Kroll MA22 Скачать руководство пользователя страница 4

 

DE

 

Achtung 

• Die 

Stromversorgungsleitung 

des 

Warmlufterzeugers soll über eine Erdung und einen 
FI-Schutzschalter verfügen. 

•  Der Netzstecker des Warmlufterzeugers soll an eine 

Steckdose angeschlossen werden, die mit einem 
Trennschalter ausgestattet ist. 

 

Der Warmlufterzeuger ist auf eine planen, stabilen und nivellierten 

Oberfläche aufzustellen, um Kippgefahr für das Gerät und/oder den 
Austritt von Heizöl aus dem Füllstopfen des Tanks zu vermeiden. 

Der Warmlufterzeuger kann im manuellen Modus arbeiten. Hierzu 

ist der Schalter (14) in die Position (ON) zu schalten. 

Der Warmlufterzeuger kann nur dann automatisch arbeiten, wenn 

eine Steuereinrichtung wie z.B. ein Thermostat oder ein Timer 
angeschlossen ist. Für den Anschluss an den Warmlufterzeuger ist 
der Deckel der Steckbuchse (15) zu entfernen und der Stecker des 
Thermostats anzuschließen.

 

Starten des Geräts: 
•  Schalter in die Schaltstellung (ON +  ) schalten, wenn ein 

Thermostat angeschlossen ist; 

• Schalter in die Schaltstellung (ON) schalten, wenn kein 

Thermostat angeschlossen ist; 

 

Achtung 

Bei Beendigung des Anlaufzyklus bestätigt die 
elektronische Steuereinheit durch eine kurze rote 
Blinkanzeige der Taste (13), dass der Anlauf des 
Warmlufterzeugers abgeschlossen ist. 

 

Bei Erstinbetriebnahme oder nach vollständiger Entleerung des 

Heizkreislaufs, kann der Zufluss von Heizöl zur Düse ungenügend 
sein und den Eingriff der Flammenkontrolleinrichtung bewirken, die 
den Warmlufterzeuger abschaltet. In einem solchen Fall, die Reset-
Taste (13) drücken und das Gerät neu starten. 

Bei Betriebsausfall des Gerätes sind zuerst die folgenden Schritte 

auszuführen: 

1. Kontrollieren, dass im Tank noch Heizöl vorhanden ist; 
2. Die Reset-Taste (13) drücken; 
3. Falls das Gerät nach Ausführung der genannten Schritte nicht 

funktioniert, den Abschnitt „STÖRUNGEN, URSACHEN UND 
ABHILFEN ” durchlesen und den Grund für den 
Funktionsausfall ermitteln. 

 

Achtung 

Das Gerät nie durch Abziehen des Netzsteckers 
ausschalten, da dies zu einer Überhitzung führen 
kann.

 

 

STILLSETZUNG 

Zur Stillsetzung des Gerätes ist der Schalter (14) in die Position 

„0“ zu schalten oder die Kontrollvorrichtung zu betätigen (z.B. 
Einstellung des Thermostats auf eine niedrigere Temperatur). Der 
Brenner schaltet ab und der Ventilator arbeitet ca. 90 s weiter, bis die 
Brennkammer abgekühlt ist.

 

 

TRANSPORT UND HANDHABUNG

 

Achtung 

Vor dem Ortswechsel des Gerätes sind die folgenden 
Maßnahmen zu ergreifen: 
• Das Gerät gemäß den Anweisungen aus dem 

Abschnitt „STILLSETZUNG“ stoppen; 

• Die elektrische Versorgung durch Abziehen des 

Netzsteckers abschalten; 

•  Abkühlung des Warmlufterzeugers abwarten. 
 

Vor Anheben oder Versetzen des Warmlufterzeugers ist 
sicherzustellen, dass der Verschluss des Heizöltanks sicher befestigt 
ist. 
 

Achtung 

Während der Handhabung oder des Transports des 
Gerätes kann Heizöl auslaufen. Der Füllstopfen des 
Tanks gewährleistet keine Dichtheit, damit Luft 
eingeleitet und der Tank während des Gerätebetriebs 
entleert werden kann.

 

 
Der Warmlufterzeuger kann in der mobilen Version mit Laufrollen 
oder in der Hängeversion mit einem Trägergestell geliefert werden, 
das über Ankerelemente für die Befestigung mit Seilen oder Ketten 
verfügt. Im erstgenannten Fall braucht der Warmlufterzeuger 
lediglich am Stützgriff ergriffen und auf den Laufrollen verfahren zu 
werden. Im zweiten Fall ist das Gerät mit einem Gabelstapler o.ä. 
anzuheben.

 

In diesem Fall ist vor dem Transport zu prüfen, dass sich die Seile 

bzw. Ketten in unversehrtem Zustand befinden und sicher befestigt 
sind. 

 

WARTUNG

 

Für einen einwandfreien Gerätebetrieb sind die Brennkammer, der 

Brenner und der Ventilator regelmäßig zu reinigen. 

 

Achtung 

Vor Wartungsarbeiten sind die folgenden Maßnahmen 
zu ergreifen: 
• Das Gerät gemäß den Anweisungen aus dem 

Abschnitt „STILLSETZUNG“ stoppen; 

• Die elektrische Versorgung durch Abziehen des 

Netzsteckers abschalten; 

•  Abkühlung des Warmlufterzeugers abwarten. 

 

Alle 50 Betriebsstunden: 
•  Filtereinsatz ausbauen, herausziehen und mit sauberem Heizöl 

reinigen; 

• Äußeres Zylindergehäuse abbauen, die Innenseite und die 

Ventilatorschaufeln reinigen; 

•  Zustand der Kabel und der Hochspannungsstecker an den 

Elektroden kontrollieren; 

•  Brenner ausbauen und seine Bestandteile reinigen. Elektroden 

reinigen und Abstand auf den Wert einstellen, der im Abschnitt 
„EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN“ angegeben ist. 

 

 

Содержание MA22

Страница 1: ...R DE AIRE CALIENTE LUCHTVERHITTER MA59 MA91 L L102 03 KR BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ MANUALE D USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTRUCCIONES HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD BA 059015 DE EN RU ES IT FR DE EN RU ES IT FR NL NL ...

Страница 2: ...EL 12 BRENNSTOFFTANK FUEL TANK RÉSERVOIR COMBUSTIBLE ТОПЛИВНЫЙ БАК SERBATOIO COMBUSTIBILE DEPOSITO DE COMBUSTIBLE BRANDSTOFRESERVOIR 13 RESET TASTE ELEKTRONIK RESET BUTTON OF THE ELECTRONIC EQUIPMENT BOUTON DE REARMEMENT DE L APPAREILLAGE КНОПКА ВОССТАНОВЛЕНИЯ СОСТОЯНИЯ PULSANTE DI RIARMO DELL APPARECCHIATURA PULSADOR RESTABLECIMIENTO EQUIPO ELECTR RESETKNOP VAN DE APPARATUUR 14 EIN AUS SCHALTER M...

Страница 3: ...rieb ist stets der Netzstecker zu ziehen SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Der Warmlufterzeuger ist mit einer elektronischen Flammen und Höchsttemperaturüberwachung vermittels einer Fotozelle und eines Sicherheitsthermostats ausgestattet Die elektronische Steuereinheit steuert die Anlauf Stillsetzungs und Sicherheitsabschaltzeiten im Fall von Funktionsstörungen und ist mit einer Reset Taste 13 ausgestattet...

Страница 4: ... 14 in die Position 0 zu schalten oder die Kontrollvorrichtung zu betätigen z B Einstellung des Thermostats auf eine niedrigere Temperatur Der Brenner schaltet ab und der Ventilator arbeitet ca 90 s weiter bis die Brennkammer abgekühlt ist TRANSPORT UND HANDHABUNG Achtung Vor dem Ortswechsel des Gerätes sind die folgenden Maßnahmen zu ergreifen Das Gerät gemäß den Anweisungen aus dem Abschnitt STI...

Страница 5: ...gen oder ersetzen Unversehrtheit der Pumpe Motor Verbindung überprüfen Überprüfen ob im Heizölkreislauf Luft vorhanden ist Dichtheit der Leitungen und der Filterdichtung überprüfen Heizölzufluss am Brenner nicht vorhanden oder ungenügend Düse reinigen oder sofern erforderlich ersetzen Elektrische Verbindung überprüfen Thermostat LI überprüfen Rote Blinkanzeige oder rot grüne Blinkanzeige Magnetven...

Страница 6: ...unctions It has reset button 13 that can assume different colours Function Light depending on the function mode off heater is in idle mode or in stand by mode waiting for heating request steady green heater functioning normally steady red heater in safety stop flashing orange heating interrupted due to excessive variations in voltage supply T 175V or T 265V heating will resume automatically when v...

Страница 7: ...ower by removing the plug from the electrical socket Wait until the heater cools Before moving the heater make sure the oil tank cap is securely attached Warning Diesel may leak during handling and transport the fuel tank cap is not sealed This allows air to enter and allows the tank to be emptied while the heater is running The heater can be supplied in a mobile version with wheels or wall versio...

Страница 8: ... box Replace control box Defective photocell Clean or replace photocell Check state of motor pump plastic coupling Check for any air infiltrations in the fuel line by checking the air tightness of the pipes and of the filter seal Insufficient or no fuel at burner Clean or replace oil nozzle Check electrical connection Check thermostat LI Flashing red or flashing red green Defective solenoid Defect...

Страница 9: ...n de chaque période d utilisation enlever la fiche de la prise de courant DISPOSITIFS DE SECURITE Le générateur est doté d une cellule photoélectrique de contrôle de la flamme et d un thermostat de surchauffe pour le contrôle de la température maximale Le boîtier électronique gère les temps de mise en marche d extinction et d intervention des sécurités en cas de dysfonctionnement il est en outre d...

Страница 10: ...ant le thermostat sur une température plus basse La flamme s éteint mais le ventilateur continue de fonctionner pendant environ 90 secondes pour refroidir la chambre de combustion TRANSPORT ET DEPLACEMENT Attention Avant de déplacer l appareil il faut Arrêter le générateur en suivant les indications du paragraphe ARRET Débrancher l alimentation électrique en enlevant la fiche de la prise de couran...

Страница 11: ...x Remplacer le coffret La cellule photo ne fonctionne pas Nettoyer la cellule photo ou la remplacer Contrôler l efficacité du raccord moto pompe Contrôler qu il n y ait pas d infiltrations d air dans le circuit du fuel en vérifiant l étanchéité des tuyaux et des joints du filtre Le fuel n arrive pas au brûleur ou arrive en quantité insuffisante Nettoyer ou s il le faut changer le gicleur Contrôler...

Страница 12: ...жно быть предотвращено приближение детей и или животных без надзора перед началом каждого использования перед тем как подключить вилку к розетке проверить что вентилятор свободно вращается после каждого использования электрическая вилка была отключена от розетки УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ Генератор оснащен электронной аппаратурой для контроля пламени и максимальной безопасной температуры с помощью фо...

Страница 13: ...ивать машину выдернув вилку из разетки это может привести к перенагреванию ОСТАНОВКА Для остановки работы прибора необходимо перевести выключатель 14 в положение 0 или же воспользоваться контрольным устройством напр отрегулировать термостат на более низкую температуру Пламя погаснет и вентилятор продолжит работу в течение 90 сек охлаждая камеру сгорания ПЕРЕВОЗКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Внимание Прежде чем ...

Страница 14: ...менить его Проверить сохранность муфты насос двигатель Проверить отсутствие попадания воздуха в топливную систему проверяя герметичность труб и уплотнения фильтра Не поступает топливо на горелку или же оно поступает в недостаточном количестве Очистить или при необходимости заменить форсунку Проверить электрическое подключение Очистить и при необходимости заменить электроклапан Мигающий красный или...

Страница 15: ...ICUREZZA Il generatore è dotato di un apparecchiatura elettronica per il controllo della fiamma e della temperatura massima di sicurezza attraverso una fotocellula ed un termostato di sovrariscaldamento L apparecchiatura elettronica gestisce i tempi di avviamento spegnimento e di intervento di sicurezza in caso di anomalie di funzionamento ed è dotata di un pulsante di riarmo 13 che può assumere c...

Страница 16: ...ella posizione 0 o agire sul dispositivo di controllo ad es regolando il termostato ad una temperatura più bassa La fiamma si spegne e il ventilatore continua a funzionare per circa 90 sec raffreddando la camera di combustione TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Attenzione Prima di spostare l apparecchio si deve Arrestare la macchina secondo le indicazioni del paragrafo ARRESTO Disinserire l alimentazione ...

Страница 17: ...a Sostituire l apparecchiatura Fotocellula non funzionante Pulire la fotocellula o sostituirla Controllare l integrità del giunto pompa motore Controllare che non ci siano infiltrazioni di aria nel circuito del gasolio verificando la tenuta dei tubi e della guarnizione del filtro Non arriva gasolio al bruciatore o arriva in quantità insufficiente Pulire o se necessario cambiare l ugello Controllar...

Страница 18: ... generador está provisto de un aparato electrónico para el control de la llama y de la temperatura máxima de seguridad a través de una fotocélula y un termostato de sobrecalentamiento El aparato electrónico gestiona los tiempos de arranque de apagado y de intervención de seguridad en caso de anomalías de funcionamiento y está provisto de un pulsador de restablecimiento 13 que se ilumina de diferen...

Страница 19: ...miento del aparato se debe poner el interruptor 14 en la posición 0 o intervenir en el dispositivo de control por ej regulando el termostato a una temperatura más baja La llama se apaga y el ventilador continúa funcionando por unos 90 s enfriando la cámara de combustión TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO Atención Antes de desplazar el aparato se debe parar la máquina según las indicaciones del párrafo PA...

Страница 20: ...o La fotocélula no funciona Limpiar la fotocélula o sustituirla Controlar la integridad de la junta bomba motor Controlar que no haya infiltraciones de aire en el circuito del gasóleo comprobando la estanqueidad de los tubos y de la junta del filtro El gasóleo no llega al quemador o llega en cantidad insuficiente Limpiar o de ser necesario cambiar la boquilla Controlar la conexión eléctrica Contro...

Страница 21: ... het stopcontact is verwijderd VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN De luchtverhitter is voorzien van elektronische apparatuur voor de vlamcontrole en de maximum veiligheidstemperatuur met behulp van een fotocel en een oververhittingsthermostaat De elektronische apparatuur regelt de start en de uitschakeltijden en veiligheidsactiveringstijden in geval van storingen in de werking de apparatuur is voorzien van ...

Страница 22: ...trolevoorziening zet bijvoorbeeld de thermostaat op een lagere temperatuur De vlam dooft en de ventilator blijft nog ongeveer 90 seconden werken om de verbrandingskamer te koelen TRANSPORT EN VERPLAATSING Opgelet Alvorens het apparaat te verplaatsen moet men Het apparaat stoppen volgens de aanwijzingen in de paragraaf STOPPEN De stroom uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te verwijdere...

Страница 23: ...ur Fotocel werkt niet Reinig de fotocel of vervang hem Controleer de toestand van pomp motorkoppeling Controleer of er geen lucht in het dieseloliecircuit infiltreert door de afdichting van de leidingen en de filterpakking te controleren Er komt geen of onvoldoende dieselolie bij de brander Reinig of vervang indien nodig de spuitmond Controleer de elektrische aansluiting Controleer de thermostaat ...

Страница 24: ...HAUFFE ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМОСТАТ TERMOSTATO DI SICUREZZA TERMOSTATO DE SEGURIDAD SICHERHEITSTHERMOSTAT EV1 MAGNETVENTIL ELECTROVANNE SOLENOID VALVE ЭЛЕКТРОКЛАПАН ELETTROVALVOLA ELECTROVÁLVULA MAGNEETKLEP FO FOTOZELLE PHOTOCELL PHOTORESISTANCE ФОТОСОПРОТИВЛЕНИЕ FOTORESISTENZA FOTO RESISTENCIA FOTOWEERSTAND CO KONDENSATOR CONDENSER CONDENSATEUR КОНДЕНСАТОР CONDENSATORE CONDENSADOR CONDENSATOR MV V...

Страница 25: ...ТЕРМОСТАТ TERMOSTATO DI SICUREZZA TERMOSTATO DE SEGURIDAD SICHERHEITSTHERMOSTAT EV1 MAGNETVENTIL ELECTROVANNE SOLENOID VALVE ЭЛЕКТРОКЛАПАН ELETTROVALVOLA ELECTROVÁLVULA MAGNEETKLEP FO FOTOZELLE PHOTOCELL PHOTORESISTANCE ФОТОСОПРОТИВЛЕНИЕ FOTORESISTENZA FOTO RESISTENCIA FOTOWEERSTAND CO KONDENSATOR CONDENSER CONDENSATEUR КОНДЕНСАТОР CONDENSATORE CONDENSADOR CONDENSATOR MV VENTILATORMOTOR FAN MOTOR ...

Страница 26: ...r wall 6 Chimney draught H shape N B The above recommendations are approximate The chimney installation must comply with local regulations LEGENDE FRANÇAIS A Minimum 1 m B Minimum 1 m C Le plus court possible D Egal superieur au diamètre de la cheminée du générateur E Minimum 1 m 1 Accessoire anti refoulement 2 Passage horizontal avec pente minimale vers le haut de 5 3 Dimensions internes minimale...

Страница 27: ...imo 1 m 1 Dispositivo antiviento en dotación al generador 2 Cruzamiento horizontal con inclinación mínima hacia arriba de 5 por lo menos 3 Chimenea con dimensiones internas mínimas de 20x20 cm 4 Portillo anti explosión inspección chimenea 5 Pared externa de taponamiento 6 Activador de tiro a H N B Los esquemas reportados son indicativos la instalación dela chimenea debe responder a las prescripcio...

Страница 28: ...one elettrica Alimentación eléctrica Elektrische voeding Frequenz Frequency Fréquence Частота Frequenza Frecuencia Frequentie Hz 50 50 Leistunsaufnahme Power consumption Puissance électrique eléctrica Электрическая мощность Potenza elettrica Potencia Opgenomen vermogen W 850 1 140 Düse Nozzle Gicleur Форсунка Ugello Boquilla Sproeier USgal h Delavan 1 10 80 W Delavan 1 50 80 W Pumpendruck Pump pre...

Страница 29: ...OOT HANDLE ASSEMBLY INSTRUCTION NOTICE DE MONTAGE DU PIED DE LA POIGNEE ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ НОЖКИ РУЧКИ ISTRUZIONE DI MONTAGGIO PIEDE MANIGLIA INSTRUCCIONES DE MONTAJE PIE MANILLA MONTAGE INSTRUCTIE VOETSTUK HANDGREEP INSTRUKCJA MONTAŻU NÓŻKI UCHWYTU ...

Страница 30: ...30 ...

Страница 31: ...31 ...

Страница 32: ...ght to warranty Furtheron our Conditions of Sales and Delivery are valid Technical modification for product improvement are subject to change without notice Toute utilisation installation et maintenance qui ne soit pas effectué onformément aux directives fixés dans le manuel technique ainsi que toute modification à l appareil livré du fabricant dans sa version originale entraîne l expiration du dr...

Отзывы: