background image

 

 

                                                                                                             

Verricello Salpa Ancora mod. X4  / Project 2000 

 

 

12 

 

3 INSTALLAZIONE                                  3 INSTALLATION                                      3 INSTALLATION                                     3 INSTALLATION                                     3 MONTAJE 

 

UP

 

 

 
         ATTENZIONE 
Togliere 

sempre 

l’alimentazione 

elettrica  al  salpa  ancora  prima  di 
eseguire qualunque operazione.  

3.9 Inserimento catena 

 

Per  garantire  prestazioni  e  affidabilità, 
si  raccomanda  l’utilizzo  di  catena 
calibrata  della  misura  corrispondente  al 
barbotin in dotazione.  

1  -

  Rimuovere  la  cuffia  di  copertura 

svitando le due viti di tenuta. 

2

  -  Inserire  la  catena  nel  foro  del 

passaggio e fissare ad un punto sicuro. 

3

  -  Riposizionare  la  cuffia  avvitando  le 

viti di fissaggio. 

4

 - Avvolgere la catena sul barbotin. 

5  -

  Recuperare  tutta  la  catena 

utilizzando  il  motore,  avendo  cura  che 
la  catena  entri  ben  allineata  nel 
barbotin. 
            

           

Inserire  sempre  uno  snodo 

tra catena  e  ancora  per evitare  lo 
spiralarsi della catena stessa.  

 
         ATTENTION 
Always disconnect electrical power to 
the  anchor  windlass  before  carrying 
out any operation. 

3.9 Chain insertion 

In  order  to  guarantee  performances  and 
reliability,  it  is  recommended  to  use  a 
calibrated 

chain 

of 

the 

measure 

corresponding to the gipsy supplied.  

1  –

  Remove  the  covering  hood  by 

unscrewing the two seal screws. 

2

 – Insert the chain into the hole and fix 

to a safe point.   

3

  –  Replace  the  hood  by  screwing  the 

fixing screws.   

4

 - Wrap the chain in the gipsy. 

5

  –  Recover  all  the  chain  by  using  the 

motor,  taking  care  that  the  chain  enters 
into the gipsy well aligned.   
            

         

Insert  always  an  articulated 

joint  between  the  chain  and  the 
anchor  so  that  the  chain  itself 
does not turn into as spiral.

 

 
         ATTENTION 
Il faut toujours couper l’alimentation 
électrique  au  guindeau  avant  de 
procéder à une quelconque opération 

3.9 Insertion de la chaîne 

Pour  garantir  les  performances  et  la 
fiabilité,  il  est  recommandé  d’utiliser 
une chaîne calibrée, de la dimension du 
barbotin fourni. 

1 –

 Retirer le couvercle la recouvrant en 

dévissant les deux vis de retenue. 

2

  –  Introduire  la  chaîne  dans  le  trou de 

passage et fixer à un point sûr. 

3

 – Replacer le couvercle en vissant les 

vis de fixation.  

4

 – Enrouler la chaîne sur le barbotin. 

5

  –  Récupérer  toute  la  chaîne  en 

utilisant  le  moteur.  Veiller  à  ce  que  la 
chaîne  s’enroule  de  façon  linéaire  dans 
le barbotin. 
            

         Toujours 

insérer 

une 

articulation  entre  la  chaîne  et 
l’ancre  pour  éviter  un  effet 
spiralé de la chaîne.  

 

        

ACHTUNG 

Vor  jeglichen  Arbeiten  immer  die 
Stromversorgung  zur  Ankerwinde 
unterbrechen.

  

3.9 Einsetzen der Kette 

Um 

Leistung 

und 

Zuverlässigkeit 

zu 

garantieren,  wird  empfohlen,  eine  mit  dem 
Maß  kalibrierte  Kette  zu  verwenden,  die  den 
Maßen der Kettennuss aus dem Lieferumfang 
entspricht.  

1 - 

Die 

beiden 

Befestigungsschrauben 

abschrauben 

und 

die 

Abdeckungshaube 

abnehmen. 

- Die  Kette  in  die  Durchführungsöffnung 

einsetzen  und  an  einem  sicheren  Punkt 
befestigen. 

- Die  Abdeckungshaube  wieder  anbringen 

und 

die 

beiden 

Befestigungsschrauben 

festschrauben. 

4

 - Die Kette um die Kettennuss wickeln. 

- Die  gesamte  Kette  mit  Hilfe  des  Motors 

einholen.  Darauf  achten,  dass  die  Kette  gut 
ausgerichtet in die Kettennuss eintritt. 

    

         Um ein Verwickeln der Kette zu 
vermeiden, immer einen 
Gelenkpunkt zwischen Kette und 
Anker einsetzen.

 

 
         ATENCIÓN! 
Quite 

siempre 

la 

alimentación 

eléctrica al molinete antes de efectuar 
cualquier operación.   

3.9 Introducción de la cadena 

 
Para  asegurar  buenas  prestaciones  y 
fiabilidad,  se  recomienda  el  uso  de  una 
cadena 

calibrada 

de 

la 

medida 

correspondiente al barbotén in dotación.  

1  -

  Quite  el  cárter  de  cobertura 

desenroscando  los  dos  tornillos  de 
fijación. 

2

  -  Introduzca  la  cadena  en  el  agujero 

de paso y sujétela a un punto seguro. 

3

  -  Vuelva  a  colocar  el  cárter 

enroscando los tornillos de fijación. 

4

 - Enrolle la cadena en el barbotén. 

5

  -  Recupere  toda  la  cadena  utilizando 

el  motor,  cuidando  que  la  cadena  entre 
bien alineada en el barbotén. 

           

 

           

Introduzca  siempre  una 

articulación  entre  la  cadena  y  el 
ancla  para  evitar  el espiralado  de 
la cadena. 

Содержание PROJECT 2000

Страница 1: ... BEDIENUNG C O N S E R V A R E Q U E S T O M A N U A L E A B O R D O S T O R E T H I S M A N U A L O N B O A R D C O N S E R V E R C E M A N U E L À B O R D D I E S E S H A N D B U C H A N B O R D A U F B E W A H R E N G U A R D A R E S T E M A N U A L A B O R D O Via Philips 5 20052 Monza MB Italy www lofrans com e mail contact lofrans it Via Philips 5 20052 Monza MB Italy www lofrans com e mail ...

Страница 2: ...abilité et efficacité ils garantissent les meilleures performances en phase d amarrage même les plus difficiles Les produits Lofrans s r l fonctionnent de façon fiable et on est tranquille pour des années Copyright Lofrans s r l 2010 Tous droits réservés Lofrans s r l décline toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes dues aux erreurs d imprimerie qui pourraient apparaitre dans ce man...

Страница 3: ...la chaîne 12 4 INSTALLATION ELECTRIQUE 13 4 1 Section des câbles électriques 13 4 2 Solénoïdes control box 13 4 3 Disjoncteur 13 4 4 Panneau de commande à distance 13 4 5 Schéma de branchement 14 5 UTILISATION DU GUINDEAU 16 5 1 Jeter l ancre 16 5 1 1 Jeter l ancre électriquement 16 5 1 2 Jeter l ancre par gravité 17 5 2 Lever l ancre 18 5 3 Utilisation du dispositif d urgence manuel 19 5 4 Utilis...

Страница 4: ...G TEMPLATE 46 12 WARRANTY CONDITIONS 47 PRODUCT COMPLIANT WITH EC REGULATIONS 11 GABARIT DE PERCAGE 46 12 CONDITIONS DE GARANTIE 47 PRODOTTO CONFORME ALLE NORMATIVE CE 11 BOHRSCHABLONE 46 12 GARANTIEBEDINGUNGEN 47 DAS PRODUKT ENTSPRICHT DEN EG RICHTLINIEN 12 CONDICIONES DE GARANTÍA 47 PRODUCTO CONFORME A LAS NORMAS CE ...

Страница 5: ...écurité ou qu il faut prendre garde à bien agir pour ne pas risquer de se blesser ou d endommager l embarcation 1 2 Assistance Les produits Lofrans s r l jouissent d un réseau d assistance à travers le monde entier par le biais de ses distributeurs et du service d assistance agréé En cas de besoin contacter le distributeur local Lofrans s r l Voir les détails sur le site www lofrans it 1 3 Récepti...

Страница 6: ... son utilisation pas toujours fréquente le guindeau est particulièrement exposé au risque d oxydation et de corrosion il est donc nécessaire de procéder à son inspection constante et à son entretien Vérifier de bien avoir lu et compris le manuel dans toutes ses parties avant de procéder à l installation et à l utilisation Seules les personnes sachant comment manœuvrer devraient être autorisées à u...

Страница 7: ...e bitte ou un point solide Le treuil ne doit pas être utilisé en dehors du fait de filer ou lever l ancre La chaîne ne doit jamais être utilisée sur la cloche de touage L installation doit toujours être protégée par un interrupteur magnétothermique approprié Toujours isoler le circuit au moyen de l interrupteur magnétothermique lorsque le guindeau n est pas utilisé 2 SICHERHEITSINFORMATIONEN unsac...

Страница 8: ...oche diamètre 65 mm Clés à six pans de 10 mm 13 mm et 17 mm 3 3 Accessoires conseillés Utiliser exclusivement les accessoires et les pièces détachées originales Lofrans conçues et fabriquées de façon à garantir les performances la longévité et la validité de la garantie Pour de plus amples informations sur les pièces détachées disponibles s adresser au revendeur local ou visiter le site www lofran...

Страница 9: ... 2 Le parallélisme entre les plans du plancher doit être garanti si ce n est pas le cas compenser la différence de façon opportune 3 Profondeur du coffre une fois la chaîne complètement levée et sa chute dans le coffre on doit avoir un minimum de 300 mm entre la partie inférieure du pont et le sommet de l amas de la chaîne 4 Hauteur du gaillard il doit pouvoir garantir une inclinaison de la chaîne...

Страница 10: ...Si ces précautions ne sont pas prises le phénomène de l électrolyse entrainera une corrosion rapide du guindeau 3 6 Epaisseur du Plancher La zone du plancher où est monté le treuil doit être solide et résistante de façon à pouvoir supporter les sollicitations entrainées par la récupération de l ancre Les goujons de série permettent d obtenir une plage d épaisseur admissible du plancher comprise en...

Страница 11: ... comme indiqué sur la figure Laisser des arêtes vives dans les trous mais lisser la partie du bord de la chaîne en direction de la proue sur un angle de 45 3 Positionner soigneusement la partie supérieure du guindeau sur le plancher Remarque Il est conseillé de sceller la base du guindeau sur le plancher avec du silicone Ne pas utiliser de colle permanente pour fixer la base du guindeau sur le pon...

Страница 12: ...ser l arbre principal 2 assembler le réducteur à la partie supérieure en alignant le moteur loin du trou de la chaîne 3 Visser les rondelles et les goujons en les serrant de façon adéquate 4 Brancher les câbles de la batterie au moteur électrique en suivant les indications du schéma électrique 3 8 Unter Deck Installation 1 Die Hauptwelle mit Fett schmieren 2 Den Getriebemotor mit dem Oberteil verb...

Страница 13: ...tirer le couvercle la recouvrant en dévissant les deux vis de retenue 2 Introduire la chaîne dans le trou de passage et fixer à un point sûr 3 Replacer le couvercle en vissant les vis de fixation 4 Enrouler la chaîne sur le barbotin 5 Récupérer toute la chaîne en utilisant le moteur Veiller à ce que la chaîne s enroule de façon linéaire dans le barbotin Toujours insérer une articulation entre la c...

Страница 14: ...soit câblé avec des câbles d une section suffisante comme montré dans le tableau 4 2 Solénoïdes Control Box Placer dans un endroit sec près du treuil 4 3 Disjoncteur Les disjoncteurs conseillés par Lofrans ont une courbe d intervention et pas une simple valeur d étiquette Les interrupteurs sélectionnés pour chaque modèle garantissent le bon fonctionnement du système 4 4 Panneau de commande à dista...

Страница 15: ... Project 2000 14 4 IMPIANTO ELETTRICO 4 ELECTRICAL SYSTEM 4 INSTALLATION ELECTRIQUE 4 ELEKTRISCHE ANLAGE 4 EQUIPO ELÉCTRICO 4 5 Schema di collegamento 4 5 Wiring Diagram 4 5 Schema de cablage 4 5 Schaltplan 4 5 Diagrama de cableado ...

Страница 16: ... Project 2000 15 4 IMPIANTO ELETTRICO 4 ELECTRICAL SYSTEM 4 INSTALLATION ELECTRIQUE 4 ELEKTRISCHE ANLAGE 4 EQUIPO ELÉCTRICO 4 5 Schema di collegamento 4 5 Wiring Diagram 4 5 Schema de cablage 4 5 Schaltplan 4 5 Diagrama de cableado ...

Страница 17: ...ancre L ancre peut être jetée depuis une commande électrique ou par gravité 5 1 1 Jeter l ancre électriquement 1 Vérifier que l embrayage soit serré et le frein ouvert Libérer tous les dispositifs de fixation de la chaîne 2 Armer l interupteur de sécurité 3 Appuyer sur le bouton DOWN sur la commande à disposition De cette façon on pourra parfaitement contrôler l opération et la chaîne se déroulera...

Страница 18: ... descente de la chaîne agir sur l embrayage au moyen du levier Si on le tourne dans le sens des aiguilles d une montre on augmente le freinage de la chaîne jusqu à son arrêt complet En revanche dans le sens inverse on réduit l effet de freinage 3 Fixer la chaîne ou le cordage à une prise de mouvement Si on ouvre complètement l embrayage l ancre sera jetée à très grande vitesse Par conséquent le pa...

Страница 19: ...urité 4 Appuyer sur le bouton UP sur la commande à votre disposition jusqu à ce que l ancre ait pris position à l intérieur du gaillard 5 Désarmer l interrupteur magnéto hydraulique ou magnéto électrique 6 Fixer la chaîne avec le dispositif d arrêt On évitera ainsi une détérioration potentielle du guindeau et des relâchements impromptus de la chaîne Eviter autant de récupérer l ancre en n utilisan...

Страница 20: ...fonctions L interrupteur magnétothermique ou hydraulique n offre pas de protection contre une surchauffe du moteur qui serait due à l actionnement prolongé du guindeau Il faut donc laisser le temps au moteur de refroidir afin d éviter qu il ne se détériore 5 3 Utilisation du dispositif d urgence manuelle Vérifier que l embrayage est fermé Ouvrir le frein le stoppeur de chaîne et les blocages de sé...

Страница 21: ... le tournant dans le sens inverse des aiguilles d une montre Cette opération permet de séparer la poupée du barbotin 3 Enrouler le cordage d au moins trois tours sur la poupée dans le sens des aiguilles d une montre 4 Tout en maintenant le cordage tendu agir sur la commande UP et effectuer la manœuvre d amarrage 5 Une fois la manœuvre terminée retirer le cordage de la poupée et le fixer à une bitt...

Страница 22: ...se ou va sous protection durant la récupération vérifier d où vient le problème avant de procéder 1 Lorsque la chaîne file il faut manœuvrer de sorte que celle ci se répande sur le fond sans se tasser sur elle même 2 Pour faciliter la récupération et ne pas surcharger le treuil manœuvrer de manière à porter lentement l embarcation sur la verticale de l ancre 3 Quand l ancre se trouve à proximité d...

Страница 23: ...es possibles et l efficacité maximale du guindeau il faut suivre à la lettre le programme d entretien reporté ici A Nettoyer toutes les surfaces externes et les points cachés à l eau douce et éliminer la couche de sel qui s est formée B Graisser les parties tournantes Plus particulièrement le filet de l arbre principal et les cônes d embrayage Contrôler l absence de signes de corrosion et de stres...

Страница 24: ...s aiguilles d une montre 3 Extraire le cône de l embrayage supérieur le barbotin et le cône de l embrayage inférieur de l arbre 4 Laver à l eau courante NE PAS UTILISER DE JET SOUS PRESSION 5 Contrôler l absence de signes de corrosion ou de stress mécaniques 6 Réassembler en procédant en ordre inverse au démontage Ne pas oublier de lubrifier les filetages à la graisse ainsi que les parties en mouv...

Страница 25: ...se ok controllare le spazzole e pulirle Se non funziona sostituire il motore elettrico 2 La catena si incastra con frequenza 2 1 Il gavone è poco profondo rispetto alla quantità di catena scelta 2 2 La catena non è adatta al barbotin 2 3 La catena non è calibrata 2 1 Posizionare il salpa ancore nel punto più profondo del gavone oppure ridurre la quantità di catena 2 2 Cambiare barbotin 2 3 Verific...

Страница 26: ... sciolta e libera da impedimenti 5 3 Calare manualmente tutta la catena in un fondale sufficientemente profondo per darle modo di svolgersi correttamente Recuperarla con il verricello 5 4 A SERVICE Disinstallare il verricello dall imbarcazione e smontarlo nelle sue parti sostituendo la molla Approffitare di questa circostanza per sostituire eventuali altre parti usurate le guarnizioni la viteria l...

Страница 27: ...10 1 E stata sbagliata la richiesta con riferimento allo spessore coperta 10 1 Se la chiavetta dell albero lavora nel riduttore per tutta la sua lunghezza si possono adattare i prigionieri di fissaggio Altrimenti va richiesto un albero con lunghezza superiore 11 Il verricello gira lentamente e a volte salta il circuit breaker 11 1 Sezione dei cavi non adeguata 11 2 Cattive connessioni elettriche 1...

Страница 28: ... brushes and clean them If it does not work replace the electric motor 2 The chain jams frequently 2 1 The chain locker is not deep enough with respect to the quantity of chain chosen 2 2 The chain is not suitable for the gipsy 2 3 The chain is not calibrated 2 1 Position the anchor windlass in the deepest point of the chain locker or reduce the quantity of chain 2 2 Change the gipsy 2 3 Check the...

Страница 29: ...by link Intervene with the appropriate tools to make it as loose as possible and free of obstructions 5 3 Lower manually all the chain in a sea bed deep enough to enable it to unfold properly Retrieve it with the winch 5 4 A SERVICE Uninstall the winch from the boat and disassemble it into its parts by replacing the spring Take advantage of this opportunity to replace any other worn parts gaskets ...

Страница 30: ...e request referred to the deck thickness was wrong 10 1 If the key shaft works in the gearbox along all its length the fixing studs can be adapted Otherwise a longer shaft must be requested 11 The winch runs slowly and at times jumps the circuit breaker 11 1 Section of cables not suitable 11 2 Poor electrical connections 11 3 Dirty brushes 11 4 Water leaks in the electrical engine 11 5 There is no...

Страница 31: ...balais et les nettoyer Si le moteur électrique ne fonctionne toujours pas le remplacer 2 La chaîne s encastre fréquemment 2 1 Le coffre n est pas assez profond pour la quantité de chaîne 2 2 La chaîne n est pas adaptée au barbotin 2 3 La chaîne n est pas calibrée 2 1 Disposer le guindeau au point le plus profond du coffre ou éliminer l excès de chaîne 2 2 Changer le barbotin 2 3 Vérifier la chaîne...

Страница 32: ...les outils appropriés pour la rendre la plus souple possible et éliminer tout ce qui pourrait gêner ses mouvements 5 3 Faire tomber manuellement toute la chaine dans un puits suffisamment profond afin qu elle puisse se dérouler correctement La récupérer avec le guindeau 5 4 A SERVICE Déposer le guindeau de l embarcation et le démonter pour remplacer le ressort Profiter de la situation pour remplac...

Страница 33: ...de passer la commande 10 1 Si la clavette de l arbre travaille sur toute sa longueur à l intérieur du réducteur on peut adapter les goujons de fixation Si ce n est pas le cas il faut commander un arbre plus long 11 Le guindeau tourne lentement et il arrive que le disjoncteur saute 11 1 Section des câbles inappropriée 11 2 Mauvaises connexions électriques 11 3 Balais encrassés 11 4 Infiltrations d ...

Страница 34: ... Kette klemmt häufig 2 1 Der Kettenkasten ist für die gewählte Kettemenge nicht tief genug 2 2 Die Kette ist nicht für die Kettennuss geeignet 2 3 Die Kette ist nicht kalibriert 2 1 Die Kettenwinde am tiefsten Punkt des Kettenkastens positionieren oder die Kettenmenge reduzieren 2 2 Die Kettennuss wechseln 2 3 Die Kette überprüfen Liegt sie außerhalb der Toleranzwerte muss sie ausgewechselt werden...

Страница 35: ...gen dass sie so frei wie möglich ist und nicht klemmt 5 3 Die gesamte Kette bei ausreichender Wassertiefe manuell fallen lassen so dass sie sich richtig abwickeln kann Die Kette mit der Ankerwinde wieder einholen 5 4 A KUNDENDIENST Die Ankerwinde vom Boot abmontieren in ihre Einzelteile zerlegen und die Feder auswechseln Diesen Umstand nutzen um andere eventuell verschlissene Teile und besonders d...

Страница 36: ...r Welle auf seiner gesamten Länge in das Untersetzungsgetriebe eingesetzt werden können die Stiftschrauben für die Befestigung angepasst werden Andernfalls muss eine längere Welle bestellt werden 11 Die Ankerwinde dreht langsam und manchmal wird der Sicherungsautomat ausgelöst 11 1 Unzureichender Querschnitt der Stromkabel 11 2 Mangelhafte elektrische Anschlüsse 11 3 Verschmutzte Bürsten 11 4 Wass...

Страница 37: ...ole las escobillas y límpielas Si no funciona sustituya el motor eléctrico 2 La cadena se atasca con frecuencia 2 1 El pozo es poco profundo comparado con la cantidad de cadena elegida 2 2 La cadena no es adecuada al barbotén 2 3 La cadena no está calibrada 2 1 Coloque el molinete en el punto más profundo del pozo o reduzca la cantidad de cadena 2 2 Cambie el barbotén 2 3 Controle la cadena si no ...

Страница 38: ...para dejarla cuanto más suelta y libre de impedimentos posible 5 3 Echar manualmente toda la cadena en un fondo bastante profundo para que pueda desenrollarse de modo correcto Recogerla con el cabestrante 5 4 A SERVICE Desmontar el cabestrante de la embarcación y abrirlo sustituyendo el muelle Aprovechar de esta circunstancia para sustituir eventuales otras partes desgastadas las juntas la tornill...

Страница 39: ...Se ha hecho un pedido equivocado respecto al espesor de la cubierta 10 1 Si la chaveta del eje trabaja en el reductor por toda su longitud se pueden adaptar los prisioneros de fijación De lo contrario hay que pedir un eje con longitud superior 11 El cabestrante gira lentamente y a veces se dispara el circuit breaker 11 1 La sección de los cables no es adecuada 11 2 Malas conexiones eléctricas 11 3...

Страница 40: ...80 Max Lift Working Load lb 1199 1102 1168 1309 1309 1496 1496 1496 Assorbimento Corrente a Carico di Lavoro Amps Work Load A 190 160 170 N A N A N A N A N A Velocità Massima di Recupero mt min 27 25 28 16 16 16 16 16 Max Line Speed ft min 81 82 91 48 48 48 48 48 Velocità Recupero a Carico di Lavoro mt min 12 12 12 16 16 16 16 16 Line Speed ft min 36 36 36 48 48 48 48 48 Peso con Campana Kg 86 82 ...

Страница 41: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 40 9 LISTA PARTI 9 PART LIST 9 LISTE DE PIECES 9 LISTA PARTI 9 LISTA PARTI date 04 2007 code B 38 101 Rev B RM 1596 ...

Страница 42: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 41 9 LISTA PARTI 9 PART LIST 9 LISTE DE PIECES 9 LISTA PARTI 9 LISTA PARTI ...

Страница 43: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 42 9 LISTA PARTI 9 PART LIST 9 LISTE DE PIECES 9 LISTA PARTI 9 LISTA PARTI date 04 2007 code B 26 101 Rev E RM 1596 ...

Страница 44: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 43 9 LISTA PARTI 9 PART LIST 9 LISTE DE PIECES 9 LISTA PARTI 9 LISTA PARTI ...

Страница 45: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 44 10 DIMENSIONI DI INGOMBRO 10 DIMENSIONI DI INGOMBRO 10 DIMENSION E NCOMBREMENT 10 ABMESSUNGEN 10 DIMENSIONES TOTALES ...

Страница 46: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 45 10 DIMENSIONI DI INGOMBRO 10 DIMENSIONI DI INGOMBRO 10 DIMENSION E NCOMBREMENT 10 ABMESSUNGEN 10 DIMENSIONES TOTALES ...

Страница 47: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 46 11 DIMA DI FORATURA 11 DRILLING TEMPLATE 11 GABARIT DE PERCAGE 11 BOHRSCHABLONE 11 PLANTILLA DE PERFORACIÓN ...

Страница 48: ...te à réparer ou remplacer les parties du produit qui présentent des défauts de matériau ou de fabrication Lofrans s r l n assumera aucune responsabilité en cas de guindeau mal choisi par l acheteur Lofrans s r l ne sera en aucune manière responsable des pannes ou des détériorations dérivant de l emploi du guindeau pour une application différente de celle pour laquelle il a été conçu ou prévu corro...

Страница 49: ...ment utilisés 12 2 Exceptions La couverture sous garantie des composants suivants est limitée à un an à partir de la date d achat par le client final Moteurs électriques et appareillages électriques correspondants Commandes électroniques Pompes hydrauliques soupapes et actionneurs Joints et étanchéité Produits utilisés sur les embarcations charter 12 3 Responsabilité La responsabilité Lofrans s r ...

Страница 50: ...n valable par un juge ou une autre autorité compétente en la matière les clauses restantes de cette garantie ainsi que le reste de la clause en question ne seront en aucun cas influencés par cette décision 12 6 Conformité Cette garantie est réglée par les lois conformes aux lois italiennes ou à l Etat ou le pays où l utilisateur final est domicilié à la date d achat du produit 12 GARANTIEBEDINGUNG...

Страница 51: ...Verricello Salpa Ancora mod X4 Project 2000 50 ...

Отзывы: