Little Giant GP-M201 Скачать руководство пользователя страница 4

 4.  Ne pas faire fonctionner la pompe dans un réservoir à sec. Si cela se 

produisait, la température de surface de la pompe deviendrait assez élevée 
pour causer de graves brûlures et endommager sérieusement la pompe.

 5.  Ne pas lubrifier le moteur. Le boîtier de la pompe est scellé. De l’huile 

diélectrique de haute qualité sans eau a été mise dans le boîtier en usine. 
L’utilisation d’un autre type d’huile pourrait causer un choc électrique grave 
ou gravement endommager la pompe, ou les deux.

 6.  Ne pas l’utiliser dans des lieux considérés comme dangereux (voir Code 

national de l’électricité, ANSI/NFPA 70).

 7.  Ne pas placer les mains, les pieds ou des vêtements près du mécanisme 

de sectionnement lorsque la pompe est branchée ou pourrait être bran-
chée. Cette pompe est équipée d’un mécanisme de sectionnement com-
portant des rebords effilés qui peuvent infliger des blessures graves.

INSTALLATION

Pour que la pompe fonctionne automatiquement, il faut qu’elle soit branchée à 
un panneau de commande. Les instructions d’installation sont incluses avec 
tous les panneaux de commande Little Giant et doivent être suivies à la lettre 
lors de l’installation.
La pompe ne fonctionnera pas si elle est branchée directement dans une prise 
de courant. Cette pompe requiert un ensemble de condensateur ou un panneau 
de commande Little Giant, qui contient le condensateur de démarrage et le 
condensateur de fonctionnement appropriés ainsi que le relais permettant un 
fonctionnement adéquat. Consulter le manuel d’entretien de l’ensemble de 
condensateur ou du panneau de commande pour obtenir les valeurs appro-
priées des composants. Si cette pompe est mise en marche avec des conden-
sateurs ou un relais inappropriés, le moteur de la pompe et/ou le panneau de 
commande risquent d’être sévèrement endommagés.
Installer la pompe dans une cuve appropriée d’au moins 61 cm (24 po) de 
diamètre et 91 cm (36 po) de profondeur et ventilée conformément aux codes 
locaux de plomberie.
Pour obtenir un meilleur fonctionnement et une installation de première qualité, 
il est recommandé d’utiliser un système complet de bassin monté en usine. Ce 
système inclut les meilleurs matériaux de construction pour un fonctionnement 
optimum. 
La pompe doit être placée à niveau sur une surface dure, et le tube d’admission 
de la pompe doit être soulevé avec l’ensemble de jambe offert par Little Giant 
s’il n’est pas possible de le suspendre à au moins 8,9 cm (3 ½ po) du fond du 
bassin.
Ne jamais placer la pompe directement sur de l’argile, de la terre ou des sur-
faces en concassé.
La pompe peut être installée avec des tuyaux d’acier galvanisé, de polyéth-
ylène, d’ABS ou de PVC. Des adaptateurs appropriés sont requis pour con-
necter le tuyau non métallique à l’orifice de refoulement de la pompe si la 
pompe est suspendue par son orifice de refoulement à un système de rail-
guide. 
Le clapet anti-retour avec soupape anti-siphonnement doit être utilisé sur le 
conduit d’évacuation pour empêcher que le liquide ne circule en sens inverse, 
vers la cuve. Le clapet anti-retour doit être un modèle à circulation libre qui 
laisse facilement passer les particules solides.
Une valve de porte devrait suivre la valve de contrôle (chèque) pour permettre 
le nettoyage périodique de la valve de contrôle (chèque) ou le déplacement de 
la pompe.
Le reste de la décharge devrait être aussi court que possible avec un minimum 
de tournures pour réduire au minimum la perte de tête de friction. Ne limitez pas 
la décharge aux tailles au-dessous de 1-1/4" le diamètre.

CÂBLAGE

Vérifier que les codes locaux de plomberie et d’électricité sont respectés avant 
de commencer l’installation. Cette installation doit respecter les codes locaux 
ainsi que les règlements les plus récents du Code National de l’Électricité 
(CNE).
Cette pompe doit être connectée ou branchée à un circuit spécialisé sur lequel 
ne se trouve aucune autre prise, ni aucun autre équipement. Le disjoncteur doit 
avoir une capacité suffisante pour le circuit électrique. Consulter le tableau.

VALEURS DE LA RÉSISTANCE À L’ENROULEMENT

Les enroulements du moteur ont une valeur de résistance très près de celles 
indiquées dans le tableau. Pour vérifier les valeurs de la résistance à 
l’enroulement, débrancher le cordon d’alimentation de la pompe du panneau 
de commande et mesurer la résistance à l’extrémité du cordon. Consulter les 
instructions du panneau de commande pour obtenir le schéma de câblage 
complet.

ENTRETIEN

Si la pompe ne fonctionne pas bien, consulter le tableau de dépannage. Si le 
problème ne peut être identifié à l’aide des étapes indiquées, consulter le con-

cessionnaire qui vous a vendu la pompe ou apporter la pompe à un centre de 
service autorisé Little Giant. La pompe broyeuse doit être nettoyée et aseptisée 
avant d’être retournée à Little Giant.

MISE EN GARDE :

 Toujours débrancher le cordon d’alimentation et couper le 

disjoncteur avant de commencer à travailler sur la pompe ou sur 
l’interrupteur. 

NETTOYER L’ENSEMBLE DE LA LAME, 

LA VOLUTE ET LE ROTOR

MISE EN GARDE :

 Toujours débrancher le cordon d’alimentation et couper le 

disjoncteur avant de commencer à travailler sur la pompe et toujours porter une 
protection pour les yeux.

AVERTISSEMENT :

 Ne pas enlever les vis à chapeau à tête creuse de la plaque 

d’étanchéité du boîtier du moteur. La section moteur de la pompe est lubrifiée 
en permanence avec de l’huile diélectrique et scellée à l’usine. Toute personne, 
non autorisée par un centre de service agréé, qui enlève ces vis à chapeau à 
tête creuse brisera le sceau et annulera la garantie.

AVERTISSEMENT :

 La pompe doit être nettoyée à fond et débarrassée de tous 

les débris et dépôts avant d’être démontée.

AVERTISSEMENT :

 Cette pompe est équipée d’un mécanisme de sec-

tionnement muni de lames très tranchantes. Il faut donc faire preuve de pru-
dence lorsque l’on travaille sur ou à proximité de ces composants.
 1.  Déposer la pompe sur le côté sur une surface dure et lisse. Avant d’enlever 

la volute, faire une marque sur la volute et sur la plaque d’étanchéité pour la 
remise en place. Pour accéder à la lame rotative, déposer la volute en enl-
evant les trois vis d’accouplement à tête hexagonale. Enlever la volute en 
la tapotant et en la soulevant pour la dégager de la plaque d’étanchéité.

   

AVIS :

 Ne pas endommager les surfaces de montage de la plaque 

d’étanchéité et de la volute.

 2.  Pour accéder à la lame stationnaire, déposer l’anneau de retenue en enl-

evant les trois vis d’accouplement à tête hexagonale. 

REMARQUE :

 La 

lame stationnaire peut être enlevée de la volute sans déposer la volute.

 

3.  Retirer la lame stationnaire de la volute. Si la lame stationnaire est 

usée, elle peut être placée à l’envers pour utiliser son autre côté. 
Remplacer toute lame stationnaire endommagée.

 4.  Inspecter les deux rebords de la lame rotative en s’aidant d’une bonne 

lumière. Remplacer une lame rotative dont les rebords sont émoussés, 
rongés ou endommagés. 

 5.  Pour enlever la lame rotative : Fixer le rotor pour éviter qu’il ne tourne. 

À l’aide d’un maillet en caoutchouc, frapper la lame rotative dans le 
sens antihoraire pour qu’elle se dévisse. Le chauffage localisé peut 
aider à desserrer le coupeur.

   

MISE EN GARDE :

 Faire preuve de prudence lors de la manipulation 

d’une lame.

 6.  Inspecter à fond l’arbre du moteur et les rebords de la lame rotative et 

enlever tout résidu et débris. Si nécessaire, ragréer l’arbre avec une 
filière 1-12 UNF.

 7.  Avant d’installer la nouvelle lame rotative, s’assurer que le rotor est 

fermement vissé à l’arbre du moteur. Retenir l’extrémité de l’arbre du 
moteur avec un grand tournevis à lame plate et tapoter doucement la 
soupape du rotor à l’aide d’un maillet en caoutchouc (sens horaire). 
Appliquer une goutte de Loctite 242 au filet de la nouvelle lame rotative 
et la remettre en place sur l’arbre du moteur. Retenir l’arbre avec un 
grand tournevis et tapoter la lame rotative pour qu’elle entre dans le 
pilote du rotor et soit à égalité avec les surfaces de contact.

 8.  Installer la lame stationnaire dans la volute. Réassembler l’anneau de 

retenue de la lame avec les trois vis d’accouplement à tête hexago-
nale, serrées à un couple de 11 Nm (100 po-lb).

 9.  S’assurer de nettoyer les surfaces de montage de la volute et de la 

plaque d’étanchéité avant de réassembler.

   

AVIS :

 Tout corps étranger présent sur les surfaces de montage pour-

rait causer un mauvais alignement.

 10. Réassembler la volute dans son sens d’origine en alignant les 

marques faites précédemment. Comme l’ajustement du pilote de la 
volute dans la plaque d’étanchéité est très serré, utiliser un maillet en 
caoutchouc pour accoupler la volute et la plaque d’étanchéité avant 
d’insérer les vis d’accouplement à tête hexagonale. Serrer les trois vis 
d’accouplement à tête hexagonale à un couple de 11 Nm (100 po-lb) 
avec une goutte de Loctite 242.

 11.  S’assurer que la lame rotative (et le rotor) tourne librement.

4

Содержание GP-M201

Страница 1: ... off box is not accessible call the electric company to shut off service to the house or call the local fire department for instructions Failure to follow this warning can result in fatal electric shock The flexible jacketed cord assembly mounted to the pump must not be modi fied in any way Do not use the power cord for lifting the pump 1 DO NOT USE TO PUMP FLAMMABLE OR EXPLOSIVE FLUIDS SUCH AS GA...

Страница 2: ...moved from the volute without having to remove the volute 3 Remove the stationary cutter from the volute If the stationary cutter is worn it can be turned over once to utilize the other cutter edge If the stationary cutter is damaged it must be replaced 4 Under good light inspect the two edges of the rotation cutter If the rota tion cutter edges appear dull pitted or otherwise damaged it should be...

Страница 3: ...atique haut température sau vegarde Attaches Acier inoxydable série 300 Roulements Roulement inférieur et supérieur Joint étanche de l arbre Modèle mécanique 21 tendu par un ressort avec souff lets en Viton à carbone pivotant et céramique fixe avec rondelles en Viton Cordon d alimentation 14 AWG 4 conducteurs cuivre à torons Refroidissement Le boîtier du moteur renferme une huile de diélectrique p...

Страница 4: ...té du cordon Consulter les instructions du panneau de commande pour obtenir le schéma de câblage complet ENTRETIEN Si la pompe ne fonctionne pas bien consulter le tableau de dépannage Si le problème ne peut être identifié à l aide des étapes indiquées consulter le con cessionnaire qui vous a vendu la pompe ou apporter la pompe à un centre de service autorisé Little Giant La pompe broyeuse doit êtr...

Страница 5: ...me a la empresa de servicio eléctrico para que desac tive el servicio a su casa o llame al cuerpo de bomberos local para obtener instrucciones Si no sigue esta advertencia puede recibir un choque léctrico mortal El ensamblaje del cable flexible con revestimiento viene montado en la bomba y no se debe modificar de ninguna forma No levante la bomba por el cable de alimentación 1 Lea todo el instruct...

Страница 6: ...los desechos y sedimentos antes de desarmarla ADVERTENCIA Esta bomba cuenta con un mecanismo de corte con bordes extremadamente afilados Se debe ejercer precaución cuando trabaje sobre o cerca de estas piezas 1 Coloque la bomba de lado sobre una superficie lisa y dura Antes de sacar la espiral coloque una marca entre la placa de sello y la espiral Para obtener acceso al cortador rotativo saque la ...

Страница 7: ...tter 1 5 14940256 Screw Washer Hex Head 3 8 16 x 1 1 2 SST 3 6 903740 Screw Washer Hex Head 5 16 18 x 1 2 SST 3 520857 Kit Run Start Capacitor Relay w Hardware 1 950532 Start Capacitor 1 950533 Run Capacitor 1 950537 Start Relay 1 599078 OPTIONAL LGP SERIES LEG KIT Item No Part No Description Qty 6 903740 Screw Washer Hex Head 5 16 18 x 1 2 SST 3 7 120903 Leg Accessory 3 8 921105 Washer Lock 5 16 ...

Страница 8: ...illed in discharge pipe approximately 2 above discharge connection If there is already a hole drilled check for stuck debris Couper le courant pendant 1 minute environ puis recommencer Répéter cette opération plusieurs fois pour évacuer l air de la pompe S il y a une soupape d arrêt percer un trou de 3 16 po dans letuyau d écoulement à environ 2 po au dessus des connexions d écoulement S il y a dé...

Страница 9: ...ciones o defectos Basin too small for inflow Bassin de réception trop petit pour l afflux El fondo del sumidero es muy pequeño o está inundado Install larger basin Installer un bassin plus grand Instale una cubeta más grande Pump is noisy La pompe est bruyante La bomba hace ruido Inlet may be clogged and overloading the motor Orifice d entrée probablement obstrué et surchargeant le moteur La entra...

Страница 10: ...hatsoever in connection therewith The warranty and remedy described in this limited warranty is an EXCLUSIVE warranty and remedy and is IN LIEU OF any other warranty or remedy expressed or implied which other warranties and remedies are hereby expressly EXCLUDED including but not limited to any implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE Some states do not allow the exc...

Страница 11: ...ier cliente al extraer o asegurar cualquier producto LITTLE GIANT pieza o componente de éste 1 a defectos o funcionamiento defectuoso ocasionados por no instalar operar o mantener la unidad conforme a las instrucciones escritas provistas 2 a fallas causadas por abuso accidente o negligencia 3 a servicios normales de mantenimiento y a las piezas utilizadas para prestar dichos servicios 4 a unidades...

Страница 12: ...ssistance please contact 1 888 956 0000 Pour des parties ou la réparation entrez s il vous plaît en contact 1 888 572 9933 Pour l aide technique entrez s il vous plaît en contact 1 888 956 0000 Para partes o la reparación por favor póngase en contacto 1 888 572 9933 Para la ayuda técnica por favor póngase en contacto 1 888 956 0000 www LittleGiantPump com CustomerService WTS fele com 12 ...

Отзывы: