Advices - Conseils – Aanbeveling - Empfehlungen -
Consejos de uso - Sugestões de Uso - Consigli
When riding a motorcycle, your life could depend on a clear vision.
Keep it unhindered by observing theses basic rules:
- Use only genuine face shields.
- Tinted face shields are for daytime use only.
- Always keep your face shield clean scratch free.
- Always keep your field of vision unobstructed.
A moto, la vue, c’est la vie. Veillez toujours à optimaliser votre vision
en respectant les règles élémentaires suivantes :
- Utilisez l’écran d’origine.
- N’utilisez un écran fumé qu’en plein jour.
- Gardez votre écran propre et sans rayures.
- N’obstruez pas votre champ de vision.
Bij het rijden met een motor is een goed zicht van levensbelang.
Respecteer volgende elementaire regels:
- Gebruik enkele originele schermen.
- Gebruik enkel getinte schermen overdag.
- Houdt altijd uw scherm proper en krasvrij.
- Houdt uw gezichtsveld vrij.
Beim Motorradfahren kann Ihr Leben von der klaren Sicht abhängen.
Bei Beachtung der folgenden Punkte behalten Sie immer klare Sicht:
- Benützen Sie nur ein Original Visier.
- Ein getöntes Visier sollten Sie nur bei Tageslicht verwenden.
- Halten Sie Ihr Visier immer sauber und schützen Sie es vor Kratzern, damit die Sicht nicht beeinträchtig wird.
En moto, la vista es la vida. Cuide siempre su vista e optimizela respetando las siguientes reglas básicas:
- Utilize la pantalla original.
- Utilize la pantalla ahumada sólo a la luz del día.
- Conserve la pantalla limpia y sin rayas.
- No obstruya su campo de visión.
Ao pilotar uma motocicleta, sua vida pode depender de uma visibilidade clara. Cuide sempre de sua
segurança, respeitando as regras abaixo:
- Use somente lentes originais.
- Lentes escuras e espelhadas são apenas para uso diurno.
- Conserve as lentes limpas e sem arranhões.
- Não obstrua o seu campo de visão.
WARNING
No helmet can protect the wearer against all possible impacts.
-
For maximum protection the helmet must fit firmly on the head, and the
-
retention system must be securely fastened. With the retention system
comfortably but firmly adjusted, it should not be possible for the helmet to
be removed from the head when pulled at the rear in an upward and forward
direction.
Ensure that any visor attached to the helmet meets the requirements of
-
AS 1609.
The helmet is unsuitable for use with goggles.
-
The helmet is unsuitable for use with communications devices. ( if suitable
-
for use with communications devices, list the appropriate devices.)
No attachments should be made to the helmet except those recommended
-
by the helmet manufacturer. Do not drill or cut the shell.
The helmet is designed to absorb shock by partial destruction of the shell
-
and liner. This damage may not be visible. Therefore if subjected to a severe
blow, the helmet should be replaced even if it is apparently undamaged.
The liner is essential to the intended performance of the helmet.
-
The helmet has a limited lifespan in use and should be replaced when it
-
shows obvious signs of wear, e.g. change of fit, cracks, rust or fraying.
THE PROTECTION OF THIS HELMET MAY BE SEVERELY REDUCED BY THE
APPLICATION OF PAINT, ADHESIVE STICKERS OR TRANSFERS, CLEANING FLUIDS
OR OTHER SOLVENTS.
USE ONLY MATERIALS RECOMMENDED BY THE HELMET MANUFACTURER.
AS-NZS 1698: 2006
Vision
Vision
Zichtbaarheid
Sicht
Visión
Visibilidade
Visione
Содержание SuperSkin
Страница 1: ...O W N E R M A N U A L...