background image

BUCKLE - BOUCLE  - SLUITING - SCHNALLE – HEBILLA – TRAVA - FIBBIA

ADJUSTING AND USING THE MICROMETRIC BUCKLE 

1.   First, adjust the length of the strap by rolling it through the plastic adjustable strap (A)

2.   To close the buckle, insert the ratcheted tongue (B) into the casing (C).  When you hear a “click”, the  

    buckle is closed.  The multi-notching allows for minute adjustments in order to obtain perfect comfort  

    and fit with the buckle. 

3.   If necessary, go back and repeat Step 1.

4.   To open the buckle, pull on the red strap (D) and draw back the ratcheted tongue using your other hand. 

AJUSTEMENT ET UTILISATION DE LA BOUCLE MICROMETRIQUE

1.   Ajustez d’abord la longueur de la sangle en la faisant glisser autour de l’attache en plastique coulissante (A)

2.   Pour fermer votre boucle, introduisez la languette à cliquets (B) dans le boîtier (C). Vous entendez “clic”,  

    votre boucle est fermée.

    Le multi crantage vous permet un réglage plus fin et d’obtenir ainsi une tension parfaite et confortable de  

    la sangle.

3.   Au besoin, revenez au point # 1.

4.   Pour ouvrir votre boucle, tirez sur la lanière rouge (D) et retirez la languette à cliquets à l’aide de l’autre  

    main.

INSTELLING EN GEBRUIK VAN DE MICROMETRISCHE GESP

1.   Stel eerst de lengte van de kinriem grof in, door die te laten glijden over de schuivende plastic klem (A).

2.   Om uw gesp te sluiten steekt u vervolgens de gekartelde lip (B) in de sluiting (C). Als u een «klik» hoort, is  

    uw gesp gesloten.

    De meervoudige inkepingen maken het mogelijk de instelling fijner af te stellen en zo een perfecte,  

    comfortabele spanning van de riem te bekomen. 

3.   Indien nodig herbegint u bij punt # 1.

4.   Om uw gesp te openen trekt u aan het rode riempje (D) en trekt u er de gekartelde lip (B) uit met de  

    andere hand.

EINSTELLUNG UND VERWENDUNG DER KINNRIEMENSICHERUNG MIT FEINER SPERRZAHNUNG 

1.   Stellen Sie zunächst die Länge des Riemens richtig ein. Führen Sie ihn dazu durch den Kinnriemen- 

    Verschlussteil aus gleitfähigem Kunststoff (A).

2.   Zum Schließen der Kinnriemensicherung führen Sie die Lasche mit Sperrzahnung (B) in den  

    Schnellverschluss (C) ein. Dabei ertönt ein Klicken, das Ihnen anzeigt, dass die Kinnriemensicherung  

    richtig geschlossen ist.

    Die feine Sperrzahnung ermöglicht die optimale Feinanpassung, wodurch der Riemen perfekt, sicher und  

    dennoch bequem sitzt.

3.   Bei Bedarf ändern Sie die Länge nochmals, wie unter Punkt 1 beschrieben.

4.   Zum Öffnen der Kinnriemensicherung halten Sie die Lasche mit Sperrzahnung mit der einen Hand fest  

    und ziehen mit der anderen Hand an dem roten Riemen (D).

AJUSTE Y UTILIZACIÓN DE LA HEBILLA MICROMÉTRICA

1.   Primero ajuste la longitud de la cincha desplazando ésta alrededor de la sujeción deslizante de plástico (A).

2.   Para cerrar la hebilla, introduzca la lengüeta con las retenciones (B) en el enganche (C).  Oirá un „clic“ y la  

    hebilla estará cerrada.

    Su festoneado le permite una regulación más precisa y así poder obtener la tensión perfecta y más  

    confortable de la cincha.

3.   Si fuera necesario, regrese al punto # 1.

4.   Para abrir la hebilla, tire de la cinta roja (D) y retire la lengüeta con las retenciones ayudándose con la  

    otra mano.

USO E AJUSTE DO SISTEMA MICROMÉTRICO DE TRAVA

1.   Inicialmente, regule o comprimento da cinta no ponto ajustável (A)

2.   Para fechar a trava, insira a ponta plástica (B) dentro da casa (C). Ao ouvir um “click”, a trava está  

    fechada. O sistema dentado permite ajustes milimétricos com o objetivo de oferecer melhor conforto e  

    ajuste perfeito.

3.   Caso necessário, volte e repita o passo 1.

4.   Para abrir a trava, puxe a lingueta vermelha (D) e deslize a ponta plástica para fora com a outra mão.

REGOLAZIONE ED USO DELLA CINTURA MICROMETRICA

1.   Innanzitutto regolare la lunghezza della cinghia e farla scorrere attorno all’attacco in plastica scorrevole (A)

2.   Per fermare la fibbia, introdurre la linguetta a scatto (B) nella capsula (C). Quando si sente “clic”, la fibbia  

    è chiusa.

    Le tacche multiple consentono una regolazione più precisa e così è possibile ottenere una tensione  

    perfetta e confortevole della cinghia.

3.   All’occorrenza, ritornare al punto n. 1.

4.   Per aprire la vostra fibbia, tirare dalla striscia rossa (D) e togliere  

    la linguetta a scatto con l’altra mano.

A

B

C

D

Содержание SuperSkin

Страница 1: ...O W N E R M A N U A L...

Страница 2: ...eisung an einem Ort auf an dem sie leicht wieder aufzufinden ist Sie enth lt EXTREM WICHTIGE Sicherheitsanweisungen NICHT VERGESSEN Wir haben alles unternommen so klar und so deutlich wie nur m glich...

Страница 3: ...oductos agresivos en el casco Use agua caliente y jab n para limpiar la superficie del casco ECE 22 05 AVISO Para garantir a prote o adequada este capacete tem que estar bem ajustado e com boa vis o l...

Страница 4: ...er de uma visibilidade clara Cuide sempre de sua seguran a respeitando as regras abaixo Use somente lentes originais Lentes escuras e espelhadas s o apenas para uso diurno Conserve as lentes limpas e...

Страница 5: ...casco Nunca modifique a configura o de seu capacete Modifica es podem resultar na redu o da efic cia da seguran a do seu capacete Si sconsiglia fortemente di apportare qualsiasi modifica al casco Ci p...

Страница 6: ...anschlie end mit einem fusselfreien Tuch von oben nach unten und ohne Kreisbewegungen trocknen Dadurch wird die Haltbarkeit des Visiers verl ngert Nach der angemessenen Reinigung der zwei hinteren L...

Страница 7: ...rembourrage protecteur int rieur fissures de la calotte Dans ce cas contactez votre revendeur pour inspection ou remplacez votre casque DUURZAAMHEID Na veelvuldig gebruik kunnen sommige onderdelen te...

Страница 8: ...mensicherung f hren Sie die Lasche mit Sperrzahnung B in den Schnellverschluss C ein Dabei ert nt ein Klicken das Ihnen anzeigt dass die Kinnriemensicherung richtig geschlossen ist Die feine Sperrzahn...

Страница 9: ...LAZER SA Rue Andr Dumont 3 1435 Mont St Guibert Belgium Tel 32 0 10 300 300 Fax 32 0 10 300 339 Mail corporate lazerhelmets com www lazerhelmets com MEG Rider 10 08...

Отзывы: