background image

11

3.

Si la position d’agrafage n’est pas 
correctement alignée, entrer en mode de 
maintenance U248 et procéder au réglage 
suivant pour chaque dimension de papier.

4.

Sélectionner le mode SADDLE STAPLE 
ADJUST.

5.

Définir la valeur pour chaque dimension de papier.

Si le papier est agrafé trop près du côté éjection du papier (comme indiqué en “c” dans l’illustration), diminuer 

la valeur définie.

Si le papier est agrafé trop près du côté alimentation du papier (comme indiqué en “d” dans l’illustration), 

augmenter la valeur définie.

Intervalle des valeurs: de –10 à +10

Valeur initiale: 0

En modifiant la valeur d’une unité, la position d’agrafage se déplace de 0,6 mm environ (valeur de référence).

6.

Quitter le mode de maintenance.

3.

Si la posición de grapado no está 
correctamente alineada, active el modo de 
mantenimiento U248 y efectúe el ajuste 
siguiente para cada tamaño de papel.

4.

Seleccione el modo SADDLE STAPLE 
ADJUST. 

5.

Coloque el valor de configuración para cada tamaño de papel.

Si el papel se grapa muy lejos hacia el lado de expulsión de papel (como se muestra en “c”, en la 

ilustración), disminuya el valor de configuración. 

Si el papel se grapa muy lejos hacia el lado de alimentación de papel (como se muestra en “d”, en la 

ilustración), aumente el valor de configuración.

Rango de configuración: –10 a +10

Configuración inicial: 0

Cambiar el valor en 1 mueve la posición de grapado en aproximadamente 0,6 mm (valor de referencia).

6.

Salga del modo de mantenimiento.

3.

Wenn die Heftposition falsch ausgerichtet ist, 
rufen Sie den Wartungsmodus U248 auf und 
führen Sie für jedes Papierformat die 
folgenden Einstellungen durch:

4.

Wählen Sie den Modus SADDLE STAPLE 
ADJUST.

5.

Stellen Sie die Werteinstellung für jede Papiergröße ein.

Wenn das Papier zu weit zur Papierauswurfseite geheftet wurde (wie in “c” in der Abbildung 

gezeigt), senken Sie den Einstellwert.

Wenn das Papier zu weit zur Papiereinzugsseite geheftet wurde (wie in “d” in der Abbildung 

gezeigt), erhöhen Sie den Einstellwert.

Einstellbereich: –10 to +10

Basiseinstellung: 0

Das Verändern des Wertes um 1 bewegt die Heftposition um ca. 0,6 mm (zu Referenzzwecken).

6.

Beenden Sie den Wartungsmodus.

3.

Se la posizione di cucitura non è allineata 
correttamente, entrare in modalità di 
manutenzione U248 ed eseguire la seguente 
regolazione per ciascuna dimensione della 
carta.

4.

Selezionare la modalità SADDLE STAPLE 
ADJUST.

5.

Stabilire il valore di impostazione per ciascun formato della carta.

Se la cucitura del foglio è troppo lontana dal lato di espulsione del foglio stesso (come mostrato in “c” 

nell’illustrazione), diminuire il valore di impostazione.

Se la cucitura del foglio è troppo lontana dal lato di alimentazione della carta (come mostrato in “d” nell’illustrazione), 

aumentare il valore di impostazione.

Intervallo di impostazione: Da –10 a +10

Impostazione iniziale: 0

La modifica del valore di 1 determina lo spostamento della posizione di cucitura di circa 0,6 mm (per riferimento).

6.

Uscire dalla modalità di manutenzione.

3.

If the staple position is misaligned, enter 
maintenance mode U248 and perform the 
following adjustment for each paper size.

4.

Select the SADDLE STAPLE ADJUST 
mode.

5.

Adjust the setting value for each paper size.

If the paper is stapled too far toward the paper eject side (as shown in “c” in the illustration), 

decrease the setting value.

If the paper is stapled too far toward the paper feed side (as shown in “d” in the illustration), 

increase the setting value.

Setting range: –10 to +10

Initial setting: 0

Changing the value by 1 moves the stapling position by approximately 0.6 mm (for reference).

6.

Exit the maintenance mode.

c

d

3. ステープルの位置がずれている場合はメン

テナンスモード U248 をセットし、用紙サイ
ズ別に次の調整を行う。

4. SADDLE STAPLE ADJUST モードを選択する。

5. 用紙サイズ別に設定値を変更する。

ステープル位置が排紙側にずれている場合

(図の c)、設定値を下げる。

ステープル位置が給紙側にずれている場合

(図の d)、設定値を上げる。

設定範囲:- 10 ~+ 10
初期設定値:0
1 ステップ当たりの変化量:約 0.6mm

(参考値)

6. メンテナンスモードを解除する。

Содержание DF-650

Страница 1: ...LATION GUIDE FOR THE FINISHER GUIDE D INSTALLATION POUR LE RETOUCHEUR GUIA DE INSTALACION PARA EL FINALIZADOR INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR FINISHER GUIDA ALL INSTALLAZIONE DELLA FINITRICE DF 650 フィニッシャ設置手順書 A B ...

Страница 2: ......

Страница 3: ... 2 I Ecrous 2 J Boulons 2 Partes suministradas A Finalizador 1 B Bandeja principal 1 C Subbandeja 1 D Placa conectora 1 E Esponja 1 F Cartuchos de grapas 2 G Cartucho de grapas modelo de 100 V 1 H Tornillos de ajuste TP M4 20 S 2 I Tuercas 2 J Pernos 2 Gelieferte Teile A Finisher 1 B Hauptfach 1 C Unterfach 1 D Verbindungsplatte 1 E Schwamm 1 F Hefterkartuschen 2 G Hefterkartusche 100 V Modell 1 H...

Страница 4: ...esconecte el cable de alimentación del receptáculo de pared 1 Use los dos tornillos de ajuste TP M4 x 20 S H para asegurar la placa conectora D en la cubierta de salida de la copiadora 1 2 Como muestra la ilustración adhiera la esponja E a la cubierta superior del finalizador A tras haber limpiado con alcohol la cubierta Alineando la parte inferior de la esponja E con la parte inferior de la cubie...

Страница 5: ...a la cubierta frontal 4 Quite el tornillo 2 Levante la palanca conectora 3 para bajar los ganchos 4 5 Quite el tornillo 5 y hale el carril conector 6 ubicado en la parte superior del finalizador A und befestigen Sie dann den Schwamm in der Mitte der Abdeckung 3 Öffnen Sie die vordere Abdeckung 4 Entfernen Sie die Schraube 2 Ziehen Sie den Verbindungshebel 3 nach oben um die Haken 4 abzusenken 5 En...

Страница 6: ...dor A y la copiadora de manera que el perno largo 8 de la placa conectora D quede alineado con el hueco ubicado en la parte posterior 9 del finalizador y que los dos pernos cortos 10 queden alineados con los huecos 11 ubicados en el carril conector 8 Enganchando los ganchos 4 en las abrazaderas 7 que hay en la parte inferior de la copiadora conecte el finalizador A a la copiadora 9 Haciendo presió...

Страница 7: ...cada uno de los dos retenedores separados 14 a la bandeja intermedia 13 y saque ambos retenedores 14 12 Hale la bandeja intermedia 13 13 Quite la cinta adhesiva 16 10 Sichern Sie den Verbindungshebel 3 mit der in Schritt 4 entfernten Schraube 2 11 Entfernen Sie die vier blauen Schrauben 12 die jeden der zwei separaten Halter 14 am Papierzwischenmagazin 13 befestigen und nehmen Sie beide Halter 14 ...

Страница 8: ...dia 13 Quite las cuatro tiras de cinta adhesiva 18 16 Cargue dos cartuchos de grapas F en los portagrapas 19 y 20 y haga presión hacia abajo sobre ellos hasta que queden bien sujetos 14 Entfernen Sie das Arretierklebeband 17 aus dem Finisher 15 Heben Sie den Freigabegriff 15 an um das Papierzwischenmagazin 13 zu öffnen Entfernen Sie dann die vier Streifen Arretierklebeband 18 16 Setzen Sie die bei...

Страница 9: ... la bandeja intermedia 13 y empújelo hacia arriba hasta quede bien sujeto Sólo en modelo de 100 V 18 Cierre la bandeja intermedia y vuelva a dejarla en su posición original Cierre la cubierta frontal 19 Inserte las dos tuercas I en la bandeja principal B 20 Asegure la bandeja principal B usando dos pernos J 21 Instale la bandeja secundaria C ajustándola desde arriba en el hueco 22 de la unidad del...

Страница 10: ...incipal Corrección del enrollado del papel 1 En el modo de no clasificación haga circular papel a través de la máquina para hacer una copia de prueba 2 Compruebe si el papel que expulsa el finalizador A se enrolla En caso de que se enrolle realice el siguiente ajuste Si el papel se enrolla hacia abajo gráfico a 1 Abra la cubierta frontal 2 Rote la palanca inferior 24 una posición en dirección de l...

Страница 11: ...s tornillos 25 que aseguran la cubierta izquieda interior 26 3 Rote la palanca inferior 27 una posición en dirección de los números mayores Hay 5 niveles 4 Cierre la cubierta frontal 4 Lassen Sie Papier durch das Gerät laufen und prüfen Sie ob es noch immer noch unten gewellt ist 5 Wiederholen Sie Schritte 1 bis 4 bis das ausgeworfene Papier sich nicht mehr nach unten wellt Wenn das Papier sich na...

Страница 12: ...inisher 1 Erstellen Sie Testkopien auf verschiedenen Papiertypen Konfigurieren Sie den Drucker für Sattelheftung und Ausgabe in das Hauptfach Heftbare Papierformate A3 A4R B4 LGR 11 17 LTR 8 5 11 und LGL 8 5 14 2 Klappen Sie das kopierte mittelfalt geheftete Papier auf und zwar mit der Innenseite nach unten zeigend wie in der Abbildung dargestellt Prüfen Sie ob das Papier in der Mitte geheftet ist...

Страница 13: ...eigt senken Sie den Einstellwert Wenn das Papier zu weit zur Papiereinzugsseite geheftet wurde wie in d in der Abbildung gezeigt erhöhen Sie den Einstellwert Einstellbereich 10 to 10 Basiseinstellung 0 Das Verändern des Wertes um 1 bewegt die Heftposition um ca 0 6 mm zu Referenzzwecken 6 Beenden Sie den Wartungsmodus 3 Se la posizione di cucitura non è allineata correttamente entrare in modalità ...

Страница 14: ...MEMO ...

Страница 15: ...MEMO ...

Страница 16: ...2005 2 303H381010 ...

Отзывы:

Похожие инструкции для DF-650