0 19) -:) < IJ C A □ ';/ I-- Jl, 1--
1)
;/j- 7d: ,C � IJ a': 9o i: O) B�, filj3i:fJ1U ,c '.$' -{ "'7tJ<@1'_i L, ·n,,n,t-i- O) a'; a'; ;i:EfiP}/i�l.'9o
('t> L,�[Cfl3i:f.l!U ,c '.$' -{ ""\7iJ<@lfi Vt lMc:ijJ;3-,;J:, 'E- 5' - :J - � 0)1f:;ffi0)2*7d:� L,Mx.'t> -3 -Nr :i: ';/ 7 Vt <
t.:: �
l,\o )
Gently grasp the throttle trigger. If the wheels starting rolling forward, you can continue driving.
(If the wheels starting rolling in reverse, swap over the two motor cords that were optional to use and check again.)
Bewegen Sie den Gashebel vorsichtig. Wenn die Rader sich vorwarts bewegen, kann losgefahren warden.
(Bei rOckwarts drehenden Ra.darn, bitte beide Motorkabel andersherum anschlieBen und erneut versuchen.)
Appuyer doucement sur la gachette des gaz. Si les roues se mettent
a
rouler vers l'avant, vous pouvez rouler.
(Si les roues se mettent
a
tourner
a
l'envers, eteignez, inversez les branchements moteurs et recommencez !'operation)
Apriete suavemente el gatillo de gas. Si las ruedas comienzan a radar hacia adelante, puede continuar conduciendo.
(Si las ruedas comienzan a radar hacia atras, intercambie los dos cables de los motores
y
compruebe de nuevo.)
@ 7 I -f Jl,iz - 7 ID¼'.'.JE
Fail Safe Setup
Fail Safe Einstellungen
Reglage de securite
Ajuste del Fail Safe.
►�i&'ll1;1��,c ]![f;t;;f.f�:iE LAJ: c\,J:: -5 /C 'E - 5 - 'a: A 1-- '1 :1 � tt -Q J: -5 /C: �)E
u
a::"9o
Set the motor to stop so that the car does not lose control.
Stellen Sie den Motor auf Stopp, so dass das Auto nicht ausser Kontrolle geraet.
Reglez le moteur pour qu'il s'arrete afin que la voiture ne perde pas le controle.
Parar el motor, de modo que el coche no pierda el control.
1 . 7 '1? t:°Y'a':l'IJ(:$>'l- l; , ;,( :f.J � '1? AO)q:,O)�{j::t�'a';�-:J tt a:: 9o
Remove hook pin, identify the receiver in the radio box.
Entfernen Sie den Splint, identifizieren Sie den Empfanger in der Box.
Retirer le clip du boitier radio puis reperer le recepteur.
Retirar el clip de la caja de radio y localizar el receptor.
Hook Pin
Karrosserieklammer
Goupille
[I]
Clip carroceria
2. izsfil�-->�fill!i (]![f;t;; : ESC) O)JlliliJC:�imi'a':ON /c:
u
a:: 9 o
Switch transmitter
ON
then receiver (Chassis : ESC) power
ON.
Schalten Sie zuerst die Fernsteuerung ein, dann erst den Empfanger (Modell: Regler) ein.
Mettez l'emetteur sur ON, puis ensuite sur ON le recepteur (Chassis: Variateur).
Ponga la emisora en ON, luego ponga el receptor en ON (Chasis : Variador).
;,( :f.J � '1 :7 A
Radio Box
RC Box
Boitier radio
Caja de radio
l "i.-f -Y'r-r -Y?'A T -f ':I ?
Binding Stick
Binding Stick
Cle de synchronisation
Llave de sincronizaci6n
3. JZsfil�O)A D '1 I-- Jl, 1-- 1) jj- 'a';
=
.:I. - 1-- 7 Jl,O)�/!,\HC:�b a:; 9 o ( 1-- 1) :tj- 'a';r,kf'F u fJ: \,\
o
)
Keep throttle trigger of transmitter in neutral position. (Do not move the trigger)
� 4 5
Lassen Sie den Gashebel in Neutralposition. (Gashebel nicht bewegen)
Gardez la gil.chette de l'emetteur en position neutre. (Ne pas deplacer la gil.chette)
Mantenga el gatillo de la emisora en posici6n neutra. (No mueva el gatillo).
4. I H YT-{ Y?'k r -{ '1 ? "7: 7 I -f Jl,-lz - 7 �'.lE'.�5 Y (J,-( YT-{ Y?'�5 Y) 'a': -Jjjljl u a:; 9 o
Use the binding stick to press failsafe setting button (binding button) once.
Verwenden Sie den Binding Stick, um Fail Safe Knopf (Binding Knopf) kurz zu dr0cken.
Utilisez la cle de synchronisation pour appuyer une fois sur le bouton de couplage.
Utilice la llave de sincronizaci6n para pulsar una vez el bot6n de enlace.
5. LEDt.n@l,¢,(i!Joc
u
tc
5 �:@'.je7<:"9 o
When LED flashes twice, setting is complete.
Wenn die LED zweimal aufblinkt isl die Einstellung abgeschlossen.
Lorsque la LED clignote deux fois, le reglage est !ermine.
Cuando el LED parpadea dos veces, la configuraci6n esta terminada.
*I�l±H"m�,a:�)Ea tL n, a::t!:A,o
* Failsafe position is not set at time of shipment.
* Im Auslieferungszustand isl keine Fail Sale Position eingestellt.
* ATTENTION ! La position de securite du Failsafe n'est pas
reglee d'origine.
* ADVERTENCIA ! La posici6n de seguridad del Failsafe no viene
configurada de fabrica.
••
WARNING
► mff•M«>,1, IO�li1"11Ut•ff-:, "t'
<
t.:� 1,,0
Before operating, make sure to setup the failsafe.
VORSICHT
ATTENTION
AVISO
Vor lnbetriebnahme, vergewissern Sie sich iiber die Funktion des Failsafe.
AVANT TOUTE UTILISATION, EFFECTUER LE REGLAGE DU FAIL SAFE
Antes de cualquier utilizacion, asegurese de ajustar el Fail Safe.
1 9
Содержание 34108T1
Страница 6: ...6 ...