background image

LittleLife Voyager S5 - User Manual

2.1

2.2

2.3

2.4

2.1

2.2

2.3

2.4

2.1

2.2

2.3

2.4

2.5

2.6

2.5

2.6

2.5

2.6

2.  POSITIONNER L'ENFANT

2.  KIND EINSETZEN

2.  CÓMO COLOCAR AL NIÑO

Pour une parfaite stabilité du porte-bébé, 
dépliez complètement la béquille. Celle-ci doit 
être alignée avec l’inscription imprimée sur le 
côté du porte-bébé. Utilisez, si nécessaire, la 
sangle de béquille pour la déplier.

Avec le porte-bébé au sol et la béquille 
dépliée, desserrez les sangles des volets 
latéraux et la sangle de réglage de hauteur 
du siège. Déclipsez les bretelles du harnais 
et soulevez-les de l’habitacle.

Passez le harnais par-dessus la tête de 
l’enfant. Si besoin, réglez la longueur des 
bretelles à l'aide de la boucle située sous le 
siège, de façon à ce que la boucle en X soit 
bien centrée sur la poitrine de l’enfant.

Serrez les sangles grises de chaque côté 
du porte-bébé, au niveau des hanches de 
l’enfant. Attachez ensuite la sangle centrale 
colorée de la boucle en X au siège de 
l’enfant et serrez.

Pour plus de stabilité, maintenez votre 
pied sur le point d'ancrage, et placez 
l'enfant dans le siège.

Le menton de l'enfant doit être à la 
hauteur du coussinet de protection. 
Si besoin, ajustez la hauteur du siège à 
l'aide de la sangle. Soulevez légèrement 
l'enfant pour simplifier le réglage.

Ständer vollständig ausklappen, damit die 
Trage stabil steht. Der Ständer sollte mit 
dem Aufdruck an der Seite der Trage eine 
Linie bilden. Eventuell muss zuvor der 
Schnallengurt des Ständers geöffnet werden.

Die Trage auf den Boden stellen und Ständer 
ausklappen. Riemen der Seitenflügel und 
Sitzhöhen-Riemen lockern. Die Clips an den 
Riemen des Sicherheitsgurts lösen und 
Sicherheitsgurt aus dem Sitzbereich entfernen.

Den Sicherheitsgurt über den Kopf des 
Kindes streifen. Falls nötig, die Länge des 
Schultergurts mit der Schnalle unter dem 
Sitz anpassen, bis sich die x-förmige Schnalle 
mittig auf der Brust des Kindes befindet.

Die grauen Riemen, die sich an beiden Seiten 
der Trage in der Nähe der Hüfte des Kindes 
befinden, schließen und anziehen. Dann den 
farbigen Mittelgurt der x-förmigen Schnalle 
am Sitz befestigen und festziehen.

Einen Fuß auf den Ankerpunkt stellen, 
um eine stabile Position der Trage zu 
gewährleisten, dann das Kind hineinsetzen.

Das Kinn des Kindes sollte sich auf Höhe 
des Kinnpolsters befinden. Gegebenenfalls 
den Sitzhöhen-Riemen anpassen. Dabei 
kann es hilfreich sein, zuvor das Gewicht 
des Kindes zu messen.

Extienda la pata por completo para 
asegurar la estabilidad de la mochila. La pata 
se debe alinear con la indicación impresa 
situada en el lateral de la mochila. Es posible 
que tenga que abrir la cincha de la pata.

Con la pata abatida y la mochila en el suelo, 
afloje las alas laterales y la correa que regula la 
altura del asiento. Desabroche las correas del 
arnés del hombro y sáquelas del habitáculo.

Coloque el arnés al niño por la cabeza. Si fuera 
necesario, ajuste la longitud de los tirantes 
mediante la hebilla situada debajo del asiento, 
hasta que la hebilla en forma de X se encuentre 
en el centro del pecho del niño.

Abroche y tense las correas grises situadas a 
ambos lados de la mochila, cerca de las 
caderas del niño. A continuación, abroche la 
correa central colorida desde la hebilla en 
forma de X hasta el asiento y ténsela.

2.7

2.7

2.7

Serrez les sangles des volets latéraux 
en vous assurant de ne pas bloquer 
ou coincer les bras de l'enfant.

Die Riemen der Seitenflügel anziehen; dabei 
darauf achten, dass die Arme des Kindes 
nicht eingeklemmt werden.

Ajuste las alas laterales, evitando que 
aprieten o atrapen los brazos del niño.

Con un pie apoyado firmemente en el 
punto de anclaje para garantizar la 
estabilidad, coloque al niño en el asiento.

La barbilla del niño debería estar alineada 
con la parte superior de la almohadilla para 
la cara. Si fuera necesario, ajuste la correa 
que regula la altura del asiento. Para ello, es 
posible que tenga que levantar al niño.

6

ES

DE

FR

Содержание Voyager S5

Страница 1: ...Voyager S5 USER MANUAL Lifemarque Limited 2018 Child Carrier Porte b b Kindertrage Mochila Portabeb...

Страница 2: ...ual Carrier overview Setting up your carrier Adjusting the backsystem Placing the child Lifting the carrier Accessories Assembly fitting Warnings safety notices Care instructions Warranty information...

Страница 3: ...Volumen 28 litres Gr e Erwachsene 1 57 1 93 m Alter Kind 6 Monate 3 Jahre 20 Kg max last MERKMALE LittleLife Voyager S5 User Manual FEATURES A Shoulder Strap B Hip Belt C Chest Strap D Top Stabiliser...

Страница 4: ...y using the sliders 1 1 1 2 1 3 1 4 Put the carrier on then fasten and tighten the hip belt When fitted correctly the hip belt should sit comfortably on the hip bone Tighten the shoulder straps When f...

Страница 5: ...en und anziehen Der H ftgurt ist korrekt angelegt wenn er bequem auf dem H ftknochen sitzt Schultergurte anziehen Die Schultergurte sind korrekt angelegt wenn sie hinten von den Schulterbl ttern bis v...

Страница 6: ...s weight to make this easier Extend the leg fully to ensure the carrier is stable The leg should line up with the print on the side of the carrier You may need to release the leg cinch strap beforeha...

Страница 7: ...Schnalle mittig auf der Brust des Kindes befindet Die grauen Riemen die sich an beiden Seiten der Trage in der N he der H fte des Kindes befinden schlie en und anziehen Dann den farbigen Mittelgurt de...

Страница 8: ...tand Whilst holding right shoulder strap with right arm put left arm through left shoulder strap Tighten shoulder strap adjusters Loosen off shoulder straps using the shoulder strap adjusters Crouch d...

Страница 9: ...linken Schultergurt f hren Die Schultergurte ber die Schnallen fest anziehen H ft und Brustgurt schlie en und anziehen bis die Trage bequem sitzt Abschlie end noch den St nder einklappen und festschn...

Страница 10: ...larger children so they are more comfortable FITTING Clip stirrup hooks to D rings which are located on the side wings and place child s feet in webbing loops Protects the carrier whilst in transit Id...

Страница 11: ...tangenabschnitte jeweils aufeinander ausrichten und zusammendr cken um eine stabile Verbindung zu erzielen AUFBEWAHRUNG Die beiden Enden des Gest nges in die rechteckigen Stoffkan le an den Seitenfl g...

Страница 12: ...each use Do not use if any part is torn missing or broken CARE INSTRUCTIONS To remove dirt lightly brush with a soft brush or use a damp cloth and mild liquid soap Do not machine wash Do not bleach Do...

Страница 13: ...ne pi ce ne manque ou n est endommag e Ne pas utiliser si l une des pi ces est d chir e d fectueuse ou manquante CONSEILS D ENTRETIEN Brosser d licatement l aide d une brosse souple d un chiffon humid...

Страница 14: ...tz mit einer weichen B rste oder einem feuchten Tuch und einer milden Fl ssigseife Waschen Sie die Trage nicht in der Maschine Verwenden Sie kein Bleichmittel Lassen Sie die Trage vor der Lagerung vol...

Страница 15: ...a os o piezas que falten antes de cada uso No la utilice si falta alguna pieza est desgarrada o rota INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Para eliminar la suciedad pasar un cepillo suave o usar un trapo h m...

Страница 16: ...or visit littlelife com 3 YEAR WARRANTY All LittleLife carriers are covered by a 3 year warranty for complete peace of mind See inside booklet for full details ANY QUESTIONS Contact LittleLife Custome...

Отзывы: