background image

10

TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS 

• INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS

PROBLEM • FONCTIONNEMENT DÉFECTEUX 

• PROBLEMA

PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES 

• CAUSAS PROBABLES

CORRECTIVE ACTIONS • SOLUTIONS • SOLUCION

Pump does not turn on. 

NOTE:

 Before troubleshooting 

automatic control, check to see that pump operates on 
manual control. To do this, unplug from in-line float 
switch plug. Plug pump power cord into wall outlet. If 
pump works, proceed to check switch; if not, fault is in 
pump or power supply. • La pompe ne peut être mise 
sous tension. 

REMARQUE :

 Avant de contrôler le fonc-

tionnement automatique, vérifier que la pompe fonctionne 
en manuel. Pour ce faire, retirer le bouchon de 
l’interrupteur à flotteur. Brancher le fil d’alimentation de 
la pompe à une prise murale. Si la pompe fonctionne, véri-
fier le commutateur; si elle ne fonctionne pas, c’est la faute 
de la pompe ou du bloc d’alimentation. • La bomba no se 
activa. 

NOTA:

 Antes de buscar averías en el control 

automático, verifique si la bomba funciona con control 
manual. Para hacer esto, desconéctela de la línia del enchufe 
del interruptor accionado por el flotador. Conecte el cable 
eléctrico de la bomba a una toma en la pared. Si la 
bomba funciona, proceda a inspeccionar el interruptor; si 
no, la falla está en la bomba o el suministro de electricidad.

Pump not plugged in. • La pompe n’est pas branchée. • La bomba 
no está enchufada.

Plug in pump. • Branchez le puisard. • Enchufar la bomba.

Circuit breaker shutoff or fuse removed. • Disjoncteur coupé ou fus-
ible enlevé. • Desactivación del disyuntor o se ha retirado el fusible.

Turn on circuit breaker or replace fuse. • Mettez le disjoncteur sous tension 
ou remplacez le fusible. • Active el disyuntor o reemplace el fusible.

Accumulation of trash on float. • Accumulation de débris sur le 
flotteur. • Acumulación de desperdicios en el flotador.

Clean float. • Nettoyez le flotteur. • Limpie el flotador.

Float obstruction. • Flotteur bloqué. • Obstrucción del flotador.

Check float path and provide clearance. • Vérifiez la voie de passage du flot-
teur et dégagez-la au besoin. • Verifique el flotador y proporcione espacio 
limpio.

Defective switch. • Interrupteur défectueux. • Interruptor 
defectuoso.

Disconnect switch, check w/ohmmeter, Open-infinitive resistance, closed-zero. 
• Débrancher le commutateur, vérifier avec un ohmmètre. Ouvert-résistance 
infinitive, fermé-zéro. • Desconecte el interruptor e inspecciónelo con el ohmí-
metro; abierto, resistencia infinita; cerrado, cero.

Defective motor. • Moteur défectueux. • Motor defectuoso.

Have pump serviced by authorized service center. • Faites réparer la pompe 
à un centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un centro de servicio 
autorizado.

Pump will not shut off. • Le moteur de la pompe ne 
s’arrête pas. • La bomba no se apaga.

Float obstruction. • Flotteur bloqué. • Obstrucción del flotador.

Check float path and provide clearance. • Vérifiez la voie de passage du flotteur 
et dégagez-la au besoin. • Verifique el flotador y proporcione espacio limpio.

Pump is air locked. • Poche d’air dans la pompe. • Burbujas de 
aire en la bomba.

Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat several times 
to clear air from pump. • Couper le courant pendant 1 minute environ puis 
recommencer. Répéter cette opération plusieurs fois pour évacuer l’air de la 
pompe. • Desconecte la electricidad durante un minuto, aproximadamente. 
Luego, vuélvala a conectar. Repita varias veces, para purgar el aire de la bomba.

Liquid inflow matches pump capacity. • Afflux de liquide cor-
respondant au volume de la pompe. • El caudal que entra es igual a 
la capacidad de la bomba.

Larger pump required. • Une pompe plus puissante est nécessaire. 
• Se requiere una bomba mayor.

Defective switch. • Commutateur défectueux. • Interruptor defec-
tuoso

Disconnect switch, check w/ohmmeter, Open-infinitive resistance, closed-zero. 
• Débrancher le commutateur, vérifier avec un ohmmètre. Ouvert-résistance 
infinitive, fermé-zéro. • Desconecte el interruptor e inspecciónelo con el ohmí-
metro; abierto, resistencia infinita; cerrado, cero.

Loose connection in level control wiring. • Connexion des fils élec-
triques du niveau de contrôle distendue. • Conexiones flojas en los 
cables del regulador de nivel.

Check control wiring. • Vérifier le circuit électrique. • Inspeccione los 
cables del regulador.

Pump runs but does not discharge liquid. • La pompe 
fonctionne mais il n’y a pas d’écoulement de liquide. 
• La bomba funciona, pero no descarga líquido.

Check valve installed backwards. • Montage à l’envers de la soup-
ape d’arrêt • Válvula de retención montada al revés.

Check flow indicating arrow on check valve body to insure it is installed 
properly. • Vérifier la fléche indiquant l’écoulement pour s’assurer que la 
soupape d’arrêt est bien montée. • Inspeccione la flecha indicadora del flujo 
en el cuerpo de la válvula de retención, para cerciorase de que se encuentre 
instalada correctamente.

Check valve stuck or plugged. • Soupape d’arrêt bloquée ou 
obstruée. • Válvula de retención atorada u ocluída.

Remove check valve and inspect for proper operation. • Démonter et vérifier 
la soupape d’arrêt pour un bon fonctionnement. • Quite la válvula de reten-
ción, y verifique que funcione debidamente.

Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la pompe. • 
Altura de impulsión excesiva para la bomba.

Check rating table. • Vérifier le tableau d’évaluation. • Estudie la tabla de 
capacidad.

Inlet to impeller plugged. • Arrivée de la roue à aubes obstruée. • 
Toma de la rueda móvil conectada.

Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la bomba 
y límpiela.

Pump is air locked. • Présence d’une poche d’air dans la pompe. • 
La bomba está llena de burbujas de aire.

(See corrective action above.) • (Voir ci-dessus la solution.) 
• (Remítase a la solución anterior.)

Pump does not deliver rated capacity. • La pompe ne 
pompe pas le volume normal. • La bomba no impele a 
su capacidad normal.

Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la pompe. • 
Altura de impulsión excesiva para la bomba.

Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques techniques de 
la pompe. • Verifique el rendimiento normal de la bomba.

Low voltage, speed too slow. • Voltage et vitesse pas assez puis-
sants. • Voltaje demasiado bajo, velocidad demasiado baja.

Check for proper supply voltage to make certain it corresponds to nameplate 
voltage. • S’assurer que le voltage correspond bien à celui mentionné sur 
la plaque. • Verifique que el suministro de electricidad sea adecuado, para 
cerciorarse de que corresponde al voltaje indicado en la placa del fabricante.

Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction de la roue à 
aubes ou du tuyau d’écoulement. • La rueda móvil en el tubo de 
descarga está ocluída.

Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. • Tirer la pompe 
pour la nettoyer. Vérifier la présence de dépôts ou de corrosion dans les tuy-
aux. • Saque la bomba y límpiela. Inspeccione el tubo, en busca de capas 
de óxido o corrosión.

Impeller wear due to abrasives. • Usure de la roue à aubes due aux 
abrasifs. • Desgaste de la rueda móvil, debido a abrasivos.

Replace worn impeller. • Remplacer la roue à aubes usée. • Cambie la 
rueda móvil gastada.

Pump cycles continually. • La pompe recommence son 
cycle sans s’arrêter. • La bomba se enciende y apaga 
continuamente

No check valve in long discharge pipe allowing liquid to drain back 
into sump. • Absence de soupape d’arrêt dans le grand tuyau 
d’écoulement ainsi permettant l’écoulement du liquide dans le puisard 
de réception. • Falta la válvula de retención en el tubo de descarga 
largo, lo cual permite que el líquido refluya a la sumidero.

Install a check valve in discharge line. • Installer une soupape d’arrêt sur 
le tuyau d’écoulement. • Instale una válvula de retención en la tubería de 
descarga.

Check valve leaking. • Fuite à la soupape d’arrêt. • Escape en la 
válvula de retención.

Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape d’arrêt pour 
obtenir un bon fonctionnement. • Verifique que la válvula de retención fun-
cione correctamente.

Basin too small for inflow. • Bassin de réception trop petit pour 
l’afflux. • El fondo del sumidero es muy pequeño o está inundado.

Install larger basin. • Installer une bassin de réception plus grand. • Instale un 
sumidero con un fondo mayor.

Содержание 8E-CIA-RFS

Страница 1: ... iron Volute Cast iron Screen ABS Impeller Vortex design with pressure relief vanes Motor Single phase induction 1750 RPM with auto matic reset thermal overload protection Hardware 300 Series stainless steel Thrust Bearing Double shielded ball Radial Bearing Sleeve permanent lubrication Pump Shaft Seal Mechanical spring loaded stationary carbon with Nitrile boot and rotating ceramic seat Power Cor...

Страница 2: ...Separate protected and grounded service outlet 4 ft from floor min Prise de courant de mise à la terre à protection séparée à une distance minimale de 4 pi du sol Tomacorrientes de servicio conectado a tierra y protegido separado por lo menos a 4 pies del suelo Pump power cord Cordon d alimentation de la pompe Cable de potencia de la bomba Float switch power cord Fil d alimentation de l interrupte...

Страница 3: ...eceptacle with voltage consistent with pump voltage as indicated on pump nameplate 4 Run water into basin until pump starts 5 Be sure gate valve in discharge line is open 6 Allow pump to operate through several on off cycles MANUAL SEWAGE EJECTOR PUMPS The power cord for these pumps can be plugged directly into a properly grounded receptacle with voltage consistent with pump nameplate for continuo...

Страница 4: ...taches Acier inoxydable série 300 Palier à Butée Billes Palier Radial Manchon lubrification permanente Joint étanche de l arbre du moteur Mécanique à ressort stationnaire en carbone avec siège rotatif en céramique Cordon d alimentation 16 AWG en cuivre 3 conducteurs câblé Refroidissement Le boîtier du moteur renferme une huile de refroidissement pour le moteur qui lubrifiera aussi les paliers et l...

Страница 5: ...16 po en dessous du sol entre l écoulement de la pompe et la soupape d arrêt pour éviter qu un bouchon d air se produise qui empêcherait l appareil de pomper même s il fonctionnait normalement FONCTIONNEMENT VÉRIFICATION DU BON FONCTIONNEMENT DE LA POMPE POMPE À ÉJECTEUR POUR FOSSE SEPTIQUE SÉRIE RFS 1 Ces pompes sont pourvues d un interrupteur à flotteur 2 Ce type de pompe est installé dans des r...

Страница 6: ...n seguras Examine su unidad cuidadosamente para asegurarse de que no haya ocurrido ningún daño durante el transporte Si se ha presentado algún daño comuníquese con el lugar de compra Deberán darle asistencia para obtener la reparación o reemplazo si se requiere LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE INTENTAR INSTALAR HACER FUNCIONAR O PRESTAR SERVICIOTÉCNICOASUPRODUCTOLITTLEGIANT CONOZCA ...

Страница 7: ... puede ocurrir la muerte de ésta si el aceite queda sobre la superficie Para quitar rápidamente el aceite que pueda haberse escapado del alojamiento del motor coloque periódicos sobre la superficie del agua para absorber el aceite 7 En cualquier instalacion donde puedan ocurrir daños materia les y o lesiones personales que resulten del funcionamiento inadecuado o de fugas en la bomba a causa de fa...

Страница 8: ...están equipadas con un control de nivel activado por un interruptor remoto de flotador Este control de nivel está sellado en un cilindro de flotador hecho de polipropileno Para una operación automática la bomba debe estar enchufada o cableada a un interruptor remoto de flotador La pompe fonction nera continuellement si elle est branchée directement à une prise électrique Cuando el nivel se eleva e...

Страница 9: ...0 9E CIA RFS 509300 9E CIA RFS 509320 1 114114 Handle 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 109150 Base screen 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 109151 Plate base 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 909024 Screw washer 10 24 X 1 46 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 901424 Screw washer 8 32 X 1 2 1 1 1 1 1 1 6 927027 Clamp cord 1 1 1 1 1 1 7 950314 Switch remote float 1 7 950315 Switch remote float 1 1 7 950307 Switch remote fl...

Страница 10: ...rto resistencia infinita cerrado cero Loose connection in level control wiring Connexion des fils élec triques du niveau de contrôle distendue Conexiones flojas en los cables del regulador de nivel Check control wiring Vérifier le circuit électrique Inspeccione los cables del regulador Pump runs but does not discharge liquid La pompe fonctionne mais il n y a pas d écoulement de liquide La bomba fu...

Страница 11: ...able proof of the installation date the effective date of this warranty will be based upon the date of manufacture plus one year Direct all notices etc to Service Department LITTLE GIANT 301 N MacArthur Oklahoma City OK 73127 6616 DETERMINATION OF UNIT DATE OF MANUFACTURE 9 87 month and year stamped on pump and or serial number on pump nameplate coded to indicate year of manufacture GARANTIE LIMIT...

Страница 12: ...da 6 si la unidad es expuesta pero sin limitarse a arena grava cemento grasa yeso barro brea hidrocarburos o derivados de hidrocarburos aceite gasolina solventes etc u otras sustancias abrasivas o corrosi vas 7 si la bomba ha sido utilizada para bombear continuamente líquidos apro piados a temperaturas superiores a 140 F 8 el cable cortado a menos de tres pies 0 91 m 9 si la bomba ha sido desarmad...

Отзывы: