background image

21

193552102 - v.1 - UPD 300817

7 - MANTENIMIENTO

Todas las operaciones de mantenimiento ordinario descritas a continuación deberán ser llevadas a cabo por personal preparado, que 
conozca bien la bomba y su funcionamiento y que haya leído en su totalidad el presente manual. El mantenimiento deberá efectuarse 
prestando la máxima atención, con el 

fi

 n de evitar accidentes. Las operaciones descritas en este capítulo son las únicas que están 

permitidas. 

Toda operación de mantenimiento no autorizada hará que la garantía de la bomba pierda inmediatamente su validez 

y eximirá al fabricante de cualquier responsabilidad. 

ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO LA BOMBA DEBE DESCONECTAR-
SE DEL CIRCUITO NEUMÁTICO. ENTONCES, PULSAR “RELEASE” EN EL PEDAL PARA DESCARGAR LA 
PRESIÓN HIDRÁULICA DEL CIRCUITO.

7.1 - Verifi cación de las conexiones

Periódicamente veri

fi

 car las conexiones hidráulicas y neumáticas, comprueben que los racores de la bomba no estén desenroscados 

o a

fl

 ojados, ni presenten roturas, grietas o abolladuras. Veri

fi

 quen que las tuberías no estén dañadas o cortadas. 

Si utiliza la bomba de manera intensiva, se aconseja un control semanal.

7.2 - Limpieza del fi ltro del aire

Periódicamente, es necesario limpiar el 

fi

 ltro 

para el

 aire.

Si utiliza la bomba de manera intensiva, se aconseja un control semanal.

El 

fi

 ltro 

para el

 aire está situado 

en el interior del racor neumático de entrada

 (

fi

 g.10, pag.3).

 

Con la ayuda de un destornillador de hoja plana de dimensiones adecuadas, desenrosquen, hasta su completa extracción, el 

fi

 ltro 

que se haya alojado en el interior del racor de entrada para el aire comprimido.

 

Límpienlo soplando con aire comprimido, luego vuelvan a situarlo en su posición y enrósquenlo en su alojamiento sin forzar exce-
sivamente para evitar que se rompa.

 

Vuelvan a conectar el racor de acoplamiento rápido, enrollándolo, antes de enroscarlo, con cinta de Te

fl

 ón.

En caso de que el 

fi

 ltro estuviera excesivamente sucio o dañado, habrá que sustituirlo por uno nuevo. Realicen el pedido al fabricante 

tras haber consultado la lista de repuestos que se halla al 

fi

 nal de este manual. 

7.3 - Control del nivel y sustitución del aceite hidráulico

ATENCIÓN

ANTES DE CONTROLAR EL NIVEL DEL ACEITE O AÑADIR ACEITE AL DEPÓSITO, ASEGÚRESE DE QUE 
LOS CILINDROS CONECTADOS ESTÉN EN POSICIÓN RETROCEDIDA. EL VOLUMEN DE ACEITE QUE 
SE DESCARGA EN EL DEPÓSITO DE LOS CILINDROS CUANDO SE RETROCEDEN, DEBE COLOCAR EL 
ACEITE EN EL NIVEL MÁXIMO PERMITIDO. UN LLENADO O RELLENO EXCESIVO PODRÍA LLEVAR A LA 
SUPERACIÓN DE LA CAPACIDAD DEL DEPÓSITO, PONERLO INCLUSO EN PRESIÓN CAUSANDO SU 
ROTURA CON LOS DAÑOS Y LOS RIESGOS CONSECUENTES PARA LAS PERSONAS. 

7.3.1 - Control del nivel del aceite hidráulico

 

Controlen de vez en cuando que la bomba contenga la cantidad correcta de aceite hidráulico, veri

fi

 cándola a través del ojo situado 

en el depósito de la bomba (

fi

 g.11, pág.4). Cuando el nivel del aceite, con el cilindro retraído, alcance el mínimo visible (D en 

fi

 g.11), 

efectúen el llenado utilizando para ello los aceites aconsejados en la pág.18. 

 

Con un destornillador plano, extraiga completamente el tapón de llenado (

fi

 g.12, pág.16), y añada la cantidad de aceite necesaria.

 

Limpie la boca y el tapón de llenado con un paño limpio y vuelva a colocar el tapón presionándolo hasta su completa introducción 
(pos.A en 

fi

 g.4, pág.3), hasta que se bloquee.

7.3.2 - Sustitución del aceite hidráulico

Sustituir el aceite cada 250 horas de trabajo; dicha operación deberá efectuarse con el cilindro completamente retraído:

 

Con la ayuda de un destornillador de hoja plana, extraigan, hasta quitarlo, el tapón de llenado (

fi

 g.12, pág.16).

 

Vuelquen la bomba sobre un contenedor que pueda recoger el aceite de vaciado.

 

Dejen escurrir todo el aceite contenido en el depósito y rellenen luego la bomba con aceite nuevo. Las cantidades y los tipos de 
aceite aparecen indicados en la pág.18.

 

Limpie la boca y el tapón de llenado con un paño limpio y vuelva a colocar el tapón presionándolo hasta su completa introducción 
(pos.A en 

fi

 g.4, pág.3), hasta que se bloquee.

7.4 - Limpieza de la bomba

Se debe programar una limpieza sistemática de la bomba para mantenerla lo más libre posible de suciedad y detritos. Todos los em-
palmes no usados se deben sellar con protecciones de roscas. 
Se debe eliminar la grasa y el polvo de todas las conexiones del tubo. 
Se deben mantener limpios todos los equipos conectados a la bomba. 
Use solo aceite hidráulico limpio, que respete las características de la tabla (pág. 18) y sustitúyalo como se recomienda (cada 250 horas).

Содержание Z12101

Страница 1: ...ed Bombas hidroneum ticas GB E Read carefully this manual before installing and using the pump Lea atentamente este manual antes de la instalaci n y el uso de la bomba Z12101 Z12102 H Z12103 Z12104 Z1...

Страница 2: ...2 193552102 v 1 UPD 300817 Fig 3a Fig 1 Fig 2 Fig 3b...

Страница 3: ...3 193552102 v 1 UPD 300817 A B C Fig 4 Fig 6 Fig 5 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 10...

Страница 4: ...4 193552102 v 1 UPD 300817 Fig 11...

Страница 5: ...13 OPERATION DIAGRAM 14 WARRANTY 14 SPARE PARTS 14 NDICE ADVERTENCIAS GENERALES 15 1 TRANSPORTE ALMACENAMIENTO Y DESEMBALAJE 15 2 DESCRIPCI N 16 3 SEGURIDAD 17 4 CARACTER STICAS T CNICAS 18 5 INSTALAC...

Страница 6: ...no traces of oil leaks If damage is noticed inform the carrier of the problem imme diately DO NOT INSTALL THE PUMP Ask the manufacturer for instructions THE MANUFACTURER SHALL NOT BE HELD LIABLE FOR I...

Страница 7: ...uses of the pump shall be considered improper and can cause serious accidents The manufac turer declines all liability for damages resulting from improper use of the pump Ask the manufacturer if in do...

Страница 8: ...so that the pump can be operated in safe conditions Pay attention to falling objects which could strike the pump treadle and set the pump into operation The work area must be kept clean and the floor...

Страница 9: ...ed flow l min 1 1 2 6 1 1 1 1 1 1 1 1 0 85 Relief valve setting bar 100 200 300 400 450 700 1000 Air connection standard 1 4 G Oil connection standard 3 8 NPTF Max weight kg 4 65 Reservoir capacity us...

Страница 10: ...different characteristics can result in serious damage to the pump and render it unsuitable for use THE MANUFACTURER SHALL NOT BE HELD RESPONSIBLE FOR INJURY TO PEOPLE OR DAMAGE TO PROPERTY CAUSED BY...

Страница 11: ...to zero and hence retract the machine cylinder to its starting position press the treadle in the area marked RELEASE fig 8 page 3 WARNING IMMEDIATELY AFTER THE PUMP INSTALLATION THE CIRCUIT MAY CONTAI...

Страница 12: ...ic oil WARNING BEFORE RESTORING THE OIL LEVEL ENSURE THAT THE CONNECTED CYLINDERS ARE IN A PULLED BACK POSITION THE OIL VOLUME THAT IS DISCHARGED INTO THE TANK FROM THE CYLINDERS WHEN ARE RETRACTED MU...

Страница 13: ...ather screw not opened CORRECTIVE ACTION Check compressed air supply to pump Check compressed air supply to pump is between 2 8 and 10 bar Clean or renew Check the circuit for leaks and repair as nece...

Страница 14: ...warranty is limited only to parts acknowledged by the manufacturer as being defective 3 Transportation expenses will not be refunded for repairs carried out under warranty 4 Any products that have no...

Страница 15: ...en al fabricante para recibir informaci n al respecto EL FABRICANTE NO RESPONDER DE LOS DA OS A PERSONAS ANIMALES COSAS O MAQUINARIAS PROVOCADOS POR EL MONTAJE Y EL USO DE UNA BOMBA ESTROPEADA 1 TRANS...

Страница 16: ...audal hidr ulico bajo presi n v ase cap 4 CARACTER STICAS T CNICAS de una alimentaci n neum tica Esta bomba puede alimentar directamente dispositivos hidr ulicos de simple o de doble efecto interponie...

Страница 17: ...os a personas y cosas Mantengan libre de obst culos la zona de trabajo con el fin de poder maniobrar correctamente y de forma segura la bomba Presten atenci n a eventuales objetos que al caer pudieran...

Страница 18: ...udal m x nominal l min 1 1 2 6 1 1 1 1 1 1 1 1 0 85 Configuraci n v lvula de alivio bares 100 200 300 400 450 700 1000 Uni n aire est ndar 1 4 G Uni n aceite est ndar 3 8 NPTF Peso m x kg 4 65 Conteni...

Страница 19: ...provocar graves da os a la bomba y hacerla inutilizable EL FABRICANTE NO RESPONDER DE LOS DA OS ORIGINADOS A PERSONAS M QUINAS O COSAS COMO CONSECUENCIA DEL USO DE ACEITES INAPROPIADOS O DE VACIADOS E...

Страница 20: ...m quina a la posici n de reposo apretar el pedal en la zona indi cada por RELEASE fig 8 en p g 3 ATENCI N PUEDE QUE TRAS LA PRIMERA INSTALACI N DE LA BOMBA EL CIRCUITO EST DESCARGADO POR LA PRESENCIA...

Страница 21: ...ulico ATENCI N ANTES DE CONTROLAR EL NIVEL DEL ACEITE O A ADIR ACEITE AL DEP SITO ASEG RESE DE QUE LOS CILINDROS CONECTADOS EST N EN POSICI N RETROCEDIDA EL VOLUMEN DE ACEITE QUE SE DESCARGA EN EL DE...

Страница 22: ...del cilindro no funciona Presi n del aire demasiado baja Filtro del aire sucio u obstruido El dep sito no ha sido purgado SOLUCI N Verificar que llegue aire comprimido a la bomba Verificar que la pre...

Страница 23: ...el fabricante reconozca como defec tuosas 3 No ser reconocido ning n gasto de transporte para intervenciones en garant a 4 No se reconocer ninguna garant a para aquellos productos que no hayan recibid...

Страница 24: ...24 193552102 v 1 UPD 300817 TAV 1...

Страница 25: ...142100080 3 8 18 NPTF 27 142100081 3 8 S 27 142100100 G1 4 27 142100180 7 16 UNF 27 142100230 G3 8 BSPP 27 142100150 G3 8 BSPT 28 426446406 29 426310137 Key Code 30 171000040 31 196020030 32 428407020...

Страница 26: ...26 193552102 v 1 UPD 300817 TAV 2...

Страница 27: ...700 bar 79 184000100 1000 bar 80 425000031 250 bar 80 425000021 700 bar 80 425000040 1000 bar 81 427160090 82 451435006 83 B50050020 84 128510021 Key Code 85 139000010 86 172150040 87 451436006 88 10...

Страница 28: ...LARZEP S A Avda Urtiaga 6 48269 MALLABIA Vizcaya Spain P O Box 27 20600 Eibar Guip zcoa Spain Tel 34 943 171200 Fax 34 943 174166 e MAIL comercial larzep com www larzep com 193552102 v 1 UPD 300817...

Отзывы: