A 1::- � :J � 1-- D - -5 - (ESC)
I
Electronic Speed Controller
I
Mechanischer Fahrtenregler /
Variateur electronique de vitesse
I
Variador de velocidad
■
A t:°- � :::i ::,; 1-- D - "5 -0)w\J� (I�l±li'ilfB� ,c:::w\j��--r-9
o
)
Adjusting the speed controller (pre-set at time of shipment.)
Einstellen des Fahrtenreglers (Voreingestellt im Auslieferungszustand.)
Reglage du variateur electronique (Pre-regle en usine)
Ajuste el variador de velocidad (Preajustado de fabrica)
► ��-��-• � .A. t:'- � :::i ::.; 1--
□
--5-c
r, ,y
T 1) - , 'E - 5 - � llcl! L, -r < t.:: � l,\
o
Refer to the diagram and make sure the speed controller,
battery and motor are wired and connected correctly.
Schauen Sie auf die Darstellung und achten Sie auf die
korrekte Verlegung der Kabel von Regler, Akku und Motor.
Se referer au schema et verifier que le variateur electronique
de vitesse, la batterie et le moteur sont correctement cables.
Consulte el dibujo y asegurese que los cables del variador,
baterfa y motor estan perfectamente instalados.
< iz 'Y r- 7 'Y 71J$. >
<
How to set up
>
<
Die Programmierung >
<
Comment effectuer le reglage
>
<
Como ajustar >
0
".iimi:tfOFF--r-ilH, ;:
c �
■
� L, -r < t.:: � l,\
o
Confirm the power switch is OFF
/ � 'Y 'T 1J - 8
Battery 8
Akku e)
Accu 8
Bateria 8
.7.--r' 'Y T
Switch
Schaller
Achten Sie darauf, dass der Schaller AUS ist.
Verifier que l'interrupteur est sur OFF.
Confirme que el interruptor esta en OFF.
lnterrupteur
lnterruptor
f} 7 0 it{O).A.1 'Y
:r�J\n,
.A.
□
'Y r- Jl,1J!U � / - x Jl,IC:::�;'E L, -r <
t.::
�
l,\
o
Switch ON the transmitter and set the throttle side to normal.
Schalten Sie die Fernsteuerung ein und stellen Sie den Servoweg auf Normal.
Allumez l'emetteur et mettre l'interrupteur (THROTTLE) sur NOR (normale).
Conecte ON la emisora y ajuste el gas a la posici6n normal.
E) 7 D lt{O)EPA (FORWARD, REVERSEfi!TI1J::J:!:(c:::) � 1 0 ,c:::�;'E L, 1'." < t.:: � l,\
o
Set the EPA (both FORWARD and REVERSE) on the transmitter to 1 0.
Stellen Sie EPA (beide Vorwarts und R0ckwarts) an der Fernsteuerung auf 1 0.
OFF
ON
SET:\'--
SET Key
'E-5-0)
�:J- f:"-ti�
Blue motor cord
Motorkabel Blau
Cable moteur bleu
Cable Azul Motor
'E-5-0)
� :J - [-: "-ti�
Yellow motor cord
Motorkabel Gelb
Cable moteur jaune
Cable Amarillo Motor
'E-5-0)
;t L, ::., >1 :::i - [-: "-ti�
Orange motor cord
Motorkabel Orange
Cable moteur orange
Cable Naranja Motor
Diode
LED
Regler sur l'emetteur le THROTTLE EPA (Forward pour marche avant et Reverse pour
marche arriere)
a
1 0.
Ajuste el THROTTLE EPA de la emisora (Forward hacia delante y Reverse hacia atras) a 1 0.
Auswahl-Taster [SET]
(SET) Touche de reglage
Tecla SET
0
iz 'Y r- � - � :jtjl l., tJ:tf 6 .A. t:'- � :J ::,; r-
□
- -5 - 0) �;m{�}\tl, 1'." < t.:: � l,\
o
While pushing the set key, switch the speed controller power ON.
Halten Sie die Set-Taste gedr0ckt und schalten Sie den Fahrtenregler EIN.
Tout en maintenant appuyer la touche de reglage, mettre l'interrupteur du variateur electronique sur ON.
Mientras pulsa la tecla set, conecte el variador de velocidad ON.
0
LEDtJ\¢,(i!ii£ L, tc ;:
c
�-� L, tc 6 SET� - � ,aJd: l., 1'." < t.:: � l,\
o
After confirming of the LED is flashing, release the SET key.
Wenn die LED blink! lassen Sie die Set-Taste los.
Une fois que la LED clignote, relacher la touche de reglage SET.
Una vez confirme que el LED esta parpadeando, suelte la tecla SET.
21
Содержание 34108T1
Страница 6: ...6 ...