propriété spécifique est activée.

P0502

- Temps d’invalidation de l’alarme

A17-haute fréquence générateur pendant la
phase de démarrage.

P0503

- Limite maximale de vitesse au-delà

de laquelle l’alarme A11 se déclenche.

P0504

- Retard à l’intervention de vitesse

maximum A11.

P0505

- Limite minimum de vitesse au-

dessous de laquelle l’alarme A10 se
déclenche.

P0506

- Retard à l’intervention de vitesse

minimum A10.

P0501

- Tiempo de inhibición de las alarmas

al encendido. Sólo para las alarmas con la
específica propiedad activada.

P0502

- Tiempo de inhibición alarma 

A17-alta frecuencia generador durante la
fase de arranque.

P0503

- Límite máximo de velocidad,

superado el cual se genera la alarma A11.

P0504

- Retardo intervención de máxima

velocidad A11.

P0505

- Límite mínimo de velocidad, por

debajo del cual se genera la alarma A10.

P0506

- Retardo intervención de mínima

velocidad A10.

ENGINE CONTROL

Alarms inhibition at starting (sec) 

Frequency alarm inhibition at 
starting (sec) 

MAX “W” speed limit (%) 

MAX “W” speed delay (sec)

MIN “W” speed limit (%)

MIN “W” speed delay (sec)

CONTROLE MOTEUR

Invalidation alarmes au démar. (sec) 

Invalidation alarme fréquence au 
démarrage (sec) 

Limite de vitesse “W” MAXI (%) 

Retard de vitesse “W” MAXI (sec)

Limite de vitesse “W” MINI (%)

Retard de vitesse “W” MINI (sec)

CONTROL MOTOR

Inhibición alarmas al encendido (sec) 

Inhibición alarma frecuencia al 
encendido (sec)

Límite velocidad “W” MAX (%) 

Retardo velocidad “W” MAX (sec)

Límite velocidad “W” MIN (%) 

Retardo velocidad “W” MIN (sec)

Содержание RGAM 20

Страница 1: ... pueden ser modificados o perfeccionados en cualquier momento Por tanto las descripciones y los datos aquí indicados no implican algún vínculo contractual INTRODUCCIÓN Este aparato simple y esencial consta de un panel frontal claro e intuitivo que facilita el uso hasta a los operadores menos expertos También dispone de numerosas funciones de control que generalmente se encuentran en aparatos más s...

Страница 2: ... conmutación es errónea Tecla Sirve para seleccionar la medición que se desea visualizar MODO DE FUNCIONAMIENTO Modo OFF RESET El motor no puede funcionar La red se conecta a la carga si está disponible Pasando a este modo de funcionamiento con el motor en marcha este último se detiene inmediatamente y se restablecen las eventuales alarmas La alarma no se restablece si perdura la causa que la ha p...

Страница 3: ...ces la tecla STOP Pulsar 4 veces la tecla MEAS Soltar la tecla RESET Aparece SET procedimiento idéntico al del menú extenso Pulsar la tecla MEAS y GEN por 5s Aparece COMM Pulsando Start se accede al menú mandos COMMANDS MENU Sigla Code Sigle Sigla C 01 Ripristino ore di manutenzione M RES C 02 Azzeramento ore di lavoro motore E HOU C 03 Ripristino ore noleggio RENT C 04 Ripristino parametri a defa...

Страница 4: ...riétés des alarmes TEST AUTOMÁTICO El test automático consiste en una prueba periódica que se realiza a intervalos fijos programables durante la configuración a condición de que el sistema se encuentre en modo AUT y la función haya sido habilitada Una vez encendida la unidad de control funciona por un tiempo programable tras el cual se detiene Antes del encendido en el display se visualiza la pala...

Страница 5: ...elección del tipo de conexión trifásica sin neutro o monofásica P0203 Tensión nominal de la red y del generador P0204 Frecuencia nominal de la red y del generador P0205 Relación mecánica para calibrar la cantidad de revoluciones del motor P0206 Cantidad de revoluciones nominales del motor P0207 Lapso de tiempo entre la apertura del relé Red y el cierre del relé Generador y viceversa P0208 Con el c...

Страница 6: ...oteur en mouvement à travers le signal de vitesse W P0405 Temps de préchauffage des bougies moteur P0406 Nombre d essais de démarrage du moteur P0407 Durée de l essai de démarrage P0408 Pause entre un essai de démarrage durant lequel le signal de moteur en marche et le signal suivant n ont pas été relevés P0409 Pause entre un démarrage interrompu et le suivant P0410 Temps d excitation du relais pr...

Страница 7: ...do la segunda mitad con el relé programado para el aire comprimido ALT alternados Los arranques se realizan alternando la activación del relé de arranque con la del relé del aire comprimido P0420 NOR normal El relé electroválvula combustible permanece activado sólo durante la tentativa de arranque CON continuo Durante el intervalo entre una tentativa de arranque y la siguiente el relé electroválvu...

Страница 8: ... dans les limites P0606 Hystérésis calculée par rapport aux valeurs minimale et maximale définies pour rétablir la tension dans les limites P0607 Seuil maximum d asymétrie entre les phases référée à la tension assignée P0608 Retard à l intervention pour asymétrie P0609 Seuil désactivable d intervention de fréquence maximale P0610 Seuil désactivable d intervention de fréquence minimale P0611 Retard...

Страница 9: ...ammé au delà de laquelle la tension du générateur est considérée non acceptable P0704 Retard à l intervention tension maximale P0705 Retard après lequel la tension du générateur est considérée dans les limites P0706 Hystérésis calculée par rapport aux valeurs minimale et maximale programmées pour rétablir la tension dans les limites P0707 Seuil désactivable d intervention de fréquence maximale P07...

Страница 10: ...0911 Establece la hora y los minutos de inicio del test periódico Atención Elreloj calendario tiene que estar ajustado correctamente P0912 Duración en minutos del test periódico P0913 Habilita la conmutación de la carga de la red al generador durante la ejecución del test periódico P0914 Ignora la entrada programada con la función de parada exterior durante il test periódico P0915 Horas de funcion...

Страница 11: ... réarmer l alarme il faut charger de nouveau les heures de location à l aide de l option C 04 dans le menu de commande P1102 Normal modalité standard de fonctionnement en mode AUT EJP configure 2 entrées programmables avec la fonction de démarrage à distance STA et télécommutation E CHO pour le fonctionnement comme EJP Quand l entrée de démarrage arrive le délai de retard de mise en marche moteur ...

Страница 12: ...ontatto NO NO NC P12 2 3 Ritardo chiusura sec 0 0 0 0 6000 0 P12 2 4 Ritardo apertura sec 0 0 0 0 6000 0 P12 3 1 Ingresso morsetto 6 3 Livello carburante Vedi tabella Fuel level See list below Niveau carburant Voir tableau Nivel combustible Ver tabla P12 3 2 Tipo contatto NO NO NC P12 3 3 Ritardo chiusura sec 0 0 0 0 6000 0 P12 3 4 Ritardo apertura sec 0 0 0 0 6000 0 P12 4 1 Ingresso morsetto 6 4 ...

Страница 13: ...e di carburante BAT C Allarme caricabatteria Questa funzione segnala un allarme del carica batteria esterno L allarme viene generato solo con tensione rete presente UA 1 Allarme utente UA1 Ingressi allarme utente Programmare l allarme utente desiderato UA1 UA4 e le relative proprietà UA 2 Allarme utente UA2 UA 3 Allarme utente UA3 UA 4 Allarme utente UA4 Functions input list Description Disabled I...

Страница 14: ...digo Liste fonctions d entrée Description OFF Désactivé Entrée désactivée OIL Pression d huile Capteur digital basse pression huile moteur TEMP Température moteur Capteur digital temp maxi moteur FUEL Niveau carburant Capteur digital bas niveau de carburant EMER Arrêt d urgence Si elle est activée elle déclenche l alarme A13 STOP Arrêt à distance Exécute l arrêt du moteur à distance STA Démarrage ...

Страница 15: ... avviamento FUEL Eccita la valvola carburante e la sua modalità operativa dipende dal parametro P0420 GLB A Uscita attivata in condizioni normali disattivata in presenza di un qualsiasi allarme SIRE alimenta la sirena di segnalazione OFF Output disabled M CON Mains remote contactor contact to check correct functioning G CON Generator remote contactor contact to check correct functioning STA M Powe...

Страница 16: ... de la sortie aimant d arrêt dépend de la définition du paramètre P0422 G PLU Le fonctionnement de la sortie aimant bougies dépend de la définition du paramètre P0421 GAS Pendant le cycle de démarrage si la sortie électrovanne gaz a été prédisposée elle est activée après le retard d excitation de l électrovanne P0413 à partir de l activation de la sortie de démarrage Pendant le fonctionnement du m...

Страница 17: ...g is detected battery charger alternator presence of the voltage and or frequency of the generator and the W speed signal A01 Surchauffe du moteur A02 Basse pression de l huile moteur A03 Basse pression de l huile moteur ou panne du capteur de pression Dans ce dernier cas vérifiez que le branchement est bien effectué A04 Bas niveau du carburant Il faut en ajouter A05 A06 Tension de batterie dépass...

Страница 18: ...is le signal de vitesse W reste sous le seuil pendant le délai défini A11 Elle se vérifie quand le moteur est en marche alternateur chargeur de batterie présence tension et ou fréquence du générateur mais le signal de vitesse W reste sous le seuil pendant le délai défini A12 Elle se vérifie quand après avoir effectué le nombre de essais de démarrage prévu le moteur n est pas en marche A13 Alarme d...

Страница 19: ...tivazione sirena SIR OFF No sirena Sir Attivazione sirena OFF No siren Sir Siren enabled OFF Pas de sirène Sir Activation sirène OFF No sirena Sir Activación sirena A01 6 Attivazione autocall modem CALL OFF No chiamata modem CALL Chiamata modem OFF Modem autocall off CALL Modem autocall on OFF Pas d appel modem CALL Appel Modem OFF No llamada módem CALL Llamada módem A stessa struttura per tutti g...

Страница 20: ...s phase sequence 1 1 2 2 2 2 A22 Errata impostazione frequenza Wrong frequency setting 2 1 2 2 2 2 A23 Anomalia contattore GEN GEN contactor fault 2 1 2 2 2 2 A24 Anomalia contattore MAINS MAINS contactor fault 2 1 2 2 2 2 A25 Richiesta manutenzione Maintenance request 2 1 2 2 2 2 A26 Errore di sistema System error 2 1 2 2 2 2 A27 Ore di noleggio esaurite Rent hours elapsed 1 4 2 2 2 2 A28 Basso l...

Страница 21: ...finition fréquence Error configuración frecuencia 2 1 2 2 2 2 A23 Anomalie contacteur GEN Anomalía contactor GEN 2 1 2 2 2 2 A24 Anomalie contacteur MAINS Anomalía contactor RED 2 1 2 2 2 2 A25 Demande d entretien Mantenimiento necesario 2 1 2 2 2 2 A26 Erreur système Error de sistema 2 1 2 2 2 2 A27 Heures de location épuisées Horas de alquiler terminadas 1 4 2 2 2 2 A28 Bas niveau liquide radiat...

Страница 22: ...GAM20 is switched off power off all the events are automatically cancelled DESCRIPTION DES PROPRIETES DES ALARMES Axx 1 1 OFF alarme désactivée Axx 1 2 ON alarme activée Axx 1 3 RUN alarme activée seulement quand le moteur est en marche Axx 2 1 OFF l alarme ne provoque aucune action de la part de la centrale Axx 2 2 OPEN provoque l ouverture du télérupteur générateur Axx 2 3 COOL active la procédu...

Страница 23: ...ll to PC failed SMS sending n 1 SMS sending n 2 SMS sending n 3 SMS sending OK SMS sending failed E mail sending E mail sending OK E mail sending failed Incoming SMS command Access to the calibration menù Access to the parameters set up Access to the calibration menù Access to the custom set up Clock calendar set up Keyboard locked Keyboard unlocked Mode sélectionné RESET Mode sélectionné MAN Mode...

Страница 24: ...imentazione ausiliaria Tensione nominale di batteria 12 o 24V indifferentemente Corrente massima assorbita 250mA a 12V e 130mA a 24V Potenza massima assorbita dissipata 3W Campo di funzionamento 9 36V Tensione minima all avviamento 6 7V Corrente di stand by 110mA a 12V e 60mA a 24V Immunità alle micro interruzioni 200ms Ingressi digitali Tipo d ingresso negativo Corrente d ingresso 10mA Segnale d ...

Страница 25: ...n Naval Register UL 508 and CSA C22 2_N14 95 cULus TECHNICAL CHARACTERISTICS Power supply Battery rated voltage 12 or 24V indifferently Maximum current consumption 250mA at 12V e 130mA at 24V Max power consumption dissipation 3W Voltage range 9 36V Minimum voltage at the starting 6 7V Stand by current 110mA at 12V and 60mA at 24V Micro interruption immunity 200ms Digital inputs Input type Negative...

Страница 26: ...CSA C22 2_N14 95 cULus CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Alimentation auxiliaire Tension assignée de batterie 12 ou 24V indifféremment Courant maximum absorbé 250mA à 12V e 130mA à 24V Puissance maximum absorbée dissipée 3W Gamme de tension 9 36V Tension minimum au démarrage 6 7V Courant de stand by 110mA à 12V et 60mA à 24V Immunité aux micro coupures 200ms Entrées numériques Type d entrée négative Ent...

Страница 27: ...2 2_N14 95 cULus CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentación auxiliaria Tensión nominal de batería 12 ó 24V indiferentemente Corriente máxima absorbida 250mA a 12V y 130mA a 24V Potencia máxima absorbida disipada 3W Campo de funcionamiento 9 36V Tensión mínima al encendido 6 7V Corriente de stand by 110mA a 12V y 60mA a 24V Inmunidad a las microinterrupciones 200ms Entradas digitales Tipo de entrada neg...

Страница 28: ...ad 17 Emergency stop 18 Remote start 19 RS232 interface 1 Telerupteur secteur 2 Secteur 3 Telerupteur generateur 4 Generateur 5 Chargeur de betterie 6 Batterie 7 Alternateurs type Bosch Marelli Lucas 8 Entree vitesse W 9 Decelerateur 10 Electrovanne carburant 11 Demarrage 12 Alarme cumulative 13 Pression d huile 14 Temperature moteur 15 Niveau combustile 16 Surcharge generateur 17 Arret d urgence ...

Страница 29: ... 2 1 2 3 4 5 6 7 1 Carica batteria 2 Batteria 3 Alternatori tipo Ducati Saprisa 4 Ingresso velocità W 5 Deceleratore 6 Elettrovalvola carburante 7 Avviamento 1 Battery charger 2 Battery 3 Alternador type Ducati Saprisa 4 Speed input W 5 Slow running 6 Fuel solenoid valve 7 Start 1 Tension secteur 2 Tension générateur 3 Contacteur secteur 4 Contacteur générateur 5 TI1 6 TI2 7 Entrée courant 1 Carga...

Страница 30: ...INPUTS 12 24 VDC BATTERY DC OUTPUT START DETECT MAINS RS232 RELAY 100 415VAC 50 60 Hz GENERATOR NO 2 1 6 5 6 1 5 1 5 2 6 3 6 2 6 4 3 5 3 3 3 1 3 2 3 4 3 7 3 6 3 8 L2 N NC L1 L3 1 3 1 2 1 1 1 4 6 6 4 3 4 1 4 2 L2 N L1 2 3 2 2 DIMENSIONI D INGOMBRO E FORATURA mm OVERALL DIMENSIONS AND PANEL CUTOUT mm ENCOMBREMENTS ET PERCAGE mm DIMENSIONES MÁXIMAS Y PERFORACIÓN mm 82 90 96 12 91 96 91 6 30 ...

Отзывы: