background image

 

 

 

 
 
 
 

 
 

 

 
 

 
 
 
 
 
 
 
 

 

OPERATING INSTRUCTIONS 

Switch on the machine (power switch), 
depress the foot pedal (by foot) and 
move the vacuum body in working 
position. The brush motor will 
automatically turn on. 

            
            

 

BRUSH   HEIGHT  

ADJUSTEMENT 

 

Your carpet cleaner has several built in 
safeguards to protect components from 
overload damage. The electronic 
circuitry that operates the red light on 
the base indicates that the motor is 
overloading because the brush height is 
set too low or there is debris hindering 
the movement of the brush roller. If the 
overload is excessive the circuitry will 
shut off the brush motor and the red 
light will stay on until the problem is 
corrected. When the problem is 
corrected turn the switch off, wait for a 
moment and turn it back on. Make sure 
you unplug the machine while 
inspecting the brush roller for debris. 
 
 

STEP 1:

 With machine on and handle 

in normal operating position, slowly 
rotate brush adjustment knob clockwise 
until red light turns on. 
 
 

STEP 2:

 Turn brush adjustment knob 

slowly counterclockwise until red light 
turns off. 
 

NOTE:

 If the red light goes on and off 

intermittently while vacuuming, this is 
correct. If the red light stays on all the 
time, turn the knob as STEP 2. 
 
 
 
With fringed carpets the machine must 
be used from the center to the outside. 
With one color carpet or those whose 
weaves have tendency to form lines, 
it’s better to follow the direction of the 
material to get a consistent surface 
appearance. 

 

 

ISTRUZIONI PER IL 

FUNZIONAMENTO 

Accendere la macchina, premere il 
pedalino di sgancio snodo ed inclinare 
la macchina in posizione di lavoro. Il 
motore elettrospazzola si accenderà 
automaticamente. 

 
 

DISPOSITIVO PER REGOLARE 

L’ALTEZZA 

 

Il Vs. battitappeto ha diversi dispositivi 
di sicurezza per proteggere

 

componenti da danni dovuti a 
sovraccarico. Il circuito elettronico che 
mette in funzione la spia rossa sulla 
base indica che il motore è in 
sovraccarico perché l’altezza della 
spazzola è troppo bassa o perché ci 
sono detriti che bloccano il 
funzionamento del rullo. Se il 
sovraccarico è eccessivo il circuito 
spegnerà il motore elettrospazzola e la 
spia rossa rimarrà accesa finché il 
problema non viene risolto. Spegnere 
l’interruttore, togliere la spina e quando 
il problema è risolto, riaccendere la 
macchina. 
 
 

PASSO:1 

con la macchina accesa e 

con l’impugnatura in posizione 
normale di lavoro, ruotate piano in 
senso orario il regolatore finché la spia 
rossa si accende. 
 
 

PASSO 2: 

ruotate il regolatore in senso 

antiorario fino a che la spia rossa si 
spegne. 
 

NOTA:

 se la spia rossa si accende in 

modo intermittente mentre la macchina 
è in lavoro, la regolazione è corretta. Se 
invece rimane sempre accesa, regolare 
come passo 2. 
 
In caso di tappeti con frange bisogna 
procedere dall’interno verso l’esterno. 
Con tappeti a tinta unita o moquette 
con trame che tendono a formare 
strisce, è consigliabile seguire la 
direzione del pelo per ottenere una 
superficie omogenea. 
 

 

BEDIENUNG DER MASCHINE 

Hauptschalter einschalten und die 
Führungsstange durch Drücken des 
Fusspedals entrasten und in 
Arbeitsposition bringen. Der 
Bürstenmotor wird erst in Betrieb 
gesetzt, wenn die Führungsstange in 
Arbeitsposition gebracht wird. 

 

SAUGBÜRSTEN 

HÖHENVERSTELLUNG 

 

Bürstenverstellung drehen, um die 
Bürstenhöhe von 1 mm-10mm  zu 
verstellen. Die Bürstenhöhe sollte den 
jeweiligen Teppichbelägen angepasst 
werden. 
Die Bürstmotor-Kontrollampe in 
grüner Position zeigt die korrekte 
Höheneinstellung der Bürste an. Sobald 
die Lampe auf rot wechselt, ist die 
Bürste zu tief eingestellet. Nach 
einigen Sekunden Betrieb auf Rotlicht 
schaltet der Motor automatisch ab. 
Hauptschalter ausschalten, Netzkabel 
aus der Steckdose ziehen und, wenn 
das Problem behoben ist, schalten Sie  
die Maschine nochmals ein. 
 
 
 

SCHRITT 1: 

Bei eingeschalteter 

Maschine und mit Griff in normaler 
Arbeitsstellung, den Regler langsam im 
Uhrzeigersinn drehen, bis sich die rote 
Kontrollampe einschaltet. 
 

SCHRITT 2: 

Den Regler gegen den 

Uhrzeigersinn drehen, bis sich die rote 
Kontrolllampe ausschaltet. 
 

ANMERKUNG: 

Wenn die rote 

Kontrolllampe ab und zu aufleuchtet 
während die Maschine 
arbeitet, ist die Regulierung korrekt, 
wenn sie hingegen immer anbleibt 
regulieren wie Schritt 2. 
 
Teppiche mit Fransen sollten von innen 
nach aussen gesaugt werden. 
Unifarbige oder tieffloorige Teppiche 
sollten immer in Richtung des Floors 
(im Strich) gesaugt werden. 
 
 
 

 

INSTRUCTIONS POUR LE 

FONCTIONNEMENT 

Mettre en marche l’aspirateur; 
appuyer sur la pédale de déblocage et 
l’incliner en position de travail. Le 
moteur de l’aspiro-batteur se mettra 
en marcheautomatiquement. 

 
 

REGLAGE DE L’ HAUTEUR  

 

 

Votre aspiro-batteur a plusieurs 
dispositifs de sécurité pour protéger 
ses composants contre les dangers de 
surcharge. Le circuit électronique qui 
actionne le voyant rouge, indique que 
le moteur est en surcharge, soit à 
cause de l’hauteur de la brosse, trop 
basse, soit à cause des débrits qui 
empêche le fonctionnement du 
rouleau. 
Si la surcharge est exessive, le circuit 
arrêtera le moteur de la brosse et le 
voyant rouge restera allumé jusqu’à 
ce que le problème sera résolu. 
Eteindre l’appareil, débrancher et le 
rallumer que lorsque le problème 
sera résolu. 
 
 

PAS 1: 

Mettre

 

l’appareil en marche 

et la poignée en position normale de 
travail, tourner doucement le 
régulateur en sens horaire, jusqu’à ce 
que le voyant rouge s’allume. 

 
PAS 2: 

Tourner le régulateur en sens 

anti-horaire, jusqu’à ce que le voyant 
rouge s’éteigne. 
 

REMARQUE: 

Si le voyant rouge 

clignotte pendant que l’appareil est 
en marche le réglage est correct, si 
par contre  il reste toujours allumé, il 
faut régler d’après le pas n°2. 
 
 
Sur les tapis à franges, passer 
l’aspiro-batteur de l’intérieur vers 
l’extérieur. Sur les tapis d’une seule 
couleur et les moquettes qui ont la 
tendance à laisser des rayures, il est 
conseillé de suivre le sens du poil 
afin d’obtenir une surface 
parfaitement homogène. 
 

 

INSTRUCCIONES DE 

FUNCIONAMIENTO 

 

Encienda la máquina, pulse el pedal 

con el pie e incline la máquina en 

posición de trabajo. El motor se 

encenderá automaticamente

  

 
 

REGULACIÓN DE LA ALTURA 

Su bateador tiene varios dispositivos 
de seguridad para proteger los 
componentes de daños debidos a 
problemas de sobrecarga. El circuito 
electrónico que pone en 
funcionamiento la luz roja, indica que 
el motor está sobrecargado porque la 
altura del cepillo está colocada 
demasiado baja o hay deshechos que 
dificultan el movimiento del rodillo. 
Si la sobrecarga es excesiva, el 
circuito desconectará el motor del 
cepillo y la luz roja permanecerá 
encendida hasta que el problema sea 
corregido. Cuando el problema esté 
corregido, apague la luz, espere un 
momento y vuélvalo a enchufar. 
Asegúrese de tener todo bien revisado 
antes de volver a enchufar la 
máquina. 
 

PASO 1: 

Con la máquina encendida 

y el mango en posición normal de 
trabajo, lentamente gire la ruedecilla 
en el sentido de las agujas del reloj 
hasta que la luz roja se encienda. 

PASO 2: 

Gire la ruedecilla 

lentamente en sentido contrario a las 
agujas del reloj, hasta que la luz roja 
se apague. 

 
NOTA:

 

Si la luz roja se enciende y 

apaga intermitentemente mientras 
aspiramos, es correcto. Si la luz roja 
permanece todo el tiempo encendida, 
gire la ruedecilla como le indicamos 
en el paso 2. 
 
En el caso de alfombras con flecos la 
máquina debe ser usada desde el 
centro hacia fuera solamente. Con una 
alfombra lisa ó cuyos tejidos tienen 
una tendencia a formar líneas, es 
aconsejable seguir la dirección del 
material para conseguir un aspecto 
consistente en la superficie 
 

 

  4 

Содержание M30e

Страница 1: ...CTRONIQUE CEPILLO ELECTRÓNICO MODELS M30e M30esc M38e M38esc PB 12 electronic PB 14 electronic OWNERS GUIDE AND PARTS MANUAL ISTRUZIONI PER L USO E LISTA PARTI DI RICAMBIO BEDIENUNGSANWEISUNG UND ERSATZTEILLISTE MODE D EMPLOI ET PIÈCES DE RECHANGE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y RECAMBIOS 10 2014 ...

Страница 2: ...09 ed 6 EN 60335 2 2 2010 EN 62233 ed 1 EMC EN 55014 1 2006 A1 2009 A2 20011 EN 61000 3 2 2006 A1 2009 A2 2009 EN 61000 3 3 2008 EN 55014 2 1997 A1 2001 A2 2008 EC 1997 IS 2007 Directives of reference Gemäss den Bestimmungen der Richtlinien L V D 2006 95 EC 2002 95 CE ROHS BILLIGUNG Europe IMQ U S A and Canada CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES BROSSE ÉLECTRIQUE Tension d alimentation voir plaquettes des...

Страница 3: ...wenn es nicht richtig funktioniert heruntergefallen ist oder dem Regen ausgesetzt wurde 6 Gerät nie am Kabel tragen oder ziehen Das Kabel sollte nicht in Türen eigeklemmt oder über scharfkantige Gegenstände gezogen werden Gerät nie über das Kabel rollen Kabel weit von heissen Oberflächen fernhalten 7 Das Kabel stets am Stecker und niemals am Kabel selbst aus der Steckdose ziehen 8 Die Maschine und...

Страница 4: ...aus der Steckdose ziehen und wenn das Problem behoben ist schalten Sie die Maschine nochmals ein SCHRITT 1 Bei eingeschalteter Maschine und mit Griff in normaler Arbeitsstellung den Regler langsam im Uhrzeigersinn drehen bis sich die rote Kontrollampe einschaltet SCHRITT 2 Den Regler gegen den Uhrzeigersinn drehen bis sich die rote Kontrolllampe ausschaltet ANMERKUNG Wenn die rote Kontrolllampe ab...

Страница 5: ...H Esperar hasta que sequen bien más o menos 30 min más si demasiado húmedas I Quitar el conveyor y reponer el tubo de asp y aspirar las microesponjas CAUTION ALWAYS DISCONNECT THE POWER CORD BEFORE PERFORMING ANY MACHINE MAINTENANCE ATTENZIONE STACCARE SEMPRE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI MANUTENZIONE ACHTUNG DEN NETZKABEL IMMER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN WENN DIE MASC...

Страница 6: ...parecchi Lindhaus utilizzati per uso professionale sono garantiti 2 anni NON SONO COPERTI DALLA GARANZIA Danni causati da incidenti cattivo uso fulmini acqua e fuoco Danni causati dal trasporto Apparecchi a noleggio Rotture dovute a una non appropriata manutenzione o cura Minori adattamenti tipo viti allentate e regolazioni varie Riparazioni non effettuate dalla fabbrica o dai centri assistenza au...

Страница 7: ...rodukt entschieden wegen Filtrierleistungsfähigkeit Geräuschentwicklung Hohe Qualität Garantie Stil Preis Vous avez décidé d acheter un produit Lindhaus pour Efficacité de filtration Faible bruit Haute qualité Garantie Stil Prix Ud ha decidido comprar un producto Lindhaus por Eficiencia filtrante Bajo nivel de ruido Alta cualidad Garantía Estilo Precio Was your instruction manual easy to understan...

Страница 8: ...certificado de Garantía limitada Lindhaus garantiza a los clientes originales sólo directos compradores solamente que cada nueva aspiradora estará exenta de defectos en material y fabricación antes de la entrega La responsabilidad de Lindhaus y el recurso exclusivo del cliente contra Lindhaus están claramente limitados a las reparaciones y sustituciones de las piezas defectuosas por nuestra fábric...

Отзывы: