background image

 

 

                                                                                                             

Verricello Salpa Ancora mod. X4  / Project 2000 

 

 

2 INFORMAZIONI DI SICUREZZA 

 
Le  norme  di  sicurezza  e  gli  enti 
certificatori,  richiedono  tassativamente 
che, 

durante 

lo 

stazionamento 

all’ancora,  il  carico  sia  tenuto  da  un 
ferma catena o da un punto di fissaggio 
di elevata resistenza. 
E’ 

responsabilità 

dell’utilizzatore 

assicurarsi  che  durante  la  navigazione 
l’ancora  sia  adeguatamente  stivata  e 
fissata.  Questa  precauzione  è  tanto  più 
importante  quanto  maggiore  è  la 
velocità di navigazione e peggiori siano 
le condizioni del mare. Infatti un’ancora 
filata  per  errore  durante  la  navigazione 
può  avere  effetti  molto  gravi.  Data  la 
sua  posizione  e  l’uso  non  sempre 
frequente, 

il 

salpa 

ancore 

è 

particolarmente  esposto  al  rischio  di 
ossidazione  e  corrosione,  pertanto  è 
necessario  provvedere  ad  una  costante 
ispezione  delle  sue  parti  ed  alla  dovuta 
manutenzione. 
Assicurarsi  di  aver  letto  e  compreso 
ogni  parte  del  presente  manuale  prima 
di  procedere  con  l’installazione  e 
l’utilizzo.  Solo  le  persone  che 
conoscono  come  operare  dovrebbero 
essere  autorizzate  all’uso  del  salpa 
ancore.  In  caso  di  dubbi  circa 
l’installazione o l’uso rivolgersi sempre 
ad un consulente esperto. 
•  Salpa  ancore  utilizzati  in  modo 
inappropriato  possono  causare  danni  a 
persone e/o cose. 
•  Prestare  la  massima  attenzione 
durante  l’uso  di  apparecchiature 
potenti. 
•  Anche  l’uso  più  accorto  può  essere 
fonte di danni, anche gravi. 
•  I  prodotti  Lofrans  vengono  forniti 
esclusivamente  per  l’uso  nautico 
diportistico. 

Lofrans 

declina 

ogni 

responsabilità per usi impropri. 
• Prestare la massima attenzione perchè  

2 INFORMAZIONI DI SICUREZZA 

 

Safety  standards  and  certifying  bodies 
require  peremptorily  that,  during  the 
standing of the anchor, the load must be 
held  by  a  chain  stopper  or  a  high 
resistance fixing point. 
The user is responsible for guaranteeing 
that  during  navigation  the  anchor  is 
properly  stowed  and  fixed.  This 
precaution  is  more  important  when  the 
navigation  speed  is  higher  and  sea 
conditions are worse. Indeed, an anchor 
paid  out  by  mistake  during  navigation 
can 

have 

very 

serious 

effects. 

Considering its position and not always 
frequent  use,  the  anchor  windlass  is 
particularly  exposed  to  oxidation  and 
corrosion risk; therefore, it is necessary 
to  arrange  a  constant  inspection  of  its 
parts and a due maintenance.   
Make sure to have read and understood 
every  part  of  this  manual  before 
proceeding  with  installation  and  use. 
Only persons who know how to operate 
should  be  authorised  to  use  the  anchor 
windlass. Should there be doubts on its 
installation  or  use,  refer  always  to  a 
skilled consultant.   
•  Anchor  windlasses  used  in  an 
inappropriate  way  can  cause  damages 
to persons and/or things. 
•  Pay  the  utmost  attention  during  the 
use of powerful equipment. 
•  Even  the  most  careful  use  can  be  a 
source of damages, even serious. 
•  Lofrans  products  are  supplied 
exclusively  for  recreational  nautical 
use.  Lofrans  declines  all  responsibility 
for improper uses. 
• Pay the utmost attention so that arms, 
legs,  fingers,  hair,  and  clothes  do  not 
get entangled in the chain or gipsy.   
•  Before  operating  the  capstans,  make 
sure  that  there  are  no  persons  in  water 
in the vicinity.    
• When the capstan is not used, the 

2 INFORMATIONS SUR LA 
SECURITE 

 
Les 

normes 

de 

sécurité 

et 

les 

organismes de certification exigent que, 
durant  le  stationnement  de  l'ancre,  la 
charge  soit  retenue  par  un  dispositif  de 
blocage de la chaîne ou par un point de 
fixation à haut résistance. 
L’utilisateur  a  la  responsabilité  de 
garantir  que  l’ancre  soit  correctement 
arrimée  et  fixée  durant  la  navigation. 
Cette  précaution  est  d’autant  plus 
importante  que  la  vitesse  de  navigation 
est  élevée  et  que  les  conditions  de  la 
mer sont mauvaises. En effet, une ancre 
qui  file  par  inadvertance  durant  la 
navigation  est  lourde  de  conséquences. 
Etant  donné  sa  position  et  son 
utilisation  pas  toujours  fréquente,  le 
guindeau est particulièrement exposé au 
risque  d’oxydation  et  de  corrosion;  il 
est  donc  nécessaire  de  procéder  à  son 
inspection constante et à son entretien. 
Vérifier  de  bien  avoir  lu  et  compris  le 
manuel,  dans  toutes  ses  parties,  avant 
de  procéder  à  l’installation  et  à 
l’utilisation.  Seules  les  personnes 
sachant comment  manœuvrer  devraient 
être autorisées à utiliser le guindeau. En 
cas  de  doute  sur  l'installation  ou  sur 
l'utilisation,  toujours  s’adresser  à  un 
expert.  
•  Les  guindeaux  utilisés  de  façon 
inappropriée  peuvent  provoquer  des 
dommages  aux  personnes  et/ou  aux 
objets. 
• Faire extrêmement attention lorsqu'on 
utilise des appareillages puissants. 
•  Une  utilisation  très  attentive  peut 
également  être  source  de  dommages, 
voire graves. 
• 

Les 

produits 

Lofrans 

sont 

exclusivement  fournis  pour  un  usage 
nautique  de  plaisance.  Lofrans  décline 
toute  responsabilité  pour  des  usages 
inappropriés. 

2 SICHERHEITSINFORMATIONEN 

 
Die  Sicherheitsvorschriften  und  die 
Zertifizierungs-Institute 

schreiben 

ausdrücklich  vor,  dass  während  des 
Ankerns 

die 

Last 

durch 

einen 

Kettenstopper 

oder 

hochfesten 

Befestigungspunkt gehalten wird. 
Der Anwender trägt die Verantwortung, 
dass der Anker während der Navigation 
entsprechend  verstaut  und  gesichert  ist. 
Diese  Vorsichtsmaßnahme  ist  um  so 
wichtiger, 

je 

größer 

die 

Navigationsgeschwindigkeit  ist  und  je 
schlechter  Wetterbedingungen  auf  See 
sind.    Ein  fälschlicherweise  während 
der  Navigation  abgefierter  Anker  kann 
nämlich  sehr  schwere  Auswirkungen 
haben.  Auf  Grund  ihrer  Position  und 
der oftmals nicht häufigen Verwendung 
ist  die  Ankerwinde  besonders  einer 
Oxydations- 

und 

Korrosionsgefahr 

ausgesetzt.  Aus  diesem  Grund  müssen 
die  Ankerwinden-Bauteile  regelmäßig 
kontrolliert und gewartet werden. 
Vor  der  Installation  und  dem  Einsatz 
sicherstellen,  dass  das  vorliegende 
Handbuch  in  allen  Teilen  gelesen  und 
verstanden  worden  ist.  Der  Einsatz  der 
Ankerwinde 

darf 

nur 

Personen 

genehmigt  werden,  die  wissen,  wie  sie 
zu bedienen ist. Bei Zweifeln bezüglich 
der  Installation  und  Bedienung,  immer 
an einen fachkundigen Berater wenden. 
•  Eine unsachgemäße Verwendung 
von Ankerwinden kann Personen- und 
Sachschäden verursachen. 
•  Beim Einsatz leistungsfähiger 
Geräte sehr vorsichtig vorgehen. 
•  Auch ein sehr achtsamer Einsatz 
kann Ursache von, auch schweren, 
Schäden sein. 
•  Die Produkte des Unternehmens 
Lofrans s.r.l. werden ausschließlich für 
einen Einsatz im Rahmen von 
nautischem Freizeitsport geliefert. 
Lofrans s.r.l. haftet nicht für 

2 INFORMAZIONI DI SICUREZZA 

 
Las normas de seguridad y los entes de 
certificación  exigen  que,  durante  el 
fondeo  con  ancla,  el  esfuerzo  se 
descargue en un gancho/bloqueo para la 
cadena  o  en  un  punto  de  fijación  de 
resistencia elevada. 
Es responsabilidad del usuario controlar 
que durante  la  navegación  el  ancla  esté 
estibada  y  sujetada  adecuadamente. 
Esta 

precaución 

es 

tanto 

más 

importante  cuanto  mayor  sea  la 
velocidad  de  navegación  y  peores  las 
condiciones  del  mar.  De  hecho,  un 
ancla  filada  por  error  durante  la 
navegación  puede  tener  efectos  muy 
graves.  Por  su  posición  y  por  el  uso  a 
veces  poco  frecuente,  el  molinete  está 
especialmente  expuesto  al  riesgo  de 
oxidación  y  corrosión,  por  lo  tanto  es 
necesario  encargarse  de  una  inspección 
constante  de  sus  partes  y  del  debido 
mantenimiento. 
Asegúrese 

de 

haber 

leído 

comprendido  cada  parte  del  presente 
manual  antes  de  proceder  con  el 
montaje y el uso. Deben ser autorizadas 
a usar el molinete sólo las personas que 
conocen  el  modo  de  hacerlo.    En  caso 
de  dudas  sobre  el  montaje  o  el  uso, 
póngase  siempre  en  contacto  con  un 
consultor experto. 
•  Los  molinetes  utilizados  en  modo 
inadecuado  pueden  causar  daños  a 
personas y/u objetos. 
•  Ponga  la  máxima  atención durante  el 
uso de aparatos potentes. 
•  Incluso  el  uso  más  prudente  puede 
causar daños, también graves. 
• 

Los 

productos 

Lofrans 

se 

proporcionan  exclusivamente  para  el 
uso  náutico  deportivo.  Lofrans  declina 
toda  responsabilidad  en  caso  de 
utilización impropia. 
• Ponga la máxima atención, para que 

Содержание PROJECT 2000

Страница 1: ... BEDIENUNG C O N S E R V A R E Q U E S T O M A N U A L E A B O R D O S T O R E T H I S M A N U A L O N B O A R D C O N S E R V E R C E M A N U E L À B O R D D I E S E S H A N D B U C H A N B O R D A U F B E W A H R E N G U A R D A R E S T E M A N U A L A B O R D O Via Philips 5 20052 Monza MB Italy www lofrans com e mail contact lofrans it Via Philips 5 20052 Monza MB Italy www lofrans com e mail ...

Страница 2: ...abilité et efficacité ils garantissent les meilleures performances en phase d amarrage même les plus difficiles Les produits Lofrans s r l fonctionnent de façon fiable et on est tranquille pour des années Copyright Lofrans s r l 2010 Tous droits réservés Lofrans s r l décline toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes dues aux erreurs d imprimerie qui pourraient apparaitre dans ce man...

Страница 3: ...la chaîne 12 4 INSTALLATION ELECTRIQUE 13 4 1 Section des câbles électriques 13 4 2 Solénoïdes control box 13 4 3 Disjoncteur 13 4 4 Panneau de commande à distance 13 4 5 Schéma de branchement 14 5 UTILISATION DU GUINDEAU 16 5 1 Jeter l ancre 16 5 1 1 Jeter l ancre électriquement 16 5 1 2 Jeter l ancre par gravité 17 5 2 Lever l ancre 18 5 3 Utilisation du dispositif d urgence manuel 19 5 4 Utilis...

Страница 4: ...G TEMPLATE 46 12 WARRANTY CONDITIONS 47 PRODUCT COMPLIANT WITH EC REGULATIONS 11 GABARIT DE PERCAGE 46 12 CONDITIONS DE GARANTIE 47 PRODOTTO CONFORME ALLE NORMATIVE CE 11 BOHRSCHABLONE 46 12 GARANTIEBEDINGUNGEN 47 DAS PRODUKT ENTSPRICHT DEN EG RICHTLINIEN 12 CONDICIONES DE GARANTÍA 47 PRODUCTO CONFORME A LAS NORMAS CE ...

Страница 5: ...écurité ou qu il faut prendre garde à bien agir pour ne pas risquer de se blesser ou d endommager l embarcation 1 2 Assistance Les produits Lofrans s r l jouissent d un réseau d assistance à travers le monde entier par le biais de ses distributeurs et du service d assistance agréé En cas de besoin contacter le distributeur local Lofrans s r l Voir les détails sur le site www lofrans it 1 3 Récepti...

Страница 6: ... son utilisation pas toujours fréquente le guindeau est particulièrement exposé au risque d oxydation et de corrosion il est donc nécessaire de procéder à son inspection constante et à son entretien Vérifier de bien avoir lu et compris le manuel dans toutes ses parties avant de procéder à l installation et à l utilisation Seules les personnes sachant comment manœuvrer devraient être autorisées à u...

Страница 7: ...e bitte ou un point solide Le treuil ne doit pas être utilisé en dehors du fait de filer ou lever l ancre La chaîne ne doit jamais être utilisée sur la cloche de touage L installation doit toujours être protégée par un interrupteur magnétothermique approprié Toujours isoler le circuit au moyen de l interrupteur magnétothermique lorsque le guindeau n est pas utilisé 2 SICHERHEITSINFORMATIONEN unsac...

Страница 8: ...oche diamètre 65 mm Clés à six pans de 10 mm 13 mm et 17 mm 3 3 Accessoires conseillés Utiliser exclusivement les accessoires et les pièces détachées originales Lofrans conçues et fabriquées de façon à garantir les performances la longévité et la validité de la garantie Pour de plus amples informations sur les pièces détachées disponibles s adresser au revendeur local ou visiter le site www lofran...

Страница 9: ... 2 Le parallélisme entre les plans du plancher doit être garanti si ce n est pas le cas compenser la différence de façon opportune 3 Profondeur du coffre une fois la chaîne complètement levée et sa chute dans le coffre on doit avoir un minimum de 300 mm entre la partie inférieure du pont et le sommet de l amas de la chaîne 4 Hauteur du gaillard il doit pouvoir garantir une inclinaison de la chaîne...

Страница 10: ...Si ces précautions ne sont pas prises le phénomène de l électrolyse entrainera une corrosion rapide du guindeau 3 6 Epaisseur du Plancher La zone du plancher où est monté le treuil doit être solide et résistante de façon à pouvoir supporter les sollicitations entrainées par la récupération de l ancre Les goujons de série permettent d obtenir une plage d épaisseur admissible du plancher comprise en...

Страница 11: ... comme indiqué sur la figure Laisser des arêtes vives dans les trous mais lisser la partie du bord de la chaîne en direction de la proue sur un angle de 45 3 Positionner soigneusement la partie supérieure du guindeau sur le plancher Remarque Il est conseillé de sceller la base du guindeau sur le plancher avec du silicone Ne pas utiliser de colle permanente pour fixer la base du guindeau sur le pon...

Страница 12: ...ser l arbre principal 2 assembler le réducteur à la partie supérieure en alignant le moteur loin du trou de la chaîne 3 Visser les rondelles et les goujons en les serrant de façon adéquate 4 Brancher les câbles de la batterie au moteur électrique en suivant les indications du schéma électrique 3 8 Unter Deck Installation 1 Die Hauptwelle mit Fett schmieren 2 Den Getriebemotor mit dem Oberteil verb...

Страница 13: ...tirer le couvercle la recouvrant en dévissant les deux vis de retenue 2 Introduire la chaîne dans le trou de passage et fixer à un point sûr 3 Replacer le couvercle en vissant les vis de fixation 4 Enrouler la chaîne sur le barbotin 5 Récupérer toute la chaîne en utilisant le moteur Veiller à ce que la chaîne s enroule de façon linéaire dans le barbotin Toujours insérer une articulation entre la c...

Страница 14: ...soit câblé avec des câbles d une section suffisante comme montré dans le tableau 4 2 Solénoïdes Control Box Placer dans un endroit sec près du treuil 4 3 Disjoncteur Les disjoncteurs conseillés par Lofrans ont une courbe d intervention et pas une simple valeur d étiquette Les interrupteurs sélectionnés pour chaque modèle garantissent le bon fonctionnement du système 4 4 Panneau de commande à dista...

Страница 15: ... Project 2000 14 4 IMPIANTO ELETTRICO 4 ELECTRICAL SYSTEM 4 INSTALLATION ELECTRIQUE 4 ELEKTRISCHE ANLAGE 4 EQUIPO ELÉCTRICO 4 5 Schema di collegamento 4 5 Wiring Diagram 4 5 Schema de cablage 4 5 Schaltplan 4 5 Diagrama de cableado ...

Страница 16: ... Project 2000 15 4 IMPIANTO ELETTRICO 4 ELECTRICAL SYSTEM 4 INSTALLATION ELECTRIQUE 4 ELEKTRISCHE ANLAGE 4 EQUIPO ELÉCTRICO 4 5 Schema di collegamento 4 5 Wiring Diagram 4 5 Schema de cablage 4 5 Schaltplan 4 5 Diagrama de cableado ...

Страница 17: ...ancre L ancre peut être jetée depuis une commande électrique ou par gravité 5 1 1 Jeter l ancre électriquement 1 Vérifier que l embrayage soit serré et le frein ouvert Libérer tous les dispositifs de fixation de la chaîne 2 Armer l interupteur de sécurité 3 Appuyer sur le bouton DOWN sur la commande à disposition De cette façon on pourra parfaitement contrôler l opération et la chaîne se déroulera...

Страница 18: ... descente de la chaîne agir sur l embrayage au moyen du levier Si on le tourne dans le sens des aiguilles d une montre on augmente le freinage de la chaîne jusqu à son arrêt complet En revanche dans le sens inverse on réduit l effet de freinage 3 Fixer la chaîne ou le cordage à une prise de mouvement Si on ouvre complètement l embrayage l ancre sera jetée à très grande vitesse Par conséquent le pa...

Страница 19: ...urité 4 Appuyer sur le bouton UP sur la commande à votre disposition jusqu à ce que l ancre ait pris position à l intérieur du gaillard 5 Désarmer l interrupteur magnéto hydraulique ou magnéto électrique 6 Fixer la chaîne avec le dispositif d arrêt On évitera ainsi une détérioration potentielle du guindeau et des relâchements impromptus de la chaîne Eviter autant de récupérer l ancre en n utilisan...

Страница 20: ...fonctions L interrupteur magnétothermique ou hydraulique n offre pas de protection contre une surchauffe du moteur qui serait due à l actionnement prolongé du guindeau Il faut donc laisser le temps au moteur de refroidir afin d éviter qu il ne se détériore 5 3 Utilisation du dispositif d urgence manuelle Vérifier que l embrayage est fermé Ouvrir le frein le stoppeur de chaîne et les blocages de sé...

Страница 21: ... le tournant dans le sens inverse des aiguilles d une montre Cette opération permet de séparer la poupée du barbotin 3 Enrouler le cordage d au moins trois tours sur la poupée dans le sens des aiguilles d une montre 4 Tout en maintenant le cordage tendu agir sur la commande UP et effectuer la manœuvre d amarrage 5 Une fois la manœuvre terminée retirer le cordage de la poupée et le fixer à une bitt...

Страница 22: ...se ou va sous protection durant la récupération vérifier d où vient le problème avant de procéder 1 Lorsque la chaîne file il faut manœuvrer de sorte que celle ci se répande sur le fond sans se tasser sur elle même 2 Pour faciliter la récupération et ne pas surcharger le treuil manœuvrer de manière à porter lentement l embarcation sur la verticale de l ancre 3 Quand l ancre se trouve à proximité d...

Страница 23: ...es possibles et l efficacité maximale du guindeau il faut suivre à la lettre le programme d entretien reporté ici A Nettoyer toutes les surfaces externes et les points cachés à l eau douce et éliminer la couche de sel qui s est formée B Graisser les parties tournantes Plus particulièrement le filet de l arbre principal et les cônes d embrayage Contrôler l absence de signes de corrosion et de stres...

Страница 24: ...s aiguilles d une montre 3 Extraire le cône de l embrayage supérieur le barbotin et le cône de l embrayage inférieur de l arbre 4 Laver à l eau courante NE PAS UTILISER DE JET SOUS PRESSION 5 Contrôler l absence de signes de corrosion ou de stress mécaniques 6 Réassembler en procédant en ordre inverse au démontage Ne pas oublier de lubrifier les filetages à la graisse ainsi que les parties en mouv...

Страница 25: ...se ok controllare le spazzole e pulirle Se non funziona sostituire il motore elettrico 2 La catena si incastra con frequenza 2 1 Il gavone è poco profondo rispetto alla quantità di catena scelta 2 2 La catena non è adatta al barbotin 2 3 La catena non è calibrata 2 1 Posizionare il salpa ancore nel punto più profondo del gavone oppure ridurre la quantità di catena 2 2 Cambiare barbotin 2 3 Verific...

Страница 26: ... sciolta e libera da impedimenti 5 3 Calare manualmente tutta la catena in un fondale sufficientemente profondo per darle modo di svolgersi correttamente Recuperarla con il verricello 5 4 A SERVICE Disinstallare il verricello dall imbarcazione e smontarlo nelle sue parti sostituendo la molla Approffitare di questa circostanza per sostituire eventuali altre parti usurate le guarnizioni la viteria l...

Страница 27: ...10 1 E stata sbagliata la richiesta con riferimento allo spessore coperta 10 1 Se la chiavetta dell albero lavora nel riduttore per tutta la sua lunghezza si possono adattare i prigionieri di fissaggio Altrimenti va richiesto un albero con lunghezza superiore 11 Il verricello gira lentamente e a volte salta il circuit breaker 11 1 Sezione dei cavi non adeguata 11 2 Cattive connessioni elettriche 1...

Страница 28: ... brushes and clean them If it does not work replace the electric motor 2 The chain jams frequently 2 1 The chain locker is not deep enough with respect to the quantity of chain chosen 2 2 The chain is not suitable for the gipsy 2 3 The chain is not calibrated 2 1 Position the anchor windlass in the deepest point of the chain locker or reduce the quantity of chain 2 2 Change the gipsy 2 3 Check the...

Страница 29: ...by link Intervene with the appropriate tools to make it as loose as possible and free of obstructions 5 3 Lower manually all the chain in a sea bed deep enough to enable it to unfold properly Retrieve it with the winch 5 4 A SERVICE Uninstall the winch from the boat and disassemble it into its parts by replacing the spring Take advantage of this opportunity to replace any other worn parts gaskets ...

Страница 30: ...e request referred to the deck thickness was wrong 10 1 If the key shaft works in the gearbox along all its length the fixing studs can be adapted Otherwise a longer shaft must be requested 11 The winch runs slowly and at times jumps the circuit breaker 11 1 Section of cables not suitable 11 2 Poor electrical connections 11 3 Dirty brushes 11 4 Water leaks in the electrical engine 11 5 There is no...

Страница 31: ...balais et les nettoyer Si le moteur électrique ne fonctionne toujours pas le remplacer 2 La chaîne s encastre fréquemment 2 1 Le coffre n est pas assez profond pour la quantité de chaîne 2 2 La chaîne n est pas adaptée au barbotin 2 3 La chaîne n est pas calibrée 2 1 Disposer le guindeau au point le plus profond du coffre ou éliminer l excès de chaîne 2 2 Changer le barbotin 2 3 Vérifier la chaîne...

Страница 32: ...les outils appropriés pour la rendre la plus souple possible et éliminer tout ce qui pourrait gêner ses mouvements 5 3 Faire tomber manuellement toute la chaine dans un puits suffisamment profond afin qu elle puisse se dérouler correctement La récupérer avec le guindeau 5 4 A SERVICE Déposer le guindeau de l embarcation et le démonter pour remplacer le ressort Profiter de la situation pour remplac...

Страница 33: ...de passer la commande 10 1 Si la clavette de l arbre travaille sur toute sa longueur à l intérieur du réducteur on peut adapter les goujons de fixation Si ce n est pas le cas il faut commander un arbre plus long 11 Le guindeau tourne lentement et il arrive que le disjoncteur saute 11 1 Section des câbles inappropriée 11 2 Mauvaises connexions électriques 11 3 Balais encrassés 11 4 Infiltrations d ...

Страница 34: ... Kette klemmt häufig 2 1 Der Kettenkasten ist für die gewählte Kettemenge nicht tief genug 2 2 Die Kette ist nicht für die Kettennuss geeignet 2 3 Die Kette ist nicht kalibriert 2 1 Die Kettenwinde am tiefsten Punkt des Kettenkastens positionieren oder die Kettenmenge reduzieren 2 2 Die Kettennuss wechseln 2 3 Die Kette überprüfen Liegt sie außerhalb der Toleranzwerte muss sie ausgewechselt werden...

Страница 35: ...gen dass sie so frei wie möglich ist und nicht klemmt 5 3 Die gesamte Kette bei ausreichender Wassertiefe manuell fallen lassen so dass sie sich richtig abwickeln kann Die Kette mit der Ankerwinde wieder einholen 5 4 A KUNDENDIENST Die Ankerwinde vom Boot abmontieren in ihre Einzelteile zerlegen und die Feder auswechseln Diesen Umstand nutzen um andere eventuell verschlissene Teile und besonders d...

Страница 36: ...r Welle auf seiner gesamten Länge in das Untersetzungsgetriebe eingesetzt werden können die Stiftschrauben für die Befestigung angepasst werden Andernfalls muss eine längere Welle bestellt werden 11 Die Ankerwinde dreht langsam und manchmal wird der Sicherungsautomat ausgelöst 11 1 Unzureichender Querschnitt der Stromkabel 11 2 Mangelhafte elektrische Anschlüsse 11 3 Verschmutzte Bürsten 11 4 Wass...

Страница 37: ...ole las escobillas y límpielas Si no funciona sustituya el motor eléctrico 2 La cadena se atasca con frecuencia 2 1 El pozo es poco profundo comparado con la cantidad de cadena elegida 2 2 La cadena no es adecuada al barbotén 2 3 La cadena no está calibrada 2 1 Coloque el molinete en el punto más profundo del pozo o reduzca la cantidad de cadena 2 2 Cambie el barbotén 2 3 Controle la cadena si no ...

Страница 38: ...para dejarla cuanto más suelta y libre de impedimentos posible 5 3 Echar manualmente toda la cadena en un fondo bastante profundo para que pueda desenrollarse de modo correcto Recogerla con el cabestrante 5 4 A SERVICE Desmontar el cabestrante de la embarcación y abrirlo sustituyendo el muelle Aprovechar de esta circunstancia para sustituir eventuales otras partes desgastadas las juntas la tornill...

Страница 39: ...Se ha hecho un pedido equivocado respecto al espesor de la cubierta 10 1 Si la chaveta del eje trabaja en el reductor por toda su longitud se pueden adaptar los prisioneros de fijación De lo contrario hay que pedir un eje con longitud superior 11 El cabestrante gira lentamente y a veces se dispara el circuit breaker 11 1 La sección de los cables no es adecuada 11 2 Malas conexiones eléctricas 11 3...

Страница 40: ...80 Max Lift Working Load lb 1199 1102 1168 1309 1309 1496 1496 1496 Assorbimento Corrente a Carico di Lavoro Amps Work Load A 190 160 170 N A N A N A N A N A Velocità Massima di Recupero mt min 27 25 28 16 16 16 16 16 Max Line Speed ft min 81 82 91 48 48 48 48 48 Velocità Recupero a Carico di Lavoro mt min 12 12 12 16 16 16 16 16 Line Speed ft min 36 36 36 48 48 48 48 48 Peso con Campana Kg 86 82 ...

Страница 41: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 40 9 LISTA PARTI 9 PART LIST 9 LISTE DE PIECES 9 LISTA PARTI 9 LISTA PARTI date 04 2007 code B 38 101 Rev B RM 1596 ...

Страница 42: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 41 9 LISTA PARTI 9 PART LIST 9 LISTE DE PIECES 9 LISTA PARTI 9 LISTA PARTI ...

Страница 43: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 42 9 LISTA PARTI 9 PART LIST 9 LISTE DE PIECES 9 LISTA PARTI 9 LISTA PARTI date 04 2007 code B 26 101 Rev E RM 1596 ...

Страница 44: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 43 9 LISTA PARTI 9 PART LIST 9 LISTE DE PIECES 9 LISTA PARTI 9 LISTA PARTI ...

Страница 45: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 44 10 DIMENSIONI DI INGOMBRO 10 DIMENSIONI DI INGOMBRO 10 DIMENSION E NCOMBREMENT 10 ABMESSUNGEN 10 DIMENSIONES TOTALES ...

Страница 46: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 45 10 DIMENSIONI DI INGOMBRO 10 DIMENSIONI DI INGOMBRO 10 DIMENSION E NCOMBREMENT 10 ABMESSUNGEN 10 DIMENSIONES TOTALES ...

Страница 47: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 46 11 DIMA DI FORATURA 11 DRILLING TEMPLATE 11 GABARIT DE PERCAGE 11 BOHRSCHABLONE 11 PLANTILLA DE PERFORACIÓN ...

Страница 48: ...te à réparer ou remplacer les parties du produit qui présentent des défauts de matériau ou de fabrication Lofrans s r l n assumera aucune responsabilité en cas de guindeau mal choisi par l acheteur Lofrans s r l ne sera en aucune manière responsable des pannes ou des détériorations dérivant de l emploi du guindeau pour une application différente de celle pour laquelle il a été conçu ou prévu corro...

Страница 49: ...ment utilisés 12 2 Exceptions La couverture sous garantie des composants suivants est limitée à un an à partir de la date d achat par le client final Moteurs électriques et appareillages électriques correspondants Commandes électroniques Pompes hydrauliques soupapes et actionneurs Joints et étanchéité Produits utilisés sur les embarcations charter 12 3 Responsabilité La responsabilité Lofrans s r ...

Страница 50: ...n valable par un juge ou une autre autorité compétente en la matière les clauses restantes de cette garantie ainsi que le reste de la clause en question ne seront en aucun cas influencés par cette décision 12 6 Conformité Cette garantie est réglée par les lois conformes aux lois italiennes ou à l Etat ou le pays où l utilisateur final est domicilié à la date d achat du produit 12 GARANTIEBEDINGUNG...

Страница 51: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 50 ...

Отзывы: